[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#481781: openssh : [INTL:pt] Updated Portuguese translation for debconf messages



Package: openssh
Version: 4.7p1-9
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for openssh's debconf messages.
Translator: Ricardo Silva <ardoric _at_ gmail.com>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.


--
Best regards,

Rui Branco
"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org



# Portuguese translation of openssh debconf messages.
# This file is distributed under the same license as the openssh package.
# Ricardo Silva <ardoric@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openssh 4.7p1-9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openssh@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-17 13:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-18 14:48+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Silva <ardoric@gmail.com>\n"
"Language-Team: Native Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?"
msgstr "Gerar um ficheiro de configuração novo para o OpenSSH?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid ""
"This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from "
"the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading "
"from. This package can now generate a new configuration file (/etc/ssh/sshd."
"config), which will work with the new server version, but will not contain "
"any customizations you made with the old version."
msgstr ""
"Esta versão do OpenSSH tem um ficheiro de configuração bastante diferente da "
"versão que vinha com o Debian 'Potato', que parece ser de onde está a "
"actualizar. Este pacote pode agora gerar um novo ficheiro de configuração (/"
"etc/ssh/sshd.config), que irá funcionar com a nova versão do servidor, mas "
"não conterá nenhuma alteração que tenha feito à versão antiga."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid ""
"Please note that this new configuration file will set the value of "
"'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password "
"can ssh directly in as root). Please read the README.Debian file for more "
"details about this design choice."
msgstr ""
"Por favor note que este novo ficheiro de configuração terá 'PermitRootLogin' "
"definido para 'yes' (o que significa que qualquer pessoa que saiba a palavra-"
"chave de root pode ligar-se directamente como root a partir do ssh). Por "
"favor leia o ficheiro README.Debian para mais detalhes sobre esta escolha."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:1001
msgid ""
"It is strongly recommended that you choose to generate a new configuration "
"file now."
msgstr ""
"� fortemente recomendado que escolha gerar um novo ficheiro de configuração "
"agora."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?"
msgstr "Quer arriscar matar sessões activas de SSH?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
msgid ""
"The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all "
"running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, "
"you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished."
msgstr ""
"A versão do /etc/init.d/ssh que tem instalado provavelmente terminará todas "
"as instâncias de sshd. Se vai actualizar através de uma sessão ssh, é "
"possível que a sua sessão seja terminada e que deixe o procedimento de "
"actualização por terminar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:2001
msgid ""
"This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the "
"start-stop-daemon line in the stop section of the file."
msgstr ""
"Isto pode ser arranjado adicionando \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" à linha "
"start-stop-daemon na secção stop do ficheiro."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid "New host key mandatory"
msgstr "Uma nova chave de anfitrião é obrigatória"

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid ""
"The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA "
"algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen "
"utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be "
"available."
msgstr ""
"A chave actual, em /etc/ssh/ssh_host_key, está cifrada com o algoritmo IDEA. "
"O OpenSSH não consegue usar este ficheiro, e o utilitário ssh-keygen da "
"antiga (e não livre) instalação do SSH não parece estar disponível."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:3001
msgid "You need to manually generate a new host key."
msgstr "Terá de gerar manualmente uma nova chave para o host."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:4001
msgid "Disable challenge-response authentication?"
msgstr "Desactivar autenticação por desafio-resposta?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:4001
msgid ""
"Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH server "
"configuration. In order to prevent users from logging in using passwords "
"(perhaps using only public key authentication instead) with recent versions "
"of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or else "
"ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file "
"authentication."
msgstr ""
"Autenticação por palavra-chave aparenta estar desactivada na sua "
"configuração actual do servidor OpenSSH. De forma a impedir que os "
"utilizadores se liguem usando palavras-chave (talvez usando apenas "
"autenticação por chave pública) com versões recentes do OpenSSH, tem de "
"desactivar a autenticação por desafio-resposta, ou assegurar-se que a sua "
"configuração do PAM não permite autenticação pelo ficheiro password de Unix."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates:4001
msgid ""
"If you disable challenge-response authentication, then users will not be "
"able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default "
"answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful "
"effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh."
msgstr ""
"Se desactivar autenticação por pedido-resposta, os utilizadores não serão "
"capazes de se ligar usando palavras-chave. Se deixar activado (a resposta "
"por omissão), então a opção 'PasswordAuthentication no' não terá efeito a "
"não ser que também ajuste a configuração do PAM em /etc/pam.d/ssh."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid "Vulnerable host keys will be regenerated"
msgstr "Chaves do anfitrião vulneráveis serão regeneradas"

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid ""
"Some of the OpenSSH server host keys on this system were generated with a "
"version of OpenSSL that had a broken random number generator. As a result, "
"these host keys are from a well-known set, are subject to brute-force "
"attacks, and must be regenerated."
msgstr ""
"Algumas das chaves do servidor OpenSSH neste sistema foram criadas com uma "
"versão do OpenSSL que tem um gerador de números aleatórios com problemas. Como "
"resultado estas chaves, que fazem parte de um conjunto bem conhecido, estão "
"sujeitas a ataques por força bruta, e têm de ser geradas de novo."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid ""
"Users of this system should be informed of this change, as they will be "
"prompted about the host key change the next time they log in. Use 'ssh-"
"keygen -l -f HOST_KEY_FILE' after the upgrade to print the fingerprints of "
"the new host keys."
msgstr ""
"Os utilizadores deste sistema devem ser informados desta mudança, uma vez "
"que vão ser avisados da mudança de chave da próxima vez que se ligarem. Utilize "
"o comando 'ssh-keygen -l -f FICHEIRO_DA_CHAVE' depois da actualização para "
"imprimir as impressões das novas chaves."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid "The affected host keys are:"
msgstr "As chaves afectadas são:"

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates:5001
msgid ""
"User keys may also be affected by this problem. The 'ssh-vulnkey' command "
"may be used as a partial test for this. See /usr/share/doc/openssh-server/"
"README.compromised-keys.gz for more details."
msgstr ""
"As chaves de utilizador também podem ser afectadas por este problema. O comando "
"'ssh-vulnkey' pode ser usado como um teste parcial para este caso. Veja o ficheiro "
"/usr/share/doc/openssh-server/README.compromised-keys.fz para mais detalhes."



Reply to: