[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#381942: [INTL:pt] Portuguese translation for openssh (debconf)



Package: openssh
Version: 4.3p2-3
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Portuguese (pt) translation for openssh's debconf messages
by Ricardo Silva <ardoric _at_ gmail.com>.
Feel free to use it.

For translation updated please contact Ricardo Silva and CC the Portuguese
translation team <traduz _at_ debianpt.org>


# Portuguese translation of openssh debconf messages.
# This file is distributed under the same license as the openssh package.
# Ricardo Silva <ardoric@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openssh 4.3p2-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: matthew@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-26 21:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-07 21:10+0000\n"
"Last-Translator: Ricardo Silva <ardoric@gmail.com>\n"
"Language-Team: Native Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:1001
msgid "Generate new configuration file?"
msgstr "Gerar ficheiro de configuração novo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:1001
msgid ""
"This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from "
"the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading "
"from. This package can now generate a new configuration file (/etc/ssh/sshd."
"config), which will work with the new server version, but will not contain "
"any customisations you made with the old version."
msgstr ""
"Esta versão do OpenSSH tem um ficheiro de configuração bastante diferente da "
"versão que vinha com o Debian 'Potato', que parece ser de onde está a actualizar. "
"Este pacote pode agora gerar um novo ficheiro de configuração (/etc/ssh/sshd.config), "
"que irá funcionar com a nova versão do servidor, mas não conterá nenhuma alteração "
"que tenha feito à versão antiga."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:1001
msgid ""
"Please note that this new configuration file will set the value of "
"'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password can "
"ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that this is "
"the correct default (see README.Debian for more details), but you can always "
"edit sshd_config and set it to no if you wish."
msgstr ""
"Por favor note que este novo ficheiro de configuração terá 'PermitRootLogin' "
"definido para sim (o que significa que qualquer pessoa que saiba a palavra-chave "
"de root pode ligar-se directamente como root a partir do ssh). É da opinião "
"de quem mantém o pacote que este é o valor correcto por omissão (ver README.Debian "
"para mais detalhes), mas pode sempre editar o sshd_config e definir não, "
"se o desejar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:1001
msgid ""
"It is strongly recommended that you let this package generate a new "
"configuration file now."
msgstr ""
"É fortemente recomendado que deixe este pacote gerar o novo ficheiro "
"de configuração agora."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:2001
msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?"
msgstr "Deseja continuar (e arriscar terminar todas as sessões activas de ssh)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:2001
msgid ""
"The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill "
"all running sshd instances.  If you are doing this upgrade via an ssh "
"session, that would be a Bad Thing(tm)."
msgstr ""
"A versão do /etc/init.d/ssh que tem instalado provavelmente terminará todas "
"as instâncias de sshd. Se vai actualizar através de uma sessão ssh, pode "
"ser uma Má Ideia(tm)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:2001
msgid ""
"You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-stop-"
"daemon line in the stop section of the file."
msgstr ""
"Pode arranjar isto adicionando \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" à linha "
"start-stop-daemon na secção stop do ficheiro."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:3001
msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea"
msgstr "Aviso: o rsh-server está instalado --- provavelmente não é uma boa ideia"

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:3001
msgid ""
"having rsh-server installed undermines the security that you were probably "
"wanting to obtain by installing ssh.  I'd advise you to remove that package."
msgstr ""
"ter o rsh-server instalado mina a segurança que provavelmente deseja ao "
"instalar o ssh. Aconselho que remova esse pacote."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:4001
msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea"
msgstr "Aviso: o telnetd está instalado -- provavelmente não é uma boa ideia"

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:4001
msgid ""
"I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't actually "
"need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that there is at "
"least some chance that telnet sessions will not be sending unencrypted login/"
"password and session information over the network."
msgstr ""
"Aconselho que ou remova o pacote telnetd (se não necessita mesmo de oferecer "
"acesso por telnet) ou instale o telnetd-ssl para que tenha alguma hipótese "
"de que as sessões de telnet não enviem login/palavra-chave não-cifradas pela "
"rede."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:5001
msgid "Warning: you must create a new host key"
msgstr "Aviso: tem de criar uma nova chave de 'host'"

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:5001
msgid ""
"There is an old /etc/ssh/ssh_host_key, which is IDEA encrypted. OpenSSH can "
"not handle this host key file, and the ssh-keygen utility from the old (non-"
"free) SSH installation does not appear to be available."
msgstr ""
"Existe um /etc/ssh/ssh_host_key antigo que está cifrado com IDEA. O OpenSSH "
"não consegue usar este ficheiro de chave de 'host', e o utilitário ssh-keygen "
"da instalação antiga (não livre) do SSH parece não estar disponível."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:5001
msgid "You will need to generate a new host key."
msgstr "Terá de gerar uma nova chave para o host."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:6001
msgid "Disable challenge-response authentication?"
msgstr "Desactivar autenticação por desafio-resposta?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:6001
msgid ""
"Password authentication appears to be disabled in your current OpenSSH "
"server configuration. In order to prevent users from logging in using "
"passwords (perhaps using only public key authentication instead) with recent "
"versions of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or "
"else ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file "
"authentication."
msgstr ""
"Autenticação por palavra-chave aparenta estar desactivada na sua configuração "
"actual do servidor OpenSSH. De forma a impedir que os utilizadores se liguem "
"usando palavras-chave (talvez usando apenas autenticação por chave pública) "
"com versões recentes do OpenSSH, tem de desactivar a autenticação por desafio-"
"resposta, ou assegurar-se que a sua configuração do PAM não permite autenticação "
"pelo ficheiro password de Unix."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:6001
msgid ""
"If you disable challenge-response authentication, then users will not be "
"able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default "
"answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful "
"effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh."
msgstr ""
"Se desactivar autenticação por pedido-resposta, os utilizadores não serão "
"capazes de se ligar usando palavras-chave. Se deixar activado (a resposta "
"por omissão), então a opção 'PasswordAuthentication no' não terá efeito "
"a não ser que também ajuste a configuração do PAM em /etc/pam.d/ssh."

Reply to: