Re: xcin input method
- To: debian-simplified-chinese@lists.debian.org
- Subject: Re: xcin input method
- From: thhsieh@linux.org.tw
- Date: Tue, 4 Jan 2000 11:03:03 +0800
- Message-id: <[🔎] 200001040303.LAA09428@niet.webforce.com.hk>
- In-reply-to: <20000104110332.A26353@tlug.sinica.edu.tw>
- References: <20000102025609.A4306@localhost> <20000102105156.A27014@tlug.sinica.edu.tw> <20000102225529.A2426@localhost> <20000103143426.B16084@lovelife.olvc.ab.ca> <20000104081929.A24188@tlug.sinica.edu.tw> <20000103193021.A19433@lovelife.olvc.ab.ca> <20000104110332.A26353@tlug.sinica.edu.tw>
On Mon, Jan 03, 2000 at 07:30:21PM -0700, Anthony Fok wrote:
> 谢谢您的解释,很庆幸您预期了这个问题。可惜,不知怎的,我在这边测试
> 这项功能,不尽成功,得到以下错误讯息∶
>
> lovelife{foka} bash-2.03$ XCIN (中文 XIM server) 版本 xcin 2.5-20000103。
> (模组版本: 19991128, syscin 版本: 19990521)
> (使用 "-h" 选项显示线上说明)
>
> xcin: 警告: IM "pinyin" Setkey 1 has different locale. Ignore.
> xcin: XIM server "xcin" locale "zh_TW.Big5" transport "X/" inp_style "Root".
>
> 我附了一份 xcinrc 档,麻烦您试试。谢谢您的帮忙!
>
> (define zh_TW.Big5
> (CINPUT (cj simplex phone cantonese pinyin bimsphone array30 zh_hex))
>
> (define pinyin
> '((SETKEY 5)
> (LOCALE "zh_TW.Big5")
>
> (define pinyin
> '((SETKEY 1)
> (LOCALE "zh_CN.GB2312")
嗯! 我想您又找到 xcin 的盲点了 :-))
关键在于这两个 pinyin keyword 一模一样,而 xcin 使用 soid 来搜寻 keyword,
其搜寻顺序是由后往前找的,所以它第一个找到的是 SETKEY=1 的那一个,就给您
警告讯息了。
Sorry, 目前看来似乎还是无法完全克服这个困难。我想下一步我会写一个不同
locale 可以读取不同设定档的机制,到时可以将不同 locale 的输入法分别写
到不同设定档内,应该就可以解决这个问题。
T.H.Hsieh
--
[ This mail was originally sent to debian-chinese@lists.debian.org ]
[ and was forwarded to this list automatically. Big5 characters are ]
[ also converted to GB at the same time, Please note that there may ]
[ be errors during the conversion as this is not done by a human! ]
Reply to: