[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: О технике перевода xml файлов



Q -> debian-russian@lists.debian.org  @ Thu, 14 Dec 2006 00:20:36 +0300:

 Q> К примеру, часто бывает полезно превратить два маленьких абзаца в большой, а 
 Q> один большой - в маленький и список. Кроме того, при переводе меняются 
 Q> местами спецсимволы и другие вставки, и нужно делать манипуляции курсором 
 Q> между словами в предложении, что сложнее вставки спецсимвола другим путём. И 
 Q> вообще, трудно работать с подобным документом при невидимой разметке или 
 Q> большим количеством служебной информации аля теги.

 >>Всё что вы назвали -- есть результат преобразования xml.

 Q> А как получается xml? Неужели его создают "в блокноте", а не из, к примеру, 
 Q> plain text, используя нечто вроде lаtex?

Руками пишут.  Нет, не в блокноте, вестимо.  Текстовых редактора в
природе существует два: vim и emacs.  Оба очень неплохо скриптуются и
под задачу затачиваются на раз.

-- 
Artem Chuprina
RFC2822: <ran{}ran.pp.ru> Jabber: ran@jabber.ran.pp.ru

Красивая женщина - это пир для глаз
во время чумы для ушей.
	Кнышев.



Reply to: