[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#1107439: Subject: unblock: freedombox/25.9.1



Package: release.debian.org
Severity: normal
User: release.debian.org@packages.debian.org
Usertags: unblock
X-Debbugs-Cc: freedombox@packages.debian.org, jvalleroy@mailbox.org
Control: affects -1 + src:freedombox

Please unblock package freedombox

[ Reason ]
Updated translations for 3 languages.

[ Tests ]
I manually tested installing the package on a Debian testing system.

[ Risks ]
Very low, changes are limited to PO files, and wiki files for the manual.

[ Checklist ]
  [x] all changes are documented in the d/changelog
  [x] I reviewed all changes and I approve them
  [x] attach debdiff against the package in testing

unblock freedombox/25.9.1

diff -Nru freedombox-25.9/debian/changelog freedombox-25.9.1/debian/changelog
--- freedombox-25.9/debian/changelog	2025-05-05 20:29:19.000000000 -0400
+++ freedombox-25.9.1/debian/changelog	2025-06-02 20:16:21.000000000 -0400
@@ -1,3 +1,19 @@
+freedombox (25.9.1) unstable; urgency=medium
+
+  [ Sripath Roy Koganti ]
+  * Translated using Weblate (Telugu)
+
+  [ kosagi ]
+  * Translated using Weblate (Catalan)
+
+  [ Максим Горпиніч ]
+  * Translated using Weblate (Ukrainian)
+
+  [ James Valleroy ]
+  * doc: Fetch latest manual
+
+ -- James Valleroy <jvalleroy@mailbox.org>  Mon, 02 Jun 2025 20:16:21 -0400
+
 freedombox (25.9) unstable; urgency=medium
 
   [ klu2300030052 ]
diff -Nru freedombox-25.9/doc/manual/en/ReleaseNotes.raw.wiki freedombox-25.9.1/doc/manual/en/ReleaseNotes.raw.wiki
--- freedombox-25.9/doc/manual/en/ReleaseNotes.raw.wiki	2025-05-05 20:29:19.000000000 -0400
+++ freedombox-25.9.1/doc/manual/en/ReleaseNotes.raw.wiki	2025-06-02 20:16:21.000000000 -0400
@@ -8,6 +8,10 @@
 
 The following are the release notes for each !FreedomBox version.
 
+== FreedomBox 25.9.1 (2025-06-02) ==
+
+ * locale: Update translations for Catalan, Telugu, Ukrainian
+
 == FreedomBox 25.9 (2025-05-05) ==
 
   * locale: Add translation for Catalan
diff -Nru freedombox-25.9/doc/manual/es/ReleaseNotes.raw.wiki freedombox-25.9.1/doc/manual/es/ReleaseNotes.raw.wiki
--- freedombox-25.9/doc/manual/es/ReleaseNotes.raw.wiki	2025-05-05 20:29:19.000000000 -0400
+++ freedombox-25.9.1/doc/manual/es/ReleaseNotes.raw.wiki	2025-06-02 20:16:21.000000000 -0400
@@ -8,6 +8,10 @@
 
 The following are the release notes for each !FreedomBox version.
 
+== FreedomBox 25.9.1 (2025-06-02) ==
+
+ * locale: Update translations for Catalan, Telugu, Ukrainian
+
 == FreedomBox 25.9 (2025-05-05) ==
 
   * locale: Add translation for Catalan
diff -Nru freedombox-25.9/plinth/__init__.py freedombox-25.9.1/plinth/__init__.py
--- freedombox-25.9/plinth/__init__.py	2025-05-05 20:29:19.000000000 -0400
+++ freedombox-25.9.1/plinth/__init__.py	2025-06-02 20:16:21.000000000 -0400
@@ -3,4 +3,4 @@
 Package init file.
 """
 
-__version__ = '25.9'
+__version__ = '25.9.1'
diff -Nru freedombox-25.9/plinth/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po freedombox-25.9.1/plinth/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
--- freedombox-25.9/plinth/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po	2025-05-05 20:29:19.000000000 -0400
+++ freedombox-25.9.1/plinth/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po	2025-06-02 20:16:21.000000000 -0400
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2025-04-21 20:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-05-02 22:04+0000\n"
-"Last-Translator: Torra-Merin <marti.torra@natana.cat>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-05-29 10:01+0000\n"
+"Last-Translator: kosagi <marti.torra@natana.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/";
 "freedombox/ca/>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -414,7 +414,7 @@
 
 #: modules/backups/forms.py:186 modules/networks/forms.py:340
 msgid "Passphrase"
-msgstr "Contrasenya"
+msgstr "Frase de Contrasenya"
 
 #: modules/backups/forms.py:187
 msgid "Passphrase; Only needed when using encryption."
@@ -797,7 +797,7 @@
 
 #: modules/backups/views.py:173
 msgid "Archive deleted."
-msgstr "Arxiu eliminat"
+msgstr "Arxiu eliminat."
 
 #: modules/backups/views.py:187
 msgid "Upload and restore a backup"
@@ -955,82 +955,86 @@
 
 #: modules/bepasty/forms.py:17
 msgid "Public Access (default permissions)"
-msgstr ""
+msgstr "Accés públic (permisos per defecte)"
 
 #: modules/bepasty/forms.py:18
 msgid "Permissions for anonymous users, who have not provided a password."
-msgstr ""
+msgstr "Permisos per a usuaris anònims que no han proporcionat cap contrasenya."
 
 #: modules/bepasty/forms.py:27 modules/bepasty/templates/bepasty.html:30
 #: modules/users/forms.py:104
 msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permisos"
 
 #: modules/bepasty/forms.py:29
 msgid ""
 "Users that log in with this password will have the selected permissions."
 msgstr ""
+"Els usuaris que iniciïn sessió amb aquesta contrasenya tindran els permisos "
+"seleccionats."
 
 #: modules/bepasty/forms.py:33 modules/bepasty/templates/bepasty.html:31
 msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Comenta"
 
 #: modules/bepasty/forms.py:34
 msgid "Any comment to help you remember the purpose of this password."
 msgstr ""
+"Qualsevol comentari per ajudar-te a recordar la finalitat d’aquesta "
+"contrasenya."
 
 #: modules/bepasty/manifest.py:23 modules/deluge/manifest.py:21
 #: modules/samba/manifest.py:89 modules/sharing/manifest.py:19
 #: modules/syncthing/manifest.py:58 modules/transmission/manifest.py:39
 msgid "File sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Compartició de fitxers"
 
 #: modules/bepasty/manifest.py:23
 msgid "Pastebin"
-msgstr ""
+msgstr "Pastebin"
 
 #: modules/bepasty/templates/bepasty.html:12
 msgid "Manage Passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionar contrasenyes"
 
 #: modules/bepasty/templates/bepasty.html:16
 #: modules/bepasty/templates/bepasty.html:18
 msgid "Add password"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix contrasenya"
 
 #: modules/bepasty/templates/bepasty.html:23
 msgid "No passwords currently configured."
-msgstr ""
+msgstr "Actualment no hi ha contrasenyes configurades."
 
 #: modules/bepasty/templates/bepasty.html:29 modules/dynamicdns/forms.py:85
 #: modules/miniflux/forms.py:14 modules/networks/forms.py:282
 #: modules/shadowsocks/forms.py:32 modules/shadowsocksserver/forms.py:37
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasenya"
 
 #: modules/bepasty/views.py:19
 msgid "admin"
-msgstr ""
+msgstr "administrador"
 
 #: modules/bepasty/views.py:20
 msgid "editor"
-msgstr ""
+msgstr "editor"
 
 #: modules/bepasty/views.py:21
 msgid "viewer"
-msgstr ""
+msgstr "visualitzador"
 
 #: modules/bepasty/views.py:47
 msgid "Read"
-msgstr ""
+msgstr "Llegeix"
 
 #: modules/bepasty/views.py:48
 msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Crea"
 
 #: modules/bepasty/views.py:49
 msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Llista"
 
 #: modules/bepasty/views.py:50
 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns-domain-delete.html:22
@@ -1047,11 +1051,11 @@
 #: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:77
 #: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:78
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina"
 
 #: modules/bepasty/views.py:51
 msgid "Admin"
-msgstr ""
+msgstr "Administrador"
 
 #: modules/bepasty/views.py:88 modules/diagnostics/views.py:66
 #: modules/nextcloud/views.py:62 modules/searx/views.py:35
@@ -1060,31 +1064,34 @@
 #: modules/torproxy/views.py:71 modules/upgrades/views.py:82
 #: modules/zoph/views.py:74
 msgid "Configuration updated."
-msgstr ""
+msgstr "Configuració actualitzada."
 
 #: modules/bepasty/views.py:91 modules/email/views.py:48
 #: modules/gitweb/views.py:117 modules/searx/views.py:38
 #: modules/searx/views.py:49 modules/zoph/views.py:77
 msgid "An error occurred during configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha hagut un error durant la configuració."
 
 #: modules/bepasty/views.py:103
 msgid "Password added."
-msgstr ""
+msgstr "Contrasenya afegida."
 
 #: modules/bepasty/views.py:108
 msgid "Add Password"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix una contrasenya"
 
 #: modules/bepasty/views.py:122
 msgid "Password deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Contrasenya eliminada."
 
 #: modules/bind/__init__.py:17
 msgid ""
 "BIND enables you to publish your Domain Name System (DNS) information on the "
 "Internet, and to resolve DNS queries for your user devices on your network."
 msgstr ""
+"BIND et permet publicar la informació del Sistema de Noms de Domini (DNS) a "
+"Internet i resoldre consultes DNS per als dispositius dels teus usuaris a la "
+"teva xarxa."
 
 #: modules/bind/__init__.py:21
 #, python-brace-format
@@ -1093,36 +1100,41 @@
 "machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet "
 "connection from {box_name}."
 msgstr ""
+"Actualment, a {box_name}, BIND només s’utilitza per resoldre consultes DNS "
+"per a altres màquines a la xarxa local. També és incompatible amb la "
+"compartició de connexió a Internet des de {box_name}."
 
 #: modules/bind/__init__.py:40
 msgid "BIND"
-msgstr ""
+msgstr "BIND"
 
 #: modules/bind/forms.py:19
 msgid "Forwarders"
-msgstr ""
+msgstr "Encaminadors"
 
 #: modules/bind/forms.py:20
 msgid ""
 "A list DNS servers, separated by space, to which requests will be forwarded"
 msgstr ""
+"Una llista de servidors DNS, separats per espai, als quals s’enviaran les "
+"sol·licituds"
 
 #: modules/bind/manifest.py:16
 msgid "DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DNS"
 
 #: modules/bind/manifest.py:17 modules/mumble/manifest.py:67
 #: modules/radicale/manifest.py:91 modules/shadowsocks/forms.py:24
 msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor"
 
 #: modules/bind/manifest.py:18
 msgid "Resolver"
-msgstr ""
+msgstr "Resoldre"
 
 #: modules/bind/templates/bind.html:11
 msgid "Serving Domains"
-msgstr ""
+msgstr "Dominis servits"
 
 #: modules/bind/templates/bind.html:17
 #: modules/email/templates/email-dns.html:25
@@ -1132,23 +1144,23 @@
 #: modules/samba/templates/samba.html:65
 #: modules/storage/templates/storage.html:26
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus"
 
 #: modules/bind/templates/bind.html:18
 msgid "Domain Names"
-msgstr ""
+msgstr "Dominis"
 
 #: modules/bind/templates/bind.html:19
 msgid "Serving"
-msgstr ""
+msgstr "Servint"
 
 #: modules/bind/templates/bind.html:20
 msgid "IP addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Adreces IP"
 
 #: modules/bind/templates/bind.html:37 modules/bind/templates/bind.html:39
 msgid "Refresh IP address and domains"
-msgstr ""
+msgstr "Recarrega les adreces IP i els dominis"
 
 #: modules/bind/views.py:61 modules/config/views.py:67
 #: modules/coturn/views.py:40 modules/deluge/views.py:35
@@ -1164,7 +1176,7 @@
 #: modules/transmission/views.py:43 modules/ttrss/views.py:31
 #: modules/wordpress/views.py:31
 msgid "Configuration updated"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració actualitzada"
 
 #: modules/calibre/__init__.py:24
 #, python-brace-format
@@ -1173,6 +1185,9 @@
 "store your e-books on your {box_name}, read them online or from any of your "
 "devices."
 msgstr ""
+"El servidor calibre proporciona accés en línia a la teva col·lecció d’e-"
+"books. Pots emmagatzemar els teus e-books al teu {box_name}, llegir-los en "
+"línia o des de qualsevol dels teus dispositius."
 
 #: modules/calibre/__init__.py:27
 msgid ""
@@ -1182,57 +1197,69 @@
 "an online web reader. It remembers your last read location, bookmarks, and "
 "highlighted text. Content distribution using OPDS is currently not supported."
 msgstr ""
+"Pots organitzar els teus e-books, extreure i editar les seves metadades, i "
+"realitzar cerques avançades. calibre pot importar, exportar o convertir "
+"entre una gran varietat de formats per preparar els e-books per a la lectura "
+"en qualsevol dispositiu. També ofereix un lector web en línia. Recorda l’"
+"última ubicació llegida, els marcadors i el text ressaltat. Actualment no es "
+"suporta la distribució de contingut mitjançant OPDS."
 
 #: modules/calibre/__init__.py:33
 msgid ""
 "Only users belonging to <em>calibre</em> group will be able to access the "
 "app. All users with access can use all the libraries."
 msgstr ""
+"Només els usuaris que pertanyen al grup <em>calibre</em> podran accedir a l’"
+"aplicació. Tots els usuaris amb accés poden utilitzar totes les biblioteques."
 
 #: modules/calibre/__init__.py:53
 msgid "Use calibre e-book libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza biblioteques d’e-books de calibre"
 
 #: modules/calibre/__init__.py:56 modules/calibre/manifest.py:6
 msgid "calibre"
-msgstr ""
+msgstr "calibre"
 
 #: modules/calibre/forms.py:16
 msgid "Name of the new library"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la nova biblioteca"
 
 #: modules/calibre/forms.py:17
 msgid ""
 "Only letters of the English alphabet, numbers and the characters _ . and - "
 "without spaces or special characters. Example: My_Library_2000"
 msgstr ""
+"Només lletres de l’alfabet anglès, números i els caràcters _ . i - sense "
+"espais ni caràcters especials. Exemple: My_Library_2000"
 
 #: modules/calibre/forms.py:28
 msgid "A library with this name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Ja existeix una biblioteca amb aquest nom."
 
 #: modules/calibre/manifest.py:21
 msgid "Ebook"
-msgstr ""
+msgstr "Ebook"
 
 #: modules/calibre/manifest.py:21
 msgid "Library"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca"
 
 #: modules/calibre/manifest.py:21
 msgid "Ebook reader"
-msgstr ""
+msgstr "Lector Ebook"
 
 #: modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:11
 #, python-format
 msgid "Delete calibre Library <em>%(name)s</em>"
-msgstr ""
+msgstr "Esborrar la biblioteca calibre <em>%(name)s</em>"
 
 #: modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:17
 msgid ""
 "Delete this library permanently? All stored e-books and saved data will be "
 "lost."
 msgstr ""
+"Vols esborrar aquesta biblioteca de manera permanent? Tots els e-books "
+"emmagatzemats i les dades guardades es perdran."
 
 #: modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:27
 #: modules/gitweb/templates/gitweb_delete.html:27
@@ -1241,51 +1268,51 @@
 #: modules/networks/templates/connections_delete.html:23
 #, python-format
 msgid "Delete %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Esborrar %(name)s"
 
 #: modules/calibre/templates/calibre.html:11
 msgid "Manage Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionar biblioteques"
 
 #: modules/calibre/templates/calibre.html:15
 #: modules/calibre/templates/calibre.html:17
 msgid "Create Library"
-msgstr ""
+msgstr "Crea una Biblioteca"
 
 #: modules/calibre/templates/calibre.html:24
 msgid "No libraries available."
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha biblioteques disponibles."
 
 #: modules/calibre/templates/calibre.html:31
 #, python-format
 msgid "Go to library %(library)s"
-msgstr ""
+msgstr "Vés a la biblioteca %(library)s"
 
 #: modules/calibre/templates/calibre.html:37
 #, python-format
 msgid "Delete library %(library)s"
-msgstr ""
+msgstr "Esborrar la biblioteca %(library)s"
 
 #: modules/calibre/views.py:39
 msgid "Library created."
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteca creada."
 
 #: modules/calibre/views.py:49
 msgid "An error occurred while creating the library."
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha hagut un error al crear la biblioteca."
 
 #: modules/calibre/views.py:63 modules/featherwiki/views.py:135
 #: modules/gitweb/views.py:139 modules/kiwix/views.py:97
 #: modules/tiddlywiki/views.py:136
 #, python-brace-format
 msgid "{name} deleted."
-msgstr ""
+msgstr "{name} eliminat."
 
 #: modules/calibre/views.py:67 modules/gitweb/views.py:143
 #: modules/kiwix/views.py:101
 #, python-brace-format
 msgid "Could not delete {name}: {error}"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut eliminar {name}:{error}"
 
 #: modules/cockpit/__init__.py:23
 #, python-brace-format
@@ -1295,6 +1322,11 @@
 "advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
 "console operations is also available."
 msgstr ""
+"Cockpit és un gestor de servidors que facilita l’administració de servidors "
+"GNU/Linux mitjançant un navegador web. En un {box_name}, hi ha controls "
+"disponibles per a moltes funcions avançades que normalment no es "
+"requereixen. També està disponible un terminal web per a operacions de "
+"consola."
 
 #: modules/cockpit/__init__.py:29
 msgid ""
@@ -1303,6 +1335,10 @@
 "firewall ports and advanced networking such as bonding, bridging and VLAN "
 "management."
 msgstr ""
+"Cockpit es pot utilitzar per realitzar operacions avançades d’emmagatzematge "
+"com la partició de discos i la gestió de RAID. També es pot utilitzar per "
+"obrir ports personalitzats al tallafocs i per a xarxes avançades com l’"
+"enllaç, el pont i la gestió de VLAN."
 
 #: modules/cockpit/__init__.py:34
 #, python-brace-format
@@ -1310,75 +1346,79 @@
 "It can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} "
 "belonging to the admin group."
 msgstr ""
+"Es pot accedir-hi per <a href=\"{users_url}\">qualsevol usuari</a> a "
+"{box_name} que pertanyi al grup d’administradors."
 
 #: modules/cockpit/__init__.py:53 modules/cockpit/manifest.py:9
 #: modules/performance/manifest.py:9
 msgid "Cockpit"
-msgstr ""
+msgstr "Cockpit"
 
 #: modules/cockpit/manifest.py:23
 msgid "Advanced administration"
-msgstr ""
+msgstr "Administració avançada"
 
 #: modules/cockpit/manifest.py:24
 msgid "Web terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal web"
 
 #: modules/cockpit/manifest.py:25 modules/storage/__init__.py:47
 #: modules/storage/__init__.py:319 modules/storage/__init__.py:350
 #: modules/storage/__init__.py:396
 msgid "Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Emmagatzematge"
 
 #: modules/cockpit/manifest.py:26
 msgid "Networking"
-msgstr ""
+msgstr "Xarxa"
 
 #: modules/cockpit/manifest.py:27 modules/names/templates/names.html:20
 msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Serveis"
 
 #: modules/cockpit/manifest.py:28
 msgid "Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Registres"
 
 #: modules/cockpit/manifest.py:29 modules/performance/__init__.py:16
 #: modules/performance/__init__.py:40
 msgid "Performance"
-msgstr ""
+msgstr "Rendiment"
 
 #: modules/config/__init__.py:18
 msgid ""
 "Here you can set some general configuration options like webserver home page "
 "etc."
 msgstr ""
+"Aquí pots configurar algunes opcions generals com la pàgina d’inici del "
+"servidor web, etc."
 
 #: modules/config/__init__.py:40
 msgid "General Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració General"
 
 #: modules/config/__init__.py:45 modules/names/templates/names.html:35
 #: modules/names/templates/names.html:71 modules/snapshot/views.py:32
 #: templates/index.html:38
 msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Configura"
 
 #: modules/config/forms.py:24
 #, python-brace-format
 msgid "{user}'s website"
-msgstr ""
+msgstr "Lloc web de {user}"
 
 #: modules/config/forms.py:26
 msgid "Apache Default"
-msgstr ""
+msgstr "Apache per defecte"
 
 #: modules/config/forms.py:27
 msgid "FreedomBox Service (Plinth)"
-msgstr ""
+msgstr "Servei de FreedomBox (Plinth)"
 
 #: modules/config/forms.py:35
 msgid "Webserver Home Page"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgina Inicial del Servidor Web"
 
 #: modules/config/forms.py:37
 #, python-brace-format
@@ -1389,70 +1429,78 @@
 "is set to something other than {box_name} Service (Plinth), your users must "
 "explicitly type /plinth or /freedombox to reach {box_name} Service (Plinth)."
 msgstr ""
+"Tria la pàgina per defecte que s’ha de mostrar quan algú visiti el teu "
+"{box_name} a la web. Un cas d’ús típic és establir el teu blog o wiki com a "
+"pàgina d’inici quan algú visita el nom de domini. Tingues en compte que, un "
+"cop la pàgina d’inici es configura a una altra cosa que no sigui el Servei "
+"{box_name} (Plinth), els teus usuaris hauran d’escriure explícitament /"
+"plinth o /freedombox per accedir al Servei {box_name} (Plinth)."
 
 #: modules/config/forms.py:48
 msgid "Show advanced apps and features"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra aplicacions i funcions avançades"
 
 #: modules/config/forms.py:50
 msgid "Show apps and features that require more technical knowledge."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra aplicacions i funcions que requereixen més coneixements tècnics."
 
 #: modules/config/forms.py:54
 msgid "System-wide logging"
-msgstr ""
+msgstr "Registre del sistema complet"
 
 #: modules/config/forms.py:55
 msgid "Disable logging, for privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva el registre, per privadesa"
 
 #: modules/config/forms.py:57
 msgid "Keep some in memory until a restart, for performance"
-msgstr ""
+msgstr "Manté-ne algunes a la memòria fins a un reinici, per rendiment"
 
 #: modules/config/forms.py:60
 msgid "Write to disk, useful for debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Escriu al disc, útil per a la depuració d'errors"
 
 #: modules/config/forms.py:62
 msgid ""
 "Logs contain information about who accessed the system and debug information "
 "from various services"
 msgstr ""
+"Els registres contenen informació sobre qui ha accedit al sistema i "
+"informació de depuració de diversos serveis"
 
 #: modules/config/manifest.py:8 modules/help/templates/help_about.html:100
 msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina Inicial"
 
 #: modules/config/manifest.py:8
 msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Registre"
 
 #: modules/config/manifest.py:8
 msgid "Advanced apps"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicacions avançades"
 
 #: modules/config/views.py:41
 #, python-brace-format
 msgid "Error setting webserver home page: {exception}"
-msgstr ""
+msgstr "Error en establir la pàgina d’inici del servidor web: {exception}"
 
 #: modules/config/views.py:44
 msgid "Webserver home page set"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgina d’inici del servidor web establerta"
 
 #: modules/config/views.py:52
 #, python-brace-format
 msgid "Error changing advanced mode: {exception}"
-msgstr ""
+msgstr "Error en canviar al mode avançat: {exception}"
 
 #: modules/config/views.py:57
 msgid "Showing advanced apps and features"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrant aplicacions i funcions avançades"
 
 #: modules/config/views.py:60
 msgid "Hiding advanced apps and features"
-msgstr ""
+msgstr "Amagant aplicacions i funcions avançades"
 
 #: modules/coturn/__init__.py:26
 msgid ""
@@ -1461,6 +1509,10 @@
 "other communication servers can use it to establish a call between parties "
 "who are otherwise unable connect to each other."
 msgstr ""
+"Coturn és un servidor que facilita trucades i conferències d’àudio i vídeo "
+"proporcionant una implementació dels protocols TURN i STUN. WebRTC, SIP i "
+"altres servidors de comunicació el poden utilitzar per establir una trucada "
+"entre parts que d’una altra manera no podrien connectar-se entre si."
 
 #: modules/coturn/__init__.py:31
 #, python-brace-format
@@ -1469,169 +1521,182 @@
 "href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
 "need to be configured with the details provided here."
 msgstr ""
+"No està pensat per ser utilitzat directament pels usuaris. Serveis com <a "
+"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> o <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> han "
+"de ser configurats amb les dades proporcionades aquí."
 
 #: modules/coturn/__init__.py:53
 msgid "Coturn"
-msgstr ""
+msgstr "Coturn"
 
 #: modules/coturn/forms.py:23
 msgid "Invalid list of STUN/TURN Server URIs"
-msgstr ""
+msgstr "Llista invàlida d’URIs de servidors STUN/TURN"
 
 #: modules/coturn/manifest.py:7 modules/janus/manifest.py:16
 msgid "Video conference"
-msgstr ""
+msgstr "Video trucada"
 
 #: modules/coturn/manifest.py:7
 msgid "STUN"
-msgstr ""
+msgstr "STUN"
 
 #: modules/coturn/manifest.py:7
 msgid "TURN"
-msgstr ""
+msgstr "TURN"
 
 #: modules/coturn/templates/coturn.html:15
 msgid "Use the following URLs to configure your communication server:"
 msgstr ""
+"Utilitza les següents URL per configurar el teu servidor de comunicació:"
 
 #: modules/coturn/templates/coturn.html:24
 msgid "Use the following shared authentication secret:"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza el següent secret compartit d’autenticació:"
 
 #: modules/datetime/__init__.py:21
 msgid ""
 "Network time server is a program that maintains the system time in "
 "synchronization with servers on the Internet."
 msgstr ""
+"El servidor d’hora de xarxa és un programa que manté l’hora del sistema "
+"sincronitzada amb servidors a Internet."
 
 #: modules/datetime/__init__.py:68
 msgid "Date & Time"
-msgstr ""
+msgstr "Data i hora"
 
 #: modules/datetime/__init__.py:123
 msgid "Time synchronized to NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Hora sincronitzada amb el servidor NTP"
 
 #: modules/datetime/forms.py:18
 msgid "Time Zone"
-msgstr ""
+msgstr "Zona Horària"
 
 #: modules/datetime/forms.py:19
 msgid ""
 "Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide "
 "time zone."
 msgstr ""
+"Configura la teva zona horària per obtenir marques de temps precises. Això "
+"establirà la zona horària per a tot el sistema."
 
 #: modules/datetime/forms.py:30
 msgid "-- no time zone set --"
-msgstr ""
+msgstr "-- no s'ha establert cap zona horària --"
 
 #: modules/datetime/manifest.py:15
 msgid "Network time"
-msgstr ""
+msgstr "Hora de la xarxa"
 
 #: modules/datetime/manifest.py:15
 msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Zona horària"
 
 #: modules/datetime/views.py:53
 #, python-brace-format
 msgid "Error setting time zone: {exception}"
-msgstr ""
+msgstr "Error en establir la zona horària: {exception}"
 
 #: modules/datetime/views.py:56
 msgid "Time zone set"
-msgstr ""
+msgstr "Zona horària establerta"
 
 #: modules/deluge/__init__.py:22
 msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
-msgstr ""
+msgstr "Deluge és un client BitTorrent que disposa d’una interfície web."
 
 #: modules/deluge/__init__.py:23
 msgid ""
 "The default password is 'deluge', but you should log in and change it "
 "immediately after enabling this service."
 msgstr ""
+"La contrasenya per defecte és 'deluge', però hauries d’iniciar sessió i "
+"canviar-la immediatament després d’habilitar aquest servei."
 
 #: modules/deluge/__init__.py:56 modules/transmission/__init__.py:70
 msgid "Download files using BitTorrent applications"
-msgstr ""
+msgstr "Descarrega fitxers utilitzant aplicacions BitTorrent"
 
 #: modules/deluge/__init__.py:60 modules/deluge/manifest.py:6
 msgid "Deluge"
-msgstr ""
+msgstr "Deluge"
 
 #: modules/deluge/forms.py:20 modules/transmission/forms.py:20
 msgid "Download directory"
-msgstr ""
+msgstr "Descarrega el directori"
 
 #: modules/deluge/manifest.py:7
 msgid "Bittorrent client written in Python/PyGTK"
-msgstr ""
+msgstr "Client Bittorrent escrit en Python/PyGTK"
 
 #: modules/deluge/manifest.py:21 modules/transmission/manifest.py:39
 msgid "BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent"
 
 #: modules/deluge/manifest.py:21 modules/roundcube/manifest.py:23
 #: modules/transmission/manifest.py:39
 msgid "Web client"
-msgstr ""
+msgstr "Client web"
 
 #: modules/deluge/manifest.py:21 modules/syncthing/manifest.py:58
 #: modules/transmission/manifest.py:39
 msgid "P2P"
-msgstr ""
+msgstr "P2P"
 
 #: modules/diagnostics/__init__.py:29
 msgid ""
 "The system diagnostic test will run a number of checks on your system to "
 "confirm that applications and services are working as expected."
 msgstr ""
+"La prova de diagnòstic del sistema realitzarà una sèrie de comprovacions al "
+"teu sistema per confirmar que les aplicacions i els serveis funcionen "
+"correctament."
 
 #: modules/diagnostics/__init__.py:53 modules/diagnostics/__init__.py:239
 msgid "Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Diagnòstics"
 
 #: modules/diagnostics/__init__.py:99
 msgid "skipped"
-msgstr ""
+msgstr "omès"
 
 #: modules/diagnostics/__init__.py:100
 msgid "passed"
-msgstr ""
+msgstr "passat"
 
 #: modules/diagnostics/__init__.py:101 modules/networks/views.py:51
 msgid "failed"
-msgstr ""
+msgstr "fallat"
 
 #: modules/diagnostics/__init__.py:102
 msgid "error"
-msgstr ""
+msgstr "error"
 
 #: modules/diagnostics/__init__.py:103
 msgid "warning"
-msgstr ""
+msgstr "avís"
 
 #. Translators: This is the unit of computer storage Mebibyte similar to
 #. Megabyte.
 #: modules/diagnostics/__init__.py:205
 msgid "MiB"
-msgstr ""
+msgstr "MiB"
 
 #. Translators: This is the unit of computer storage Gibibyte similar to
 #. Gigabyte.
 #: modules/diagnostics/__init__.py:210
 msgid "GiB"
-msgstr ""
+msgstr "GiB"
 
 #: modules/diagnostics/__init__.py:217
 msgid "You should disable some apps to reduce memory usage."
-msgstr ""
+msgstr "Hauries de desactivar algunes aplicacions per reduir l'ús de memòria."
 
 #: modules/diagnostics/__init__.py:222
 msgid "You should not install any new apps on this system."
-msgstr ""
+msgstr "No hauries d’instal·lar cap aplicació nova en aquest sistema."
 
 #: modules/diagnostics/__init__.py:234
 #, no-python-format, python-brace-format
@@ -1639,120 +1704,124 @@
 "System is low on memory: {percent_used}% used, {memory_available} "
 "{memory_available_unit} free. {advice_message}"
 msgstr ""
+"El sistema té poca memòria: {percent_used}% utilitzada, {memory_available} "
+"{memory_available_unit} lliures. {advice_message}"
 
 #: modules/diagnostics/__init__.py:236
 msgid "Low Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Memòria Baixa"
 
 #: modules/diagnostics/__init__.py:267
 msgid "Running diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Executant diagnòstics"
 
 #: modules/diagnostics/__init__.py:312
 #, no-python-format, python-brace-format
 msgid "Found {issue_count} issues during routine tests."
-msgstr ""
+msgstr "S'han trobat {issue_count} problemes durant les proves rutinàries."
 
 #: modules/diagnostics/__init__.py:313
 msgid "Diagnostics results"
-msgstr ""
+msgstr "Resultats del diagnòstic"
 
 #: modules/diagnostics/__init__.py:318
 msgid "Go to diagnostics results"
-msgstr ""
+msgstr "Ves als resultats del diagnòstic"
 
 #: modules/diagnostics/forms.py:11
 msgid "Enable daily run"
-msgstr ""
+msgstr "Activa l'execució diària"
 
 #: modules/diagnostics/forms.py:12
 msgid "When enabled, diagnostic checks will run once a day."
 msgstr ""
+"Quan està activat, les comprovacions de diagnòstic s’executaran una vegada "
+"al dia."
 
 #: modules/diagnostics/forms.py:15
 msgid "Enable automatic repair"
-msgstr ""
+msgstr "Activa la reparació automàtica"
 
 #: modules/diagnostics/forms.py:16
 msgid "If issues are found, try to repair them automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Si es troben problemes, intenta reparar-los automàticament."
 
 #: modules/diagnostics/manifest.py:10
 msgid "Detect problems"
-msgstr ""
+msgstr "Detecta problemes"
 
 #: modules/diagnostics/manifest.py:10
 msgid "Repair"
-msgstr ""
+msgstr "Reparar"
 
 #: modules/diagnostics/manifest.py:10
 msgid "Daily"
-msgstr ""
+msgstr "Diariament"
 
 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:11
 msgid "Diagnostics Run"
-msgstr ""
+msgstr "Fes correr els diagnòstics"
 
 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:17
 msgid "Run Diagnostics Now"
-msgstr ""
+msgstr "Fes correr els diagnòstics ara"
 
 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:22
 msgid "View Results"
-msgstr ""
+msgstr "Veu els resultats"
 
 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:10
 msgid "Diagnostic Results"
-msgstr ""
+msgstr "Resultats de diagnòstic"
 
 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:14
 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:39
 #, python-format
 msgid "App: %(app_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicació: %(app_name)s"
 
 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:21
 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:49
 msgid "Try to repair"
-msgstr ""
+msgstr "Intenta reparar"
 
 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:29
 msgid "This app does not support diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta app no permet diagnòstics"
 
 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_button.html:11
 msgid "Run Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Fes correr el diagnòstic"
 
 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:17
 msgid "Re-run Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Torna a fer correr el diagnòstic"
 
 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:21
 msgid "Diagnostics test is currently running"
-msgstr ""
+msgstr "El test de diagnòstic s'està executant"
 
 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:34
 msgid "Results"
-msgstr ""
+msgstr "Resultats"
 
 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:11
 msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test"
 
 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:12
 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:27
 msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "Resultat"
 
 #: modules/diagnostics/views.py:117
 msgid "Diagnostic Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test de diagnòstic"
 
 #: modules/diagnostics/views.py:146
 #, python-brace-format
 msgid "App {app_id} is not installed, cannot repair"
-msgstr ""
+msgstr "L'aplicació {app_id} no està instal·lada, no es pot reparar"
 
 #: modules/dynamicdns/__init__.py:29
 #, python-brace-format
@@ -1761,6 +1830,10 @@
 "24h), it may be hard for others to find you on the Internet. This will "
 "prevent others from finding services which are provided by this {box_name}."
 msgstr ""
+"Si el teu proveïdor d’Internet canvia la teva adreça IP periòdicament (per "
+"exemple, cada 24 hores), pot ser difícil que altres et trobin a Internet. "
+"Això impedirà que altres trobin els serveis proporcionats per aquest "
+"{box_name}."
 
 #: modules/dynamicdns/__init__.py:33
 msgid ""
@@ -1772,6 +1845,13 @@
 "Internet asks for your DNS name, they will get a response with your current "
 "IP address."
 msgstr ""
+"La solució és assignar un nom DNS a la teva adreça IP i actualitzar el nom "
+"DNS cada vegada que el teu proveïdor d’Internet canviï la teva IP. El DNS "
+"dinàmic et permet enviar la teva adreça IP pública actual a un servidor <a "
+"href=\"http://gnudip2.sourceforge.net/\"; target=\"_blank\">GnuDIP</a>. "
+"Després, el servidor assignarà el teu nom DNS a la nova IP, i si algú des d’"
+"Internet sol·licita el teu nom DNS, rebrà una resposta amb la teva adreça IP "
+"actual."
 
 #: modules/dynamicdns/__init__.py:41
 msgid ""
@@ -1780,20 +1860,27 @@
 "freedombox.org</a> or you may find free update URL based services at <a "
 "href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'>freedns.afraid.org</a>."
 msgstr ""
+"Si busques un compte de DNS dinàmic gratuït, pots trobar un servei gratuït "
+"de GnuDIP a <a href=\"https://ddns.freedombox.org\"; target=\"_blank\""
+">ddns.freedombox.org</a> o serveis gratuïts basats en URL d’actualització a "
+"<a href=\"http://freedns.afraid.org/\"; target=\"_blank\""
+">freedns.afraid.org</a>."
 
 #: modules/dynamicdns/__init__.py:46
 msgid ""
 "This service uses an external service to lookup public IP address. This can "
 "be configured in the privacy app."
 msgstr ""
+"Aquest servei utilitza un servei extern per consultar l’adreça IP pública. "
+"Això es pot configurar a l’aplicació de privadesa."
 
 #: modules/dynamicdns/__init__.py:64
 msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr ""
+msgstr "Client DNS Dinàmic"
 
 #: modules/dynamicdns/__init__.py:77
 msgid "Dynamic Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domini Dinàmic"
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:20
 msgid ""
@@ -1801,6 +1888,9 @@
 "used within the URL. For details see the update URL templates of the example "
 "providers."
 msgstr ""
+"Les variables &lt;User&gt;, &lt;Pass&gt;, &lt;&gt;, &lt;Domain&gt; es poden "
+"utilitzar dins de la URL. Per a més detalls, consulta les plantilles d’URL d’"
+"actualització dels proveïdors d’exemple."
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:24
 msgid ""
@@ -1808,98 +1898,108 @@
 "provider does not support the GnuDIP protocol or your provider is not listed "
 "you may use the update URL of your provider."
 msgstr ""
+"Si us plau, tria un protocol d’actualització segons el teu proveïdor. Si el "
+"teu proveïdor no suporta el protocol GnuDIP o no està a la llista, pots "
+"utilitzar la URL d’actualització del teu proveïdor."
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:29
 msgid ""
 "Please do not enter a URL here (like \"https://example.com/\";) but only the "
 "hostname of the GnuDIP server (like \"example.com\")."
 msgstr ""
+"Si us plau, no introdueixis aquí una URL (com "
+"\"[https://example.com/](https://example.com/)\"), sinó només el nom d’"
+"amfitrió del servidor GnuDIP (com \"example.com\")."
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:33
 #, python-brace-format
 msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}."
 msgstr ""
+"El nom de domini públic que vols utilitzar per accedir al teu {box_name}."
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:36
 msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates."
 msgstr ""
+"Utilitza aquesta opció si el teu proveïdor fa servir certificats autosignats."
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:39
 msgid ""
 "If this option is selected, your username and password will be used for HTTP "
 "basic authentication."
 msgstr ""
+"Si aquesta opció està seleccionada, el teu nom d’usuari i contrasenya s’"
+"utilitzaran per a l’autenticació bàsica HTTP."
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:42
 msgid "Leave this field empty if you want to keep your current password."
-msgstr ""
+msgstr "Deixa aquest camp buit si vols mantenir la contrasenya actual."
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:45
 msgid "The username that was used when the account was created."
-msgstr ""
+msgstr "El nom d’usuari que es va utilitzar quan es va crear el compte."
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:48
 msgid "GnuDIP"
-msgstr ""
+msgstr "GnuDIP"
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:51
 msgid "Other update URL"
-msgstr ""
+msgstr "Altres URL d’actualització"
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:53
 msgid "Service Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de servei"
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:58
 msgid "GnuDIP Server Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça del servidor GnuDIP"
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:61
 msgid "Invalid server name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del servidor invàlid"
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:64
 msgid "Update URL"
-msgstr ""
+msgstr "Actualitza l'URL"
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:68
 msgid "Accept all SSL certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Accepta tots els certificats SSL"
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:72
 msgid "Use HTTP basic authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza autenticació HTTP bàsica"
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:76 modules/names/forms.py:107
 #: modules/names/templates/names.html:19
 msgid "Domain Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del Domini"
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:79 modules/names/forms.py:100
 #: modules/names/forms.py:118
 msgid "Invalid domain name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del domini incorrecte"
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:82 modules/miniflux/forms.py:11
 #: modules/networks/forms.py:281 modules/users/forms.py:130
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'usuari"
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:89 modules/networks/forms.py:284
 msgid "Show password"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la contrasenya"
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:93
 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza IPv6 en lloc de IPv4"
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:108
 msgid "This field is required."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest camp és obligatori."
 
 #: modules/dynamicdns/forms.py:138 modules/names/forms.py:125
 msgid "Domain already exists."
-msgstr ""
+msgstr "El Domini ja existeix."
 
 #: modules/dynamicdns/manifest.py:17
 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:25
@@ -1907,111 +2007,113 @@
 #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:24
 #: modules/mediawiki/forms.py:64 modules/sogo/forms.py:18
 msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domini"
 
 #: modules/dynamicdns/manifest.py:17
 msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Lliure"
 
 #: modules/dynamicdns/manifest.py:17
 msgid "Needs public IP"
-msgstr ""
+msgstr "Necessita adreça IP pública"
 
 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns-domain-delete.html:13
 #: modules/names/templates/names-domain-delete.html:13
 msgid "App configurations will be updated."
-msgstr ""
+msgstr "S'actualitzaran les configuracions de l'App."
 
 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:10
 #: modules/email/templates/email.html:20 modules/names/manifest.py:11
 #: modules/names/templates/names.html:12
 msgid "Domains"
-msgstr ""
+msgstr "Dominis"
 
 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:14
 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:16
 msgid "Add Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un Domini"
 
 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:26
 msgid "Last update"
-msgstr ""
+msgstr "Ultima actualització"
 
 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:28
 msgid "IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça IP"
 
 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:29
 #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:27
 #: modules/storage/templates/storage.html:28
 msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Accions"
 
 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:37
 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:72
 #, python-format
 msgid "Edit domain %(domain)s"
-msgstr ""
+msgstr "Edita el domini %(domain)s"
 
 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:47
 msgid "Not yet"
-msgstr ""
+msgstr "Encara no"
 
 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:53
 msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Reeixit"
 
 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:59
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fallat"
 
 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:79
 #, python-format
 msgid "Delete domain %(domain)s"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina el domini %(domain)s"
 
 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:91
 msgid "No domains configured."
-msgstr ""
+msgstr "No s'han configurat dominis."
 
 #: modules/dynamicdns/views.py:26 modules/dynamicdns/views.py:28
 msgid "Connection timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Temps de connexió exhaurit"
 
 #: modules/dynamicdns/views.py:27
 msgid "Could not find server"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut trobar el servidor"
 
 #: modules/dynamicdns/views.py:29
 msgid "Server refused connection"
-msgstr ""
+msgstr "El servidor ha rebutjat la connexió"
 
 #: modules/dynamicdns/views.py:30
 msgid "Already up-to-date"
-msgstr ""
+msgstr "Ja està actualitzat"
 
 #: modules/dynamicdns/views.py:70
 msgid "Add Dynamic Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un Domini Dinàmic"
 
 #: modules/dynamicdns/views.py:72
 msgid "Edit Dynamic Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Edita un Domini Dinàmic"
 
 #: modules/dynamicdns/views.py:138 modules/names/views.py:137
 #, python-brace-format
 msgid "Delete Domain {domain}?"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar el Domini {domain}?"
 
 #: modules/dynamicdns/views.py:145 modules/names/views.py:143
 msgid "Domain deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Domini eliminat."
 
 #: modules/ejabberd/__init__.py:29
 msgid ""
 "XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
 "and configure your XMPP server, called ejabberd."
 msgstr ""
+"XMPP és un protocol de comunicació obert i estàndard. Aquí pots executar i "
+"configurar el teu servidor XMPP, anomenat ejabberd."
 
 #: modules/ejabberd/__init__.py:32
 #, python-brace-format
@@ -2021,6 +2123,11 @@
 "target='_blank'>XMPP client</a>. When enabled, ejabberd can be accessed by "
 "any <a href=\"{users_url}\"> user with a {box_name} login</a>."
 msgstr ""
+"Per comunicar-te realment, pots utilitzar el <a href=\"{jsxc_url}\">client "
+"web</a> o qualsevol altre <a href=\"https://xmpp.org/software/clients\"; "
+"target=\"_blank\">client XMPP</a>. Quan està activat, es pot accedir a "
+"ejabberd des de qualsevol <a href=\"{users_url}\">usuari amb un compte "
+"{box_name}</a>."
 
 #: modules/ejabberd/__init__.py:40
 #, python-brace-format
@@ -2028,24 +2135,30 @@
 "ejabberd needs a STUN/TURN server for audio/video calls. Install the <a "
 "href={coturn_url}>Coturn</a> app or configure an external server."
 msgstr ""
+"ejabberd necessita un servidor STUN/TURN per a trucades d’àudio/vídeo. "
+"Instal·la l’aplicació <a href=\"{coturn_url}\">Coturn</a> o configura un "
+"servidor extern."
 
 #: modules/ejabberd/__init__.py:60
 msgid "ejabberd"
-msgstr ""
+msgstr "ejabberd"
 
 #: modules/ejabberd/forms.py:20
 msgid "Domain names"
-msgstr ""
+msgstr "Dominis"
 
 #: modules/ejabberd/forms.py:22
 msgid ""
 "Domains to be used by ejabberd. Note that user accounts are unique for each "
 "domain, and migrating users to a new domain name is not yet implemented."
 msgstr ""
+"Dominis que farà servir ejabberd. Tingues en compte que els comptes d’usuari "
+"són únics per a cada domini, i la migració d’usuaris a un nou nom de domini "
+"encara no està implementada."
 
 #: modules/ejabberd/forms.py:27
 msgid "Enable Message Archive Management"
-msgstr ""
+msgstr "Activa la gestió d’arxiu de missatges"
 
 #: modules/ejabberd/forms.py:29
 #, python-brace-format
@@ -2055,10 +2168,14 @@
 "history of a multi-user chat room. It depends on the client settings whether "
 "the histories are stored as plain text or encrypted."
 msgstr ""
+"Si està activat, el teu {box_name} emmagatzemarà els històrics de missatges "
+"de xat. Això permet la sincronització de converses entre diversos clients i "
+"llegir l’historial d’una sala de xat multiusuari. Depèn de la configuració "
+"del client si els històrics s’emmagatzemen en text pla o xifrats."
 
 #: modules/ejabberd/forms.py:36 modules/matrixsynapse/forms.py:38
 msgid "Automatically manage audio/video call setup"
-msgstr ""
+msgstr "Gestiona automàticament la configuració de trucades d’àudio/vídeo"
 
 #: modules/ejabberd/forms.py:38
 #, python-brace-format
@@ -2067,73 +2184,79 @@
 "server for ejabberd. Disable this if you want to use a different STUN/TURN "
 "server."
 msgstr ""
+"Configura l’aplicació local <a href=\"{coturn_url}\">coturn</a> com a "
+"servidor STUN/TURN per a ejabberd. Desactiva-ho si vols utilitzar un altre "
+"servidor STUN/TURN."
 
 #: modules/ejabberd/forms.py:45 modules/matrixsynapse/forms.py:47
 msgid "STUN/TURN Server URIs"
-msgstr ""
+msgstr "URIs del servidor STUN/TURN"
 
 #: modules/ejabberd/forms.py:47 modules/matrixsynapse/forms.py:49
 msgid "List of public URIs of the STUN/TURN server, one on each line."
-msgstr ""
+msgstr "Llista d’URIs públiques del servidor STUN/TURN, una a cada línia."
 
 #: modules/ejabberd/forms.py:51 modules/matrixsynapse/forms.py:53
 msgid "Shared Authentication Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Secret d’autenticació compartit"
 
 #: modules/ejabberd/forms.py:52 modules/matrixsynapse/forms.py:54
 msgid "Shared secret used to compute passwords for the TURN server."
 msgstr ""
+"Secret compartit utilitzat per calcular les contrasenyes del servidor TURN."
 
 #: modules/ejabberd/manifest.py:10
 msgid "Conversations"
-msgstr ""
+msgstr "Converses"
 
 #: modules/ejabberd/manifest.py:24
 msgid "Xabber"
-msgstr ""
+msgstr "Xabber"
 
 #: modules/ejabberd/manifest.py:26
 msgid ""
 "Open source Jabber (XMPP) client with multi-account support and clean and "
 "simple interface. "
 msgstr ""
+"Client Jabber (XMPP) de codi obert amb suport multi-compte i interfície neta "
+"i senzilla. "
 
 #: modules/ejabberd/manifest.py:41
 msgid "Yaxim"
-msgstr ""
+msgstr "Yaxim"
 
 #: modules/ejabberd/manifest.py:55
 msgid "Monal - XMPP Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Monal - XMPP Chat"
 
 #: modules/ejabberd/manifest.py:64
 msgid "Siskin IM"
-msgstr ""
+msgstr "Siskin IM"
 
 #: modules/ejabberd/manifest.py:73
 msgid "Dino"
-msgstr ""
+msgstr "Dino"
 
 #: modules/ejabberd/manifest.py:85
 msgid "Gajim"
-msgstr ""
+msgstr "Gajim"
 
 #: modules/ejabberd/manifest.py:124 modules/matrixsynapse/manifest.py:102
 msgid "Encrypted messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Missatgeria encriptada"
 
 #: modules/ejabberd/manifest.py:125 modules/matrixsynapse/manifest.py:103
 #: modules/mumble/manifest.py:67
 msgid "Audio chat"
-msgstr ""
+msgstr "Xat d'audio"
 
 #: modules/ejabberd/manifest.py:126 modules/matrixsynapse/manifest.py:104
 msgid "Video chat"
-msgstr ""
+msgstr "Xat de video"
 
 #: modules/ejabberd/manifest.py:127 modules/jsxc/manifest.py:16
 msgid "XMPP"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP"
 
 #: modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:18 modules/firewall/manifest.py:10
 #: modules/firewall/templates/firewall.html:16
@@ -2146,7 +2269,7 @@
 #: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:48
 #: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:47
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estat"
 
 #: modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:23
 #, python-format
@@ -2155,6 +2278,10 @@
 "like <i>username@%(domain_name)s</i>. You can setup your domain on the "
 "system <a href=\"%(names_url)s\">Name Services</a> page."
 msgstr ""
+"El domini del teu servidor XMPP està configurat a <b>%(domain_name)s</b>. "
+"Els ID d’usuari tindran aquest format: <i>username@%(domain_name)s</i>. Pots "
+"configurar el teu domini a la pàgina de <a href=\"%(names_url)s\">Serveis de "
+"Noms</a> del sistema."
 
 #: modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:30
 #, python-format
@@ -2162,6 +2289,9 @@
 "Your XMPP server domain is not set. You can setup your domain on the system "
 "<a href=\"%(names_url)s\">Name Services</a> page."
 msgstr ""
+"El domini del teu servidor XMPP no està configurat. Pots configurar el teu "
+"domini a la pàgina de <a href=\"%(names_url)s\">Serveis de Noms</a> del "
+"sistema."
 
 #: modules/email/__init__.py:26
 msgid ""
@@ -2169,6 +2299,10 @@
 "Postfix sends and receives emails. Dovecot allows email clients to access "
 "your mailbox using IMAP and POP3. Rspamd deals with spam."
 msgstr ""
+"Aquesta és una solució completa de servidor de correu electrònic que "
+"utilitza Postfix, Dovecot i Rspamd. Postfix envia i rep correus electrònics. "
+"Dovecot permet als clients de correu accedir al teu bústia mitjançant IMAP i "
+"POP3. Rspamd s’encarrega del correu brossa."
 
 #: modules/email/__init__.py:30
 msgid ""
@@ -2177,6 +2311,11 @@
 "restrict outgoing email. Some lift the restriction after an explicit "
 "request. See manual page for more information."
 msgstr ""
+"El servidor de correu electrònic actualment no funciona amb molts serveis de "
+"domini gratuïts, inclosos els proporcionats per la FreedomBox Foundation. "
+"Molts proveïdors d’Internet també restringeixen el correu sortint. Alguns "
+"aixequen la restricció després d’una sol·licitud explícita. Consulta la "
+"pàgina del manual per a més informació."
 
 #: modules/email/__init__.py:35
 #, python-brace-format
@@ -2187,152 +2326,166 @@
 "address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
 "pointing to the first admin user."
 msgstr ""
+"Cada usuari a {box_name} obté una adreça de correu electrònic com "
+"[user@mydomain.example](mailto:user@mydomain.example). També rebran correus "
+"de totes les adreces que tinguin el format [user+foo@mydomain.example]"
+"(mailto:user+foo@mydomain.example). A més, poden afegir àlies a la seva "
+"adreça de correu. Àlies necessaris, com \"postmaster\", es creen "
+"automàticament i apunten al primer usuari administrador."
 
 #: modules/email/__init__.py:41
 msgid ""
 "<a href=\"/plinth/apps/roundcube/\">Roundcube app</a> provides web interface "
 "for users to access email."
 msgstr ""
+"L’aplicació <a href=\"/plinth/apps/roundcube/\">Roundcube</a> ofereix una "
+"interfície web perquè els usuaris puguin accedir al correu electrònic."
 
 #: modules/email/__init__.py:43
 msgid ""
 "During installation, any other email servers in the system will be "
 "uninstalled."
 msgstr ""
+"Durant la instal·lació, qualsevol altre servidor de correu del sistema serà "
+"desinstal·lat."
 
 #: modules/email/__init__.py:62
 msgid "Postfix/Dovecot"
-msgstr ""
+msgstr "Postfix/Dovecot"
 
 #: modules/email/__init__.py:80
 msgid "More emails"
-msgstr ""
+msgstr "Més correus electrònics"
 
 #: modules/email/__init__.py:80
 msgid "Same mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "La mateixa bústia"
 
 #: modules/email/__init__.py:82
 msgid "My Email Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Els meus alias de correu electrònic"
 
 #: modules/email/forms.py:24
 msgid "Primary domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domini principal"
 
 #: modules/email/forms.py:26 modules/sogo/forms.py:20
 msgid ""
 "Mails are received for all domains configured in the system. Among these, "
 "select the most important one."
 msgstr ""
+"Els correus es reben per a tots els dominis configurats al sistema. Entre "
+"aquests, selecciona el més important."
 
 #: modules/email/forms.py:34
 msgid "New alias (without @domain)"
-msgstr ""
+msgstr "Nou àlies (sense @domini)"
 
 #: modules/email/forms.py:41
 msgid "Contains illegal characters"
-msgstr ""
+msgstr "Conté caràcters no permesos"
 
 #: modules/email/forms.py:44
 msgid "Must start and end with a-z or 0-9"
-msgstr ""
+msgstr "Ha de començar i acabar amb a-z o 0-9"
 
 #: modules/email/forms.py:48
 msgid "Cannot be a number"
-msgstr ""
+msgstr "No pot ser un número"
 
 #: modules/email/forms.py:58
 msgid "Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Alias"
 
 #: modules/email/manifest.py:12 modules/roundcube/__init__.py:50
 #: modules/roundcube/manifest.py:7
 msgid "Roundcube"
-msgstr ""
+msgstr "Roundcube"
 
 #: modules/email/manifest.py:20 modules/radicale/manifest.py:36
 msgid "Thunderbird"
-msgstr ""
+msgstr "Thunderbird"
 
 #: modules/email/manifest.py:37
 msgid "Thunderbird Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Thunderbird per Mobil"
 
 #: modules/email/manifest.py:52
 msgid "FairEmail"
-msgstr ""
+msgstr "FairEmail"
 
 #: modules/email/manifest.py:82
 msgid "Email server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de correu electrònic"
 
 #: modules/email/manifest.py:82
 msgid "IMAP"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP"
 
 #: modules/email/manifest.py:82
 msgid "Spam control"
-msgstr ""
+msgstr "Control de correu brossa"
 
 #: modules/email/templates/email-aliases.html:13
 #: modules/email/templates/email.html:15
 msgid "Manage Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Gestiona els alias"
 
 #: modules/email/templates/email-aliases.html:16
 msgid "You have no email aliases."
-msgstr ""
+msgstr "No tens alias de correu electrònic."
 
 #: modules/email/templates/email-aliases.html:28
 msgid "Create a new email alias"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un nou alias de correu electrònic"
 
 #: modules/email/templates/email-aliases.html:34
 #: modules/names/templates/names.html:78
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix"
 
 #: modules/email/templates/email-dns.html:9
 msgid "DNS Records for domain:"
-msgstr ""
+msgstr "Registres DNS pel domini:"
 
 #: modules/email/templates/email-dns.html:12
 msgid ""
 "The following DNS records must be added manually on this domain for the mail "
 "server to work properly for this domain."
 msgstr ""
+"Els següents registres DNS s’han d’afegir manualment en aquest domini perquè "
+"el servidor de correu funcioni correctament per a aquest domini."
 
 #: modules/email/templates/email-dns.html:23
 #: modules/email/templates/email-dns.html:77
 msgid "TTL"
-msgstr ""
+msgstr "TTL"
 
 #: modules/email/templates/email-dns.html:24
 msgid "Class"
-msgstr ""
+msgstr "Classe"
 
 #: modules/email/templates/email-dns.html:26
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritat"
 
 #: modules/email/templates/email-dns.html:27
 msgid "Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Pes"
 
 #: modules/email/templates/email-dns.html:28
 #: modules/minetest/templates/minetest.html:18
 msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
 
 #: modules/email/templates/email-dns.html:29
 #: modules/email/templates/email-dns.html:79
 msgid "Host/Target/Value"
-msgstr ""
+msgstr "Amfitrió/Destí/Valor"
 
 #: modules/email/templates/email-dns.html:50
 msgid "Reverse DNS Records for IP Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Registres DNS inversos per a adreces IP"
 
 #: modules/email/templates/email-dns.html:53
 #, python-format
@@ -2346,31 +2499,44 @@
 "part. Only one of your domains can have Revese DNS lookup configured unless "
 "you have multiple public IP addresses."
 msgstr ""
+"Si el teu %(box_name)s funciona en una infraestructura de servei al núvol, "
+"hauries de configurar la <a href="
+"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Reverse_DNS_lookup\";>consulta DNS inversa</"
+"a>. No és obligatori, però millora molt la entregabilitat del correu "
+"electrònic. El DNS invers no es configura on tens el DNS habitual. Hauries "
+"de buscar-ho a la configuració del teu VPS o ISP. Alguns proveïdors "
+"preconfiguren la part d’adreça IP per a tu i només has de configurar la part "
+"del domini. Només un dels teus dominis pot tenir configurada la consulta DNS "
+"inversa, tret que tinguis diverses adreces IP públiques."
 
 #: modules/email/templates/email-dns.html:66
 msgid ""
 "An external service is used to lookup public IP address to show in the "
 "following section. This can be configured in the privacy app."
 msgstr ""
+"S’utilitza un servei extern per consultar l’adreça IP pública i mostrar-la a "
+"la secció següent. Això es pot configurar a l’aplicació de privadesa."
 
 #: modules/email/templates/email-dns.html:76
 msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Amfitrió"
 
 #: modules/email/templates/email.html:10
 msgid "Manage Spam"
-msgstr ""
+msgstr "Gestiona el correu brossa"
 
 #: modules/email/templates/email.html:23
 msgid ""
 "The following domains are configured. View details to see the list of DNS "
 "entries to be made for the domain."
 msgstr ""
+"Els següents dominis estan configurats. Consulta els detalls per veure la "
+"llista d’entrades DNS que cal fer per al domini."
 
 #: modules/email/templates/email.html:35
 #, python-format
 msgid "View domain: %(domain)s"
-msgstr ""
+msgstr "Veure domini: %(domain)s"
 
 #: modules/featherwiki/__init__.py:25
 #, python-brace-format
@@ -2379,6 +2545,9 @@
 "a single HTML file on your {box_name}. You can use it as a personal wiki, as "
 "a web notebook, or for project documentation."
 msgstr ""
+"Feather Wiki és una eina per crear wikis senzills i autònoms, cadascun "
+"emmagatzemat en un únic fitxer HTML al teu {box_name}. Pots utilitzar-lo com "
+"a wiki personal, com a quadern web o per a documentació de projectes."
 
 #: modules/featherwiki/__init__.py:29
 msgid ""
@@ -2386,6 +2555,9 @@
 "wiki per topic. Customize each wiki to your liking with extensions and other "
 "customization options."
 msgstr ""
+"Cada wiki és un fitxer petit. Crea tants wikis com vulguis, com ara un wiki "
+"per tema. Personalitza cada wiki al teu gust amb extensions i altres opcions "
+"de personalització."
 
 #: modules/featherwiki/__init__.py:33
 #, python-brace-format
@@ -2393,6 +2565,8 @@
 "Feather Wiki is downloaded from {box_name} website and not from Debian. "
 "Wikis need to be upgraded to newer version manually."
 msgstr ""
+"Feather Wiki es descarrega des del lloc web de {box_name} i no des de "
+"Debian. Els wikis s’han d’actualitzar manualment a una versió més nova."
 
 #: modules/featherwiki/__init__.py:37 modules/tiddlywiki/__init__.py:41
 #, python-brace-format
@@ -2402,19 +2576,23 @@
 "{box_name} belonging to the wiki group. Simultaneous editing is not "
 "supported."
 msgstr ""
+"Els wikis no són públics per defecte, però es poden descarregar per "
+"compartir-los o publicar-los. Els pot editar <a href=\"{users_url}\""
+">qualsevol usuari</a> de {box_name} que pertanyi al grup del wiki. No es "
+"suporta l’edició simultània."
 
 #: modules/featherwiki/__init__.py:56 modules/ikiwiki/__init__.py:79
 #: modules/tiddlywiki/__init__.py:61
 msgid "View and edit wiki applications"
-msgstr ""
+msgstr "Veure i editar aplicacions de wiki"
 
 #: modules/featherwiki/__init__.py:59 modules/featherwiki/manifest.py:9
 msgid "Feather Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Feather Wiki"
 
 #: modules/featherwiki/forms.py:13 modules/tiddlywiki/forms.py:13
 msgid "Name of the wiki file, with file extension \".html\""
-msgstr ""
+msgstr "Nom del fitxer de la wiki, amb extensió \".html\""
 
 #: modules/featherwiki/forms.py:15 modules/tiddlywiki/forms.py:15
 msgid ""
@@ -2446,7 +2624,7 @@
 #: modules/help/templates/help_about.html:108 modules/ikiwiki/manifest.py:15
 #: modules/mediawiki/manifest.py:25 modules/tiddlywiki/manifest.py:19
 msgid "Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki"
 
 #: modules/featherwiki/manifest.py:18 modules/infinoted/manifest.py:46
 #: modules/tiddlywiki/manifest.py:20
@@ -2457,7 +2635,7 @@
 #: modules/mediawiki/manifest.py:25 modules/tiddlywiki/manifest.py:21
 #: modules/wordpress/manifest.py:26
 msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgina Web"
 
 #: modules/featherwiki/manifest.py:18 modules/tiddlywiki/manifest.py:25
 msgid "Quine"
@@ -2790,7 +2968,7 @@
 
 #: modules/gitweb/__init__.py:48 modules/gitweb/manifest.py:10
 msgid "Gitweb"
-msgstr ""
+msgstr "Gitweb"
 
 #: modules/gitweb/forms.py:59
 msgid "Invalid repository URL."
@@ -2983,7 +3161,7 @@
 #: modules/help/views.py:93 templates/help-menu.html:27
 #: templates/help-menu.html:28
 msgid "Get Support"
-msgstr ""
+msgstr "Rep Suport"
 
 #: modules/help/__init__.py:45 modules/help/templates/help_feedback.html:9
 #: modules/help/views.py:87 templates/help-menu.html:33
@@ -2995,13 +3173,13 @@
 #: modules/help/templates/help_contribute.html:9 modules/help/views.py:76
 #: templates/help-menu.html:39 templates/help-menu.html:40
 msgid "Contribute"
-msgstr ""
+msgstr "Contribueix"
 
 #: modules/help/__init__.py:53 templates/base.html:216 templates/base.html:219
 #: templates/help-menu.html:46 templates/help-menu.html:47
 #: templates/index.html:96
 msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre"
 
 #: modules/help/templates/help_about.html:25 templates/messages.html:23
 msgid "Success:"
@@ -3069,11 +3247,11 @@
 
 #: modules/help/templates/help_about.html:97
 msgid "Learn"
-msgstr ""
+msgstr "Aprèn-ne més"
 
 #: modules/help/templates/help_about.html:116 templates/toolbar.html:19
 msgid "Donate"
-msgstr ""
+msgstr "Fes una Donació"
 
 #: modules/help/templates/help_about.html:119
 msgid "Join project"
@@ -3085,11 +3263,11 @@
 
 #: modules/help/templates/help_about.html:129
 msgid "Support"
-msgstr ""
+msgstr "Suport"
 
 #: modules/help/templates/help_about.html:133
 msgid "Forum"
-msgstr ""
+msgstr "Forum"
 
 #: modules/help/templates/help_about.html:138
 msgid "IRC Chatroom"
@@ -3304,7 +3482,7 @@
 
 #: modules/ikiwiki/__init__.py:45 modules/ikiwiki/manifest.py:6
 msgid "ikiwiki"
-msgstr ""
+msgstr "ikiwiki"
 
 #: modules/ikiwiki/forms.py:17
 msgid "Admin Account Name"
@@ -3403,7 +3581,7 @@
 
 #: modules/infinoted/__init__.py:41
 msgid "infinoted"
-msgstr ""
+msgstr "infinoted"
 
 #: modules/infinoted/manifest.py:10 modules/infinoted/manifest.py:46
 msgid "Gobby"
@@ -3439,7 +3617,7 @@
 
 #: modules/janus/__init__.py:42
 msgid "Janus"
-msgstr ""
+msgstr "Janus"
 
 #: modules/janus/manifest.py:7
 msgid "Janus Video Room"
@@ -3466,7 +3644,7 @@
 
 #: modules/jsxc/__init__.py:38 modules/jsxc/manifest.py:7
 msgid "JSXC"
-msgstr ""
+msgstr "JSXC"
 
 #: modules/jsxc/manifest.py:16
 msgid "Web chat"
@@ -3511,7 +3689,7 @@
 
 #: modules/kiwix/__init__.py:56 modules/kiwix/manifest.py:8
 msgid "Kiwix"
-msgstr ""
+msgstr "Kiwix"
 
 #: modules/kiwix/forms.py:23
 msgid "Content packages have to be in .zim format"
@@ -3739,7 +3917,7 @@
 
 #: modules/matrixsynapse/__init__.py:54
 msgid "Matrix Synapse"
-msgstr ""
+msgstr "Matrix Synapse"
 
 #: modules/matrixsynapse/forms.py:15
 msgid ""
@@ -3894,7 +4072,7 @@
 
 #: modules/mediawiki/__init__.py:51 modules/mediawiki/manifest.py:6
 msgid "MediaWiki"
-msgstr ""
+msgstr "MediaWiki"
 
 #: modules/mediawiki/forms.py:56
 msgid "Administrator Password"
@@ -4014,7 +4192,7 @@
 
 #: modules/minetest/__init__.py:56 modules/minetest/manifest.py:9
 msgid "Minetest"
-msgstr ""
+msgstr "Minetest"
 
 #: modules/minetest/forms.py:13
 msgid "Maximum number of players"
@@ -4082,7 +4260,7 @@
 
 #: modules/minidlna/__init__.py:45
 msgid "MiniDLNA"
-msgstr ""
+msgstr "MiniDLNA"
 
 #: modules/minidlna/forms.py:20
 msgid "Media Files Directory"
@@ -4150,7 +4328,7 @@
 
 #: modules/miniflux/__init__.py:42 modules/miniflux/manifest.py:10
 msgid "Miniflux"
-msgstr ""
+msgstr "Miniflux"
 
 #: modules/miniflux/forms.py:12
 msgid "Enter a username for the user."
@@ -4281,7 +4459,7 @@
 
 #: modules/mumble/__init__.py:46 modules/mumble/manifest.py:9
 msgid "Mumble"
-msgstr ""
+msgstr "Mumble"
 
 #: modules/mumble/__init__.py:158
 msgid "Mumble server is configured"
@@ -5516,7 +5694,7 @@
 #: modules/networks/views.py:105 modules/wireguard/__init__.py:47
 #: modules/wireguard/manifest.py:14
 msgid "WireGuard"
-msgstr ""
+msgstr "WireGuard"
 
 #: modules/networks/views.py:112
 msgid "ad-hoc"
@@ -5627,7 +5805,7 @@
 #: modules/nextcloud/__init__.py:56 modules/nextcloud/manifest.py:11
 #: modules/nextcloud/manifest.py:18
 msgid "Nextcloud"
-msgstr ""
+msgstr "Nextcloud"
 
 #: modules/nextcloud/forms.py:19
 msgid "Not set"
@@ -5672,7 +5850,7 @@
 
 #: modules/nextcloud/manifest.py:56 modules/sharing/__init__.py:34
 msgid "Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Compartició"
 
 #: modules/nextcloud/manifest.py:56 modules/sogo/manifest.py:72
 msgid "Groupware"
@@ -5699,7 +5877,7 @@
 
 #: modules/openvpn/__init__.py:46 modules/openvpn/manifest.py:17
 msgid "OpenVPN"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN"
 
 #: modules/openvpn/__init__.py:57
 #, python-brace-format
@@ -6091,7 +6269,7 @@
 
 #: modules/privoxy/__init__.py:53
 msgid "Privoxy"
-msgstr ""
+msgstr "Privoxy"
 
 #: modules/privoxy/__init__.py:119
 #, python-brace-format
@@ -6128,7 +6306,7 @@
 
 #: modules/quassel/__init__.py:51 modules/quassel/manifest.py:9
 msgid "Quassel"
-msgstr ""
+msgstr "Quassel"
 
 #: modules/quassel/manifest.py:33
 msgid "Quasseldroid"
@@ -6136,7 +6314,7 @@
 
 #: modules/quassel/manifest.py:54
 msgid "IRC"
-msgstr ""
+msgstr "IRC"
 
 #: modules/radicale/__init__.py:25
 #, python-brace-format
@@ -6156,7 +6334,7 @@
 
 #: modules/radicale/__init__.py:53 modules/radicale/manifest.py:74
 msgid "Radicale"
-msgstr ""
+msgstr "Radicale"
 
 #: modules/radicale/forms.py:14
 msgid "Only the owner of a calendar/addressbook can view or make changes."
@@ -6219,7 +6397,7 @@
 
 #: modules/radicale/manifest.py:91 modules/roundcube/manifest.py:23
 msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Contactes"
 
 #: modules/radicale/manifest.py:91 modules/sogo/manifest.py:75
 msgid "CalDAV"
@@ -6275,7 +6453,7 @@
 
 #: modules/roundcube/manifest.py:23
 msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Correu Electrònic"
 
 #: modules/rssbridge/__init__.py:21
 msgid ""
@@ -6304,7 +6482,7 @@
 
 #: modules/rssbridge/__init__.py:51 modules/rssbridge/manifest.py:7
 msgid "RSS-Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "RSS-Bridge"
 
 #: modules/rssbridge/forms.py:12 modules/searx/forms.py:17
 msgid "Allow Public Access"
@@ -6359,7 +6537,7 @@
 
 #: modules/samba/__init__.py:53
 msgid "Samba"
-msgstr ""
+msgstr "Samba"
 
 #: modules/samba/manifest.py:12
 msgid "Android Samba Client"
@@ -6499,7 +6677,7 @@
 
 #: modules/searx/__init__.py:41 modules/searx/manifest.py:6
 msgid "Searx"
-msgstr ""
+msgstr "Searx"
 
 #: modules/searx/forms.py:12
 msgid "Safe Search"
@@ -6652,7 +6830,7 @@
 
 #: modules/shaarli/__init__.py:36 modules/shaarli/manifest.py:25
 msgid "Shaarli"
-msgstr ""
+msgstr "Shaarli"
 
 #: modules/shaarli/manifest.py:12
 msgid "Shaarlier"
@@ -6660,7 +6838,7 @@
 
 #: modules/shaarli/manifest.py:34
 msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Adreces d'interès"
 
 #: modules/shaarli/manifest.py:34
 msgid "Link blog"
@@ -6701,7 +6879,7 @@
 
 #: modules/shadowsocks/__init__.py:50
 msgid "Shadowsocks Client"
-msgstr ""
+msgstr "Client Shadowsocks"
 
 #: modules/shadowsocks/forms.py:25
 msgid "Server hostname or IP address"
@@ -6741,7 +6919,7 @@
 
 #: modules/shadowsocksserver/__init__.py:47
 msgid "Shadowsocks Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor Shadowsocks"
 
 #: modules/shadowsocksserver/forms.py:10 modules/shadowsocksserver/forms.py:11
 msgid "Recommended"
@@ -7483,7 +7661,7 @@
 
 #: modules/syncthing/__init__.py:59 modules/syncthing/manifest.py:12
 msgid "Syncthing"
-msgstr ""
+msgstr "Syncthing"
 
 #: modules/tiddlywiki/__init__.py:25
 #, python-brace-format
@@ -7517,7 +7695,7 @@
 
 #: modules/tiddlywiki/__init__.py:64 modules/tiddlywiki/manifest.py:9
 msgid "TiddlyWiki"
-msgstr ""
+msgstr "TiddlyWiki"
 
 #: modules/tiddlywiki/forms.py:32
 msgid "A TiddlyWiki file with .html file extension"
@@ -7575,7 +7753,7 @@
 #: modules/tor/__init__.py:63 modules/tor/manifest.py:61
 #: modules/torproxy/manifest.py:58
 msgid "Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor"
 
 #: modules/tor/__init__.py:77
 msgid "Tor Onion Service"
@@ -7711,7 +7889,7 @@
 
 #: modules/torproxy/__init__.py:57
 msgid "Tor Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy Tor"
 
 #: modules/torproxy/__init__.py:81
 msgid "Tor Socks Proxy"
@@ -7791,7 +7969,7 @@
 
 #: modules/transmission/__init__.py:74 modules/transmission/manifest.py:8
 msgid "Transmission"
-msgstr ""
+msgstr "Transmission"
 
 #: modules/transmission/manifest.py:15
 msgid "Tremotesf"
@@ -7820,7 +7998,7 @@
 
 #: modules/ttrss/__init__.py:50 modules/ttrss/manifest.py:34
 msgid "Tiny Tiny RSS"
-msgstr ""
+msgstr "Tiny Tiny RSS"
 
 #: modules/ttrss/manifest.py:10
 msgid "TTRSS-Reader"
@@ -8818,7 +8996,7 @@
 
 #: modules/wordpress/__init__.py:53 modules/wordpress/manifest.py:6
 msgid "WordPress"
-msgstr ""
+msgstr "WordPress"
 
 #: modules/wordpress/forms.py:14
 msgid "Public access"
@@ -8857,7 +9035,7 @@
 
 #: modules/zoph/__init__.py:57 modules/zoph/manifest.py:6
 msgid "Zoph"
-msgstr ""
+msgstr "Zoph"
 
 #: modules/zoph/forms.py:14
 msgid "Enable OpenStreetMap for maps"
@@ -9121,7 +9299,7 @@
 
 #: templates/clients.html:28
 msgid "Launch"
-msgstr ""
+msgstr "Llançament"
 
 #: templates/clients.html:53
 msgid "GNU/Linux"
diff -Nru freedombox-25.9/plinth/locale/te/LC_MESSAGES/django.po freedombox-25.9.1/plinth/locale/te/LC_MESSAGES/django.po
--- freedombox-25.9/plinth/locale/te/LC_MESSAGES/django.po	2025-05-05 20:29:19.000000000 -0400
+++ freedombox-25.9.1/plinth/locale/te/LC_MESSAGES/django.po	2025-06-02 20:16:21.000000000 -0400
@@ -10,8 +10,8 @@
 "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2025-04-21 20:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-04-30 07:52+0000\n"
-"Last-Translator: swaroop02-cse <swarooppersonal00@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-05-14 17:03+0000\n"
+"Last-Translator: Sripath Roy Koganti <sripathroy@swecha.net>\n"
 "Language-Team: Telugu <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/";
 "freedombox/te/>\n"
 "Language: te\n"
@@ -24,10 +24,9 @@
 #: config.py:103
 #, python-brace-format
 msgid "Static configuration {etc_path} is setup properly"
-msgstr "స్టాటిక్ కాన్ఫిగరేషన్ {etc_path} సరిగ్గా సెటప్ చేయబడింది."
+msgstr "స్టాటిక్ కాన్ఫిగరేషన్ {etc_path} సరిగ్గా సెటప్ చేయబడింది"
 
 #: context_processors.py:21 views.py:168
-#, fuzzy
 msgid "FreedomBox"
 msgstr "ఫ్రీడమ్‌బాక్స్"
 
@@ -49,7 +48,7 @@
 #: daemon.py:296
 #, python-brace-format
 msgid "Connect to {host}:{port}"
-msgstr "{host} కి కనెక్ట్ అవ్వండి:{port}"
+msgstr "{host}:{port} కి కనెక్ట్ అవ్వండి"
 
 #: daemon.py:304
 #, python-brace-format
@@ -70,7 +69,7 @@
 
 #: forms.py:64
 msgid "Select a domain name to be used with this application"
-msgstr "ఈ అప్లికేషన్ తో ఉపయోగించడానికి ఒక డొమైన్ పేరును ఎంచుకోండి."
+msgstr "ఈ అప్లికేషన్ తో ఉపయోగించడానికి ఒక డొమైన్ పేరును ఎంచుకోండి"
 
 #: forms.py:66
 msgid ""
@@ -2523,7 +2522,7 @@
 
 #: modules/featherwiki/forms.py:32
 msgid "A Feather Wiki file with .html file extension"
-msgstr ".html ఫైల్ పొడిగింపుతో ఫెదర్ వికీ ఫైల్."
+msgstr ".html ఫైల్ పొడిగింపుతో ఫెదర్ వికీ ఫైల్"
 
 #: modules/featherwiki/forms.py:35
 msgid "Feather Wiki files must be in HTML format"
@@ -3699,20 +3698,13 @@
 "    </ul>"
 msgstr ""
 "కివిక్స్ వివిధ రకాల కంటెంట్‌ను హోస్ట్ చేయగలదు:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"\n"
-"<li>వెబ్‌సైట్‌ల ఆఫ్‌లైన్ వెర్షన్‌లు: వికీమీడియా ప్రాజెక్ట్‌లు, స్టాక్ ఎక్స్ఛేంజ్</li>\n"
-"\n"
-"<li>వీడియో కంటెంట్: ఖాన్ అకాడమీ, TED టాక్స్, క్రాష్ కోర్సు</li>\n"
-"\n"
-"<li>విద్యా సామగ్రి: PHET, TED ఎడ్, వికీడియా</li>\n"
-"\n"
-"<li>ఇ-పుస్తకాలు: ప్రాజెక్ట్ గుటెన్‌బర్గ్</li>\n"
-"\n"
-"<li>మ్యాగజైన్‌లు: తక్కువ-టెక్ మ్యాగజైన్</li>\n"
-"\n"
-"</ul>"
+"       <ul>\n"
+"           <li>వెబ్‌సైట్‌ల ఆఫ్‌లైన్ వెర్షన్‌లు: వికీమీడియా ప్రాజెక్ట్‌లు, స్టాక్ ఎక్స్ఛేంజ్</li>\n"
+"           <li>వీడియో కంటెంట్: ఖాన్ అకాడమీ, TED టాక్స్, క్రాష్ కోర్సు</li>\n"
+"           <li>విద్యా సామగ్రి: PHET, TED ఎడ్, వికీడియా</li>\n"
+"           <li>ఇ-పుస్తకాలు: ప్రాజెక్ట్ గుటెన్‌బర్గ్</li>\n"
+"           <li>మ్యాగజైన్‌లు: తక్కువ-టెక్ మ్యాగజైన్</li>\n"
+"       </ul>"
 
 #: modules/kiwix/__init__.py:33
 #: modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:14
@@ -4674,7 +4666,7 @@
 
 #: modules/names/__init__.py:178
 msgid "Package systemd-resolved is installed"
-msgstr "systemd-resolved ప్యాకేజీ వ్యవస్థాపించబడింది."
+msgstr "systemd-resolved ప్యాకేజీ వ్యవస్థాపించబడింది"
 
 #: modules/names/__init__.py:232
 #, python-brace-format
@@ -5003,7 +4995,7 @@
 
 #: modules/networks/forms.py:142
 msgid "Disabled: Disable IPv6 for this connection"
-msgstr "నిలిపివేయబడింది: ఈ కనెక్షన్ కోసం IPv6 ని నిలిపివేయండి."
+msgstr "నిలిపివేయబడింది: ఈ కనెక్షన్ కోసం IPv6 ని నిలిపివేయండి"
 
 #: modules/networks/forms.py:147
 msgid "Prefix"
@@ -7790,7 +7782,7 @@
 
 #: modules/ssh/manifest.py:22
 msgid "SSH"
-msgstr "ఎస్ ఎస్ హెచ్"
+msgstr "ఎస్ఎస్ హెచ్"
 
 #: modules/ssh/manifest.py:22
 msgid "Remote terminal"
@@ -7826,7 +7818,7 @@
 
 #: modules/sso/forms.py:28
 msgid "Enter the letters in the image to proceed to the login page"
-msgstr "లాగిన్ పేజీకి వెళ్లడానికి చిత్రంలోని అక్షరాలను నమోదు చేయండి."
+msgstr "లాగిన్ పేజీకి వెళ్లడానికి చిత్రంలోని అక్షరాలను నమోదు చేయండి"
 
 #: modules/sso/templates/captcha.html:20
 msgid "Proceed to Login"
diff -Nru freedombox-25.9/plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po freedombox-25.9.1/plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po
--- freedombox-25.9/plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po	2025-05-05 20:29:19.000000000 -0400
+++ freedombox-25.9.1/plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po	2025-06-02 20:16:21.000000000 -0400
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2025-04-21 20:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-04-09 13:07+0000\n"
-"Last-Translator: Максим Горпиніч <maksimgorpinic2005a@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-05-21 16:01+0000\n"
+"Last-Translator: Максим Горпиніч <maksimgorpinic4@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/";
 "freedombox/uk/>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n"
 
 #: config.py:103
 #, python-brace-format
@@ -1513,7 +1513,7 @@
 
 #: modules/coturn/__init__.py:53
 msgid "Coturn"
-msgstr "Coturn"
+msgstr "Котурн"
 
 #: modules/coturn/forms.py:23
 msgid "Invalid list of STUN/TURN Server URIs"
@@ -1608,7 +1608,7 @@
 
 #: modules/deluge/__init__.py:60 modules/deluge/manifest.py:6
 msgid "Deluge"
-msgstr "Deluge"
+msgstr "Потоп"
 
 #: modules/deluge/forms.py:20 modules/transmission/forms.py:20
 msgid "Download directory"
@@ -2127,7 +2127,7 @@
 
 #: modules/ejabberd/__init__.py:60
 msgid "ejabberd"
-msgstr "ejabberd"
+msgstr "еджабберд"
 
 #: modules/ejabberd/forms.py:20
 msgid "Domain names"
@@ -2217,15 +2217,15 @@
 
 #: modules/ejabberd/manifest.py:64
 msgid "Siskin IM"
-msgstr "Siskin IM"
+msgstr "Чиж І.М."
 
 #: modules/ejabberd/manifest.py:73
 msgid "Dino"
-msgstr "Dino"
+msgstr "Діно"
 
 #: modules/ejabberd/manifest.py:85
 msgid "Gajim"
-msgstr "Gajim"
+msgstr "Гаджим"
 
 #: modules/ejabberd/manifest.py:124 modules/matrixsynapse/manifest.py:102
 msgid "Encrypted messaging"
@@ -2334,7 +2334,7 @@
 
 #: modules/email/__init__.py:62
 msgid "Postfix/Dovecot"
-msgstr "Postfix/Dovecot"
+msgstr "Постфікс/Голубник"
 
 #: modules/email/__init__.py:80
 msgid "More emails"
@@ -2383,19 +2383,19 @@
 #: modules/email/manifest.py:12 modules/roundcube/__init__.py:50
 #: modules/roundcube/manifest.py:7
 msgid "Roundcube"
-msgstr "Roundcube"
+msgstr "Круглий куб"
 
 #: modules/email/manifest.py:20 modules/radicale/manifest.py:36
 msgid "Thunderbird"
-msgstr "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird'"
 
 #: modules/email/manifest.py:37
 msgid "Thunderbird Mobile"
-msgstr "Thunderbird Mobile"
+msgstr "Мобільний Thunderbird"
 
 #: modules/email/manifest.py:52
 msgid "FairEmail"
-msgstr "FairEmail"
+msgstr "Fair Email"
 
 #: modules/email/manifest.py:82
 msgid "Email server"
@@ -3604,7 +3604,7 @@
 
 #: modules/ikiwiki/__init__.py:45 modules/ikiwiki/manifest.py:6
 msgid "ikiwiki"
-msgstr "ikiwiki"
+msgstr "Іківікі"
 
 #: modules/ikiwiki/forms.py:17
 msgid "Admin Account Name"
@@ -3708,11 +3708,11 @@
 
 #: modules/infinoted/__init__.py:41
 msgid "infinoted"
-msgstr "infinoted"
+msgstr "нескінченний"
 
 #: modules/infinoted/manifest.py:10 modules/infinoted/manifest.py:46
 msgid "Gobby"
-msgstr "Gobby"
+msgstr "Гоббі"
 
 #: modules/infinoted/manifest.py:12
 msgid "Gobby is a collaborative text editor"
@@ -3836,7 +3836,7 @@
 
 #: modules/kiwix/__init__.py:56 modules/kiwix/manifest.py:8
 msgid "Kiwix"
-msgstr "Kiwix"
+msgstr "Ківікс"
 
 #: modules/kiwix/forms.py:23
 msgid "Content packages have to be in .zim format"
@@ -3869,7 +3869,7 @@
 
 #: modules/kiwix/manifest.py:27
 msgid "Wikipedia"
-msgstr "Wikipedia"
+msgstr "Вікіпедія"
 
 #: modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:29
 #, python-format
@@ -3960,7 +3960,7 @@
 
 #: modules/letsencrypt/__init__.py:60
 msgid "Let's Encrypt"
-msgstr "Let's Encrypt"
+msgstr "Давайте зашифруємо"
 
 #: modules/letsencrypt/manifest.py:11
 msgid "Certificates"
@@ -4093,7 +4093,7 @@
 
 #: modules/matrixsynapse/__init__.py:54
 msgid "Matrix Synapse"
-msgstr "Matrix Synapse"
+msgstr "Матричний синапс"
 
 #: modules/matrixsynapse/forms.py:15
 msgid ""
@@ -4145,11 +4145,11 @@
 
 #: modules/matrixsynapse/manifest.py:14
 msgid "Element"
-msgstr "Element"
+msgstr "Елемент"
 
 #: modules/matrixsynapse/manifest.py:48
 msgid "FluffyChat"
-msgstr "FluffyChat"
+msgstr "ПухнастийЧат"
 
 #: modules/matrixsynapse/manifest.py:101 modules/quassel/manifest.py:54
 msgid "Chat room"
@@ -4293,7 +4293,7 @@
 
 #: modules/mediawiki/__init__.py:51 modules/mediawiki/manifest.py:6
 msgid "MediaWiki"
-msgstr "MediaWiki"
+msgstr "МедіаВікі"
 
 #: modules/mediawiki/forms.py:56
 msgid "Administrator Password"
@@ -4537,11 +4537,11 @@
 
 #: modules/minidlna/manifest.py:81
 msgid "yaacc"
-msgstr "yaacc"
+msgstr "уаасс"
 
 #: modules/minidlna/manifest.py:91
 msgid "totem"
-msgstr "totem"
+msgstr "тотем"
 
 #: modules/minidlna/manifest.py:116
 msgid "Media server"
@@ -4629,7 +4629,7 @@
 
 #: modules/miniflux/manifest.py:61
 msgid "MiniFlutt"
-msgstr "MiniFlutt"
+msgstr "МініФлатт"
 
 #: modules/miniflux/manifest.py:71
 msgid "NetNewsWire"
@@ -4637,7 +4637,7 @@
 
 #: modules/miniflux/manifest.py:86
 msgid "Newsflash"
-msgstr "Newsflash"
+msgstr "Новинифлеш"
 
 #: modules/miniflux/manifest.py:96
 msgid "Read You"
@@ -4776,11 +4776,11 @@
 
 #: modules/mumble/manifest.py:34
 msgid "Mumblefly"
-msgstr "Mumblefly"
+msgstr "Мамблфлай"
 
 #: modules/mumble/manifest.py:43
 msgid "Mumla"
-msgstr "Mumla"
+msgstr "Зі свічкою"
 
 #: modules/mumble/manifest.py:67
 msgid "Group conference"
@@ -8781,11 +8781,11 @@
 
 #: modules/transmission/__init__.py:74 modules/transmission/manifest.py:8
 msgid "Transmission"
-msgstr "Transmission"
+msgstr "Спосіб передавання"
 
 #: modules/transmission/manifest.py:15
 msgid "Tremotesf"
-msgstr "Tremotesf"
+msgstr "Тремотесф"
 
 #: modules/ttrss/__init__.py:21
 msgid ""

Attachment: OpenPGP_signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: