[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#252226: [INTL:de] Updated po-file for german



Package: openssh 
Version: 1:3.8.1p1-3
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hello,
I updated the po-file for german which is attached. 

Greetings

         Helge
-- 
Helge Kreutzmann, Dipl.-Phys.               Helge.Kreutzmann@itp.uni-hannover.de
  gpg signed mail preferred    gpg-key: finger kreutzm@zibal.itp.uni-hannover.de
    64bit GNU powered                  http://www.itp.uni-hannover.de/~kreutzm
       Help keep free software "libre": http://www.freepatents.org/
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-06 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-30 09:49-0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <kreutzm@itp.uni-hannover.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
msgid "Generate new configuration file"
msgstr "Erzeuge eine neue Konfigurationsdatei"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
msgid ""
"This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from "
"the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading "
"from. I can now generate you a new configuration file (/etc/ssh/sshd."
"config), which will work with the new server version, but will not contain "
"any customisations you made with the old version."
msgstr ""
"Diese Version von OpenSSH hat eine deutlich geänderte Konfigurationsdatei von "
"der in 'Potato' ausgelieferten Version, von der Sie anscheinend "
"aktualisieren. Ich kann nun eine neue Konfigurationsdatei "
"(/etc/ssh/sshd.config) erzeugen, die mit der neuen Server-Version "
"zusammenarbeitet, aber keine Anpassung aus der alten Version enthält."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
msgid ""
"Please note that this new configuration file will set the value of "
"'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password can "
"ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that this is "
"the correct default (see README.Debian for more details), but you can always "
"edit sshd_config and set it to no if you wish."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, daß die neue Konfigurationsdatei 'PermitRootLogin' auf"
"yes setzt (was bedeutet, daß jeder, der das Root-Paßwort kennt, sich direkt "
"per ssh als root anmelden kann). Es ist die Meinung des Betreuers, daß dies "
"die richtige Standardeinstellung ist (bitte lesen Sie README.Debian für "
"weitergehende Informationen), aber Sie können jederzeit sshd_config editieren "
"und dies auf no setzen, falls Sie dies wünschen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
msgid ""
"It is strongly recommended that you let me generate a new configuration file "
"for you."
msgstr ""
"Es wird stark empfohlen, daß Sie mich eine neue Konfigurationsdatei erzeugen "
"lassen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:23
msgid "Allow SSH protocol 2 only"
msgstr "Nur SSH-Protokoll Version 2 erlauben"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:23
msgid ""
"This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is "
"much more secure.  Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow "
"things down on low end machines and might prevent older clients from "
"connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)."
msgstr ""
"Diese Version von OpenSSH unterstützt Version 2 des SSH-Protokolls, die "
"sicherer ist. Es wird empfohlen, Version 1 zu deaktivieren, allerdings "
"kann dies Vorgänge auf langsamen Maschinen verzögern und alte Clients an der "
"Verbindungsaufnahme hindern (der ssh-Client von \"potato\" ist davon "
"betroffen)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:23
msgid ""
"Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will not "
"be able to use them if you only allow protocol 2 connections."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie auch, daß sich die für Protokoll 1 verwendeten Schlüssel "
"unterscheiden und Sie diese daher nicht verwenden können, wenn Sie nur "
"Protokoll Version 2-Verbindungen erlauben."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:23
msgid ""
"If you later change your mind about this setting, README.Debian has "
"instructions on what to do to your sshd_config file."
msgstr ""
"Falls Sie später Ihre Meinung über diese Einstellung ändern, finden Sie "
"in README.Debian eine Anleitung was Sie mit der sshd_config-Datei machen "
"müssen."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:37
msgid "ssh2 keys merged in configuration files"
msgstr "ssh2-Schlüssel in die Konfigurationsdateien eingefügt"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:37
msgid ""
"As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 "
"keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no longer "
"needed. They will still be read in order to maintain backwards compatibility"
msgstr ""
"Mit Version 3 verwendet OpenSSH nicht mehr seperate Dateien für ssh1 und ssh2 "
"Schlüssel. Dies bedeutet, daß authorized_keys2 und known_hosts2 nicht mehr "
"benötigt werden. Sie werden noch eingelesen, um Abwärtskompatibilität zu "
"gewähren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:46
msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?"
msgstr ""
"Wollen Sie weitermachen (und das Beenden der aktiven Sitzung riskieren)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:46
msgid ""
"The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill "
"all running sshd instances.  If you are doing this upgrade via an ssh "
"session, that would be a Bad Thing(tm)."
msgstr ""
"Die Version von /etc/init.d/ssh, die Sie installiert haben, wird vermutlich "
"Ihre aktiven ssh-Instanzen beenden. Wenn Sie die Aktualisierung über ssh "
"erledigen, dann wäre das keine Gute Idee(tm)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:46
msgid ""
"You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-stop-"
"daemon line in the stop section of the file."
msgstr ""
"Sie können das Problem beheben, indem sie \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" an "
"die start-stop-daemon Zeile in dem Abschnitt stop der Datei /etc/init.d/ssh "
"hinzufügen."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:56
msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default."
msgstr "HINWEIS: Weiterleiten von X11 und Berechtigungen ist abgeschaltet."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:56
msgid ""
"For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and "
"ForwardAgent set to ``off'' by default."
msgstr ""
"Aus Sicherheitsgründen ist bei der Debian-Version von ssh ForwardX11 und "
"ForwardAgent auf \"off\" gesetzt."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:56
msgid ""
"You can enable it for servers you trust, either in one of the configuration "
"files, or with the -X command line option."
msgstr ""
"Sie können dies für Server, denen Sie trauen, entweder per Eintrag in die "
"Konfigurations-Dateien oder per Kommando-Zeilen Option -X ändern."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:56
msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian"
msgstr ""
"Weitere Details können Sie in /usr/share/doc/ssh/README.Debian finden."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:67
msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea"
msgstr "Warnung: rsh-server ist installiert --- wahrscheinlich keine gute Idee"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:67
msgid ""
"having rsh-server installed undermines the security that you were probably "
"wanting to obtain by installing ssh.  I'd advise you to remove that package."
msgstr ""
"ist es eine schlechte Idee, den rsh-server installiert zu haben, da er die "
"Sicherheit untergräbt. Wir empfehlen, das Paket zu entfernen."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:74
msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea"
msgstr "Warnung: telnetd ist installiert --- wahrscheinlich keine gute Idee"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:74
msgid ""
"I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't actually "
"need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that there is at "
"least some chance that telnet sessions will not be sending unencrypted login/"
"password and session information over the network."
msgstr ""
"Wir empfehlen das telnetd Paket zu entfernen (falls Sie keinen telnet Zugang "
"anbieten) oder telnetd-ssl zu installieren, so daß Sie verhindern können, "
"daß Login und Password unverschlüsselt durch das Netz gesendet werden."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:82
msgid "Warning: you must create a new host key"
msgstr "Warnung: Sie müssen einen neuen Host-Schlüssel erzeugen"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:82
msgid ""
"There is an old /etc/ssh/ssh_host_key, which is IDEA encrypted. OpenSSH can "
"not handle this host key file, and I can't find the ssh-keygen utility from "
"the old (non-free) SSH installation."
msgstr ""
"Es existiert eine alte Variante von /etc/ssh/ssh_host_key welche per IDEA "
"verschlüsselt ist. OpenSSH kann eine solche Host-Schlüssel-Datei nicht "
"verarbeiten und ssh-keygen von der alten (nicht-freien) ssh Installation "
"kann nicht gefunden werden."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:82
msgid "You will need to generate a new host key."
msgstr "Sie müssen einen neuen Host-Schlüssel erzeugen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:92
msgid "Do you want /usr/lib/ssh-keysign to be installed SUID root?"
msgstr "Möchten Sie /usr/lib/ssh-keysign SUID-Root installieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:92
msgid ""
"You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID bit "
"set."
msgstr ""
"Sie haben die Möglichkeit, den ssh-keysign-Helfer mit gesetzten SUID-Bit zu "
"installieren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:92
msgid ""
"If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 host-"
"based authentication."
msgstr ""
"Falls Sie ssh-keysign SUID installieren, können Sie die Host-basierende "
"Authentisierung von SSH-Protokoll Version 2 verwenden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:92
msgid ""
"If in doubt, I suggest you install it with SUID.  If it causes problems you "
"can change your mind later by running:   dpkg-reconfigure ssh"
msgstr ""
"Falls Sie unsicher sind, empfehle ich, mit SUID zu installieren. Falls es "
"Probleme gibt, können Sie später Ihre Meinung ändern, indem Sie "
"dpkg-reconfigure ssh aufrufen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:105
msgid "Do you want to run the sshd server?"
msgstr "Möchten Sie den sshd Server starten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:105
msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server."
msgstr "Das Paket enthält sowohl den Client als auch den sshd Server."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:105
msgid ""
"Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins via "
"ssh."
msgstr ""
"Normalerweise wird der sshd Secure Shell Server für Remote Logins per ssh"
"gestartet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:105
msgid ""
"If you are only interested in using the ssh client for outbound connections "
"on this machine, and don't want to log into it at all using ssh, then you "
"can disable sshd here."
msgstr ""
"Wenn Sie nur den ssh client nutzen wollen, um sich mit anderen Rechnern zu "
"verbinden, und sich nicht per ssh in diesen Computer einloggen wollen, dann "
"können Sie hier den sshd abschalten."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:117
msgid "Environment options on keys have been deprecated"
msgstr "Umgebungs-Optionen für Schlüssel wurden missbilligt"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:117
msgid ""
"This version of OpenSSH disables the environment option for public keys by "
"default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). If you "
"are using this option in an authorized_keys file, beware that the keys in "
"question will no longer work until the option is removed."
msgstr ""
"Diese Version von OpenSSH deaktiviert standardmäßig die Umgebungsoption für"
"öffentliche Schlüssel um bestimmte Angriffe (zum Beispiel über LD_PRELOAD) "
"zu vermeiden. Falls Sie diese Option in einer authorized_keys-Datei "
"verwenden, beachten Sie, daß die in Frage kommenden Schlüssel nicht "
"funktionieren werden bis diese Option entfernt wurde."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.master:117
msgid ""
"To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/"
"sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in the "
"sshd_config(5) manual page."
msgstr ""
"Um diese Option wieder zu reaktivieren, setzen Sie, unter Berücksichtigung "
"der Warnung in der sshd_config(5)-Handbuchseite, \"PermitUserEnvironment "
"yes\" in /etc/ssh/sshd_config nachdem die Aktualisierung erfolgt ist."

Attachment: pgpRo3bqYrpm7.pgp
Description: PGP signature


Reply to: