Re: Словарь для перевода
Fedor Zuev wrote:
> On Sat, 6 May 2000, Виктор Вислобоков wrote:
> > maintainer (сущ.) - ведущий
>
> Лучше - разработчик. Хоть формально и не совсем верно, но
> практически, в подавляющем большинстве случаев, будет лучше
> соответствовать смыслу фразы. Еще лучше - ввести новое
> слово. "Мантайнер" :)
А как насчёт "сопровождающий" или "поддерживающий"?
(Подправьте орфографию, мне русский не родной.)
--
Mail You Later!
Aigarius
aigarius@zednet.lv
-----------------------------------------------------------------------
Origin: Not enough hard drive space... please delete windows. PLEASE!!!
-----------------------------------------------------------------------
Reply to: