Re: Перевод (далее)
On Wed, Dec 13, 2000 at 10:01:54AM +0500, Victor Vislobokov wrote:
> Ты считаешь это переводом? ;)))
> По моему - это транслитерация и не более того.
Я знаю ;)
Имелось ввиду, что самый устоявшийся перевод -- это отсутствие перевода.
> Все бы хорошо, но местами и shell переводят как "оболочка", а также и
> Norton Commander считают оболочкой.
Гм, гм.. В контексте "tcp wrappers" можно было бы сказать "оболочка для tcp-соединений".
(Хотя, честно говоря, мне кажется что в этом случае перевод только еще больше запутает)
--
Regards, Wartan.
Reply to: