Package: release.debian.org Severity: normal User: release.debian.org@packages.debian.org Usertags: unblock X-Debbugs-Cc: freedombox@packages.debian.org, jvalleroy@mailbox.org Control: affects -1 + src:freedombox Please unblock package freedombox [ Reason ] Updated translations for 3 languages. [ Tests ] I manually tested installing the package on a Debian testing system. [ Risks ] Very low, changes are limited to PO files, and wiki files for the manual. [ Checklist ] [x] all changes are documented in the d/changelog [x] I reviewed all changes and I approve them [x] attach debdiff against the package in testing unblock freedombox/25.9.1
diff -Nru freedombox-25.9/debian/changelog freedombox-25.9.1/debian/changelog --- freedombox-25.9/debian/changelog 2025-05-05 20:29:19.000000000 -0400 +++ freedombox-25.9.1/debian/changelog 2025-06-02 20:16:21.000000000 -0400 @@ -1,3 +1,19 @@ +freedombox (25.9.1) unstable; urgency=medium + + [ Sripath Roy Koganti ] + * Translated using Weblate (Telugu) + + [ kosagi ] + * Translated using Weblate (Catalan) + + [ Максим Горпиніч ] + * Translated using Weblate (Ukrainian) + + [ James Valleroy ] + * doc: Fetch latest manual + + -- James Valleroy <jvalleroy@mailbox.org> Mon, 02 Jun 2025 20:16:21 -0400 + freedombox (25.9) unstable; urgency=medium [ klu2300030052 ] diff -Nru freedombox-25.9/doc/manual/en/ReleaseNotes.raw.wiki freedombox-25.9.1/doc/manual/en/ReleaseNotes.raw.wiki --- freedombox-25.9/doc/manual/en/ReleaseNotes.raw.wiki 2025-05-05 20:29:19.000000000 -0400 +++ freedombox-25.9.1/doc/manual/en/ReleaseNotes.raw.wiki 2025-06-02 20:16:21.000000000 -0400 @@ -8,6 +8,10 @@ The following are the release notes for each !FreedomBox version. +== FreedomBox 25.9.1 (2025-06-02) == + + * locale: Update translations for Catalan, Telugu, Ukrainian + == FreedomBox 25.9 (2025-05-05) == * locale: Add translation for Catalan diff -Nru freedombox-25.9/doc/manual/es/ReleaseNotes.raw.wiki freedombox-25.9.1/doc/manual/es/ReleaseNotes.raw.wiki --- freedombox-25.9/doc/manual/es/ReleaseNotes.raw.wiki 2025-05-05 20:29:19.000000000 -0400 +++ freedombox-25.9.1/doc/manual/es/ReleaseNotes.raw.wiki 2025-06-02 20:16:21.000000000 -0400 @@ -8,6 +8,10 @@ The following are the release notes for each !FreedomBox version. +== FreedomBox 25.9.1 (2025-06-02) == + + * locale: Update translations for Catalan, Telugu, Ukrainian + == FreedomBox 25.9 (2025-05-05) == * locale: Add translation for Catalan diff -Nru freedombox-25.9/plinth/__init__.py freedombox-25.9.1/plinth/__init__.py --- freedombox-25.9/plinth/__init__.py 2025-05-05 20:29:19.000000000 -0400 +++ freedombox-25.9.1/plinth/__init__.py 2025-06-02 20:16:21.000000000 -0400 @@ -3,4 +3,4 @@ Package init file. """ -__version__ = '25.9' +__version__ = '25.9.1' diff -Nru freedombox-25.9/plinth/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po freedombox-25.9.1/plinth/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po --- freedombox-25.9/plinth/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po 2025-05-05 20:29:19.000000000 -0400 +++ freedombox-25.9.1/plinth/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po 2025-06-02 20:16:21.000000000 -0400 @@ -8,8 +8,8 @@ "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-04-21 20:08-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2025-05-02 22:04+0000\n" -"Last-Translator: Torra-Merin <marti.torra@natana.cat>\n" +"PO-Revision-Date: 2025-05-29 10:01+0000\n" +"Last-Translator: kosagi <marti.torra@natana.cat>\n" "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/" "freedombox/ca/>\n" "Language: ca\n" @@ -414,7 +414,7 @@ #: modules/backups/forms.py:186 modules/networks/forms.py:340 msgid "Passphrase" -msgstr "Contrasenya" +msgstr "Frase de Contrasenya" #: modules/backups/forms.py:187 msgid "Passphrase; Only needed when using encryption." @@ -797,7 +797,7 @@ #: modules/backups/views.py:173 msgid "Archive deleted." -msgstr "Arxiu eliminat" +msgstr "Arxiu eliminat." #: modules/backups/views.py:187 msgid "Upload and restore a backup" @@ -955,82 +955,86 @@ #: modules/bepasty/forms.py:17 msgid "Public Access (default permissions)" -msgstr "" +msgstr "Accés públic (permisos per defecte)" #: modules/bepasty/forms.py:18 msgid "Permissions for anonymous users, who have not provided a password." -msgstr "" +msgstr "Permisos per a usuaris anònims que no han proporcionat cap contrasenya." #: modules/bepasty/forms.py:27 modules/bepasty/templates/bepasty.html:30 #: modules/users/forms.py:104 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Permisos" #: modules/bepasty/forms.py:29 msgid "" "Users that log in with this password will have the selected permissions." msgstr "" +"Els usuaris que iniciïn sessió amb aquesta contrasenya tindran els permisos " +"seleccionats." #: modules/bepasty/forms.py:33 modules/bepasty/templates/bepasty.html:31 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Comenta" #: modules/bepasty/forms.py:34 msgid "Any comment to help you remember the purpose of this password." msgstr "" +"Qualsevol comentari per ajudar-te a recordar la finalitat d’aquesta " +"contrasenya." #: modules/bepasty/manifest.py:23 modules/deluge/manifest.py:21 #: modules/samba/manifest.py:89 modules/sharing/manifest.py:19 #: modules/syncthing/manifest.py:58 modules/transmission/manifest.py:39 msgid "File sharing" -msgstr "" +msgstr "Compartició de fitxers" #: modules/bepasty/manifest.py:23 msgid "Pastebin" -msgstr "" +msgstr "Pastebin" #: modules/bepasty/templates/bepasty.html:12 msgid "Manage Passwords" -msgstr "" +msgstr "Gestionar contrasenyes" #: modules/bepasty/templates/bepasty.html:16 #: modules/bepasty/templates/bepasty.html:18 msgid "Add password" -msgstr "" +msgstr "Afegeix contrasenya" #: modules/bepasty/templates/bepasty.html:23 msgid "No passwords currently configured." -msgstr "" +msgstr "Actualment no hi ha contrasenyes configurades." #: modules/bepasty/templates/bepasty.html:29 modules/dynamicdns/forms.py:85 #: modules/miniflux/forms.py:14 modules/networks/forms.py:282 #: modules/shadowsocks/forms.py:32 modules/shadowsocksserver/forms.py:37 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Contrasenya" #: modules/bepasty/views.py:19 msgid "admin" -msgstr "" +msgstr "administrador" #: modules/bepasty/views.py:20 msgid "editor" -msgstr "" +msgstr "editor" #: modules/bepasty/views.py:21 msgid "viewer" -msgstr "" +msgstr "visualitzador" #: modules/bepasty/views.py:47 msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "Llegeix" #: modules/bepasty/views.py:48 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Crea" #: modules/bepasty/views.py:49 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Llista" #: modules/bepasty/views.py:50 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns-domain-delete.html:22 @@ -1047,11 +1051,11 @@ #: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:77 #: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:78 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Elimina" #: modules/bepasty/views.py:51 msgid "Admin" -msgstr "" +msgstr "Administrador" #: modules/bepasty/views.py:88 modules/diagnostics/views.py:66 #: modules/nextcloud/views.py:62 modules/searx/views.py:35 @@ -1060,31 +1064,34 @@ #: modules/torproxy/views.py:71 modules/upgrades/views.py:82 #: modules/zoph/views.py:74 msgid "Configuration updated." -msgstr "" +msgstr "Configuració actualitzada." #: modules/bepasty/views.py:91 modules/email/views.py:48 #: modules/gitweb/views.py:117 modules/searx/views.py:38 #: modules/searx/views.py:49 modules/zoph/views.py:77 msgid "An error occurred during configuration." -msgstr "" +msgstr "Hi ha hagut un error durant la configuració." #: modules/bepasty/views.py:103 msgid "Password added." -msgstr "" +msgstr "Contrasenya afegida." #: modules/bepasty/views.py:108 msgid "Add Password" -msgstr "" +msgstr "Afegeix una contrasenya" #: modules/bepasty/views.py:122 msgid "Password deleted." -msgstr "" +msgstr "Contrasenya eliminada." #: modules/bind/__init__.py:17 msgid "" "BIND enables you to publish your Domain Name System (DNS) information on the " "Internet, and to resolve DNS queries for your user devices on your network." msgstr "" +"BIND et permet publicar la informació del Sistema de Noms de Domini (DNS) a " +"Internet i resoldre consultes DNS per als dispositius dels teus usuaris a la " +"teva xarxa." #: modules/bind/__init__.py:21 #, python-brace-format @@ -1093,36 +1100,41 @@ "machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet " "connection from {box_name}." msgstr "" +"Actualment, a {box_name}, BIND només s’utilitza per resoldre consultes DNS " +"per a altres màquines a la xarxa local. També és incompatible amb la " +"compartició de connexió a Internet des de {box_name}." #: modules/bind/__init__.py:40 msgid "BIND" -msgstr "" +msgstr "BIND" #: modules/bind/forms.py:19 msgid "Forwarders" -msgstr "" +msgstr "Encaminadors" #: modules/bind/forms.py:20 msgid "" "A list DNS servers, separated by space, to which requests will be forwarded" msgstr "" +"Una llista de servidors DNS, separats per espai, als quals s’enviaran les " +"sol·licituds" #: modules/bind/manifest.py:16 msgid "DNS" -msgstr "" +msgstr "DNS" #: modules/bind/manifest.py:17 modules/mumble/manifest.py:67 #: modules/radicale/manifest.py:91 modules/shadowsocks/forms.py:24 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor" #: modules/bind/manifest.py:18 msgid "Resolver" -msgstr "" +msgstr "Resoldre" #: modules/bind/templates/bind.html:11 msgid "Serving Domains" -msgstr "" +msgstr "Dominis servits" #: modules/bind/templates/bind.html:17 #: modules/email/templates/email-dns.html:25 @@ -1132,23 +1144,23 @@ #: modules/samba/templates/samba.html:65 #: modules/storage/templates/storage.html:26 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipus" #: modules/bind/templates/bind.html:18 msgid "Domain Names" -msgstr "" +msgstr "Dominis" #: modules/bind/templates/bind.html:19 msgid "Serving" -msgstr "" +msgstr "Servint" #: modules/bind/templates/bind.html:20 msgid "IP addresses" -msgstr "" +msgstr "Adreces IP" #: modules/bind/templates/bind.html:37 modules/bind/templates/bind.html:39 msgid "Refresh IP address and domains" -msgstr "" +msgstr "Recarrega les adreces IP i els dominis" #: modules/bind/views.py:61 modules/config/views.py:67 #: modules/coturn/views.py:40 modules/deluge/views.py:35 @@ -1164,7 +1176,7 @@ #: modules/transmission/views.py:43 modules/ttrss/views.py:31 #: modules/wordpress/views.py:31 msgid "Configuration updated" -msgstr "" +msgstr "Configuració actualitzada" #: modules/calibre/__init__.py:24 #, python-brace-format @@ -1173,6 +1185,9 @@ "store your e-books on your {box_name}, read them online or from any of your " "devices." msgstr "" +"El servidor calibre proporciona accés en línia a la teva col·lecció d’e-" +"books. Pots emmagatzemar els teus e-books al teu {box_name}, llegir-los en " +"línia o des de qualsevol dels teus dispositius." #: modules/calibre/__init__.py:27 msgid "" @@ -1182,57 +1197,69 @@ "an online web reader. It remembers your last read location, bookmarks, and " "highlighted text. Content distribution using OPDS is currently not supported." msgstr "" +"Pots organitzar els teus e-books, extreure i editar les seves metadades, i " +"realitzar cerques avançades. calibre pot importar, exportar o convertir " +"entre una gran varietat de formats per preparar els e-books per a la lectura " +"en qualsevol dispositiu. També ofereix un lector web en línia. Recorda l’" +"última ubicació llegida, els marcadors i el text ressaltat. Actualment no es " +"suporta la distribució de contingut mitjançant OPDS." #: modules/calibre/__init__.py:33 msgid "" "Only users belonging to <em>calibre</em> group will be able to access the " "app. All users with access can use all the libraries." msgstr "" +"Només els usuaris que pertanyen al grup <em>calibre</em> podran accedir a l’" +"aplicació. Tots els usuaris amb accés poden utilitzar totes les biblioteques." #: modules/calibre/__init__.py:53 msgid "Use calibre e-book libraries" -msgstr "" +msgstr "Utilitza biblioteques d’e-books de calibre" #: modules/calibre/__init__.py:56 modules/calibre/manifest.py:6 msgid "calibre" -msgstr "" +msgstr "calibre" #: modules/calibre/forms.py:16 msgid "Name of the new library" -msgstr "" +msgstr "Nom de la nova biblioteca" #: modules/calibre/forms.py:17 msgid "" "Only letters of the English alphabet, numbers and the characters _ . and - " "without spaces or special characters. Example: My_Library_2000" msgstr "" +"Només lletres de l’alfabet anglès, números i els caràcters _ . i - sense " +"espais ni caràcters especials. Exemple: My_Library_2000" #: modules/calibre/forms.py:28 msgid "A library with this name already exists." -msgstr "" +msgstr "Ja existeix una biblioteca amb aquest nom." #: modules/calibre/manifest.py:21 msgid "Ebook" -msgstr "" +msgstr "Ebook" #: modules/calibre/manifest.py:21 msgid "Library" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca" #: modules/calibre/manifest.py:21 msgid "Ebook reader" -msgstr "" +msgstr "Lector Ebook" #: modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:11 #, python-format msgid "Delete calibre Library <em>%(name)s</em>" -msgstr "" +msgstr "Esborrar la biblioteca calibre <em>%(name)s</em>" #: modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:17 msgid "" "Delete this library permanently? All stored e-books and saved data will be " "lost." msgstr "" +"Vols esborrar aquesta biblioteca de manera permanent? Tots els e-books " +"emmagatzemats i les dades guardades es perdran." #: modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:27 #: modules/gitweb/templates/gitweb_delete.html:27 @@ -1241,51 +1268,51 @@ #: modules/networks/templates/connections_delete.html:23 #, python-format msgid "Delete %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Esborrar %(name)s" #: modules/calibre/templates/calibre.html:11 msgid "Manage Libraries" -msgstr "" +msgstr "Gestionar biblioteques" #: modules/calibre/templates/calibre.html:15 #: modules/calibre/templates/calibre.html:17 msgid "Create Library" -msgstr "" +msgstr "Crea una Biblioteca" #: modules/calibre/templates/calibre.html:24 msgid "No libraries available." -msgstr "" +msgstr "No hi ha biblioteques disponibles." #: modules/calibre/templates/calibre.html:31 #, python-format msgid "Go to library %(library)s" -msgstr "" +msgstr "Vés a la biblioteca %(library)s" #: modules/calibre/templates/calibre.html:37 #, python-format msgid "Delete library %(library)s" -msgstr "" +msgstr "Esborrar la biblioteca %(library)s" #: modules/calibre/views.py:39 msgid "Library created." -msgstr "" +msgstr "Biblioteca creada." #: modules/calibre/views.py:49 msgid "An error occurred while creating the library." -msgstr "" +msgstr "Hi ha hagut un error al crear la biblioteca." #: modules/calibre/views.py:63 modules/featherwiki/views.py:135 #: modules/gitweb/views.py:139 modules/kiwix/views.py:97 #: modules/tiddlywiki/views.py:136 #, python-brace-format msgid "{name} deleted." -msgstr "" +msgstr "{name} eliminat." #: modules/calibre/views.py:67 modules/gitweb/views.py:143 #: modules/kiwix/views.py:101 #, python-brace-format msgid "Could not delete {name}: {error}" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut eliminar {name}:{error}" #: modules/cockpit/__init__.py:23 #, python-brace-format @@ -1295,6 +1322,11 @@ "advanced functions that are not usually required. A web based terminal for " "console operations is also available." msgstr "" +"Cockpit és un gestor de servidors que facilita l’administració de servidors " +"GNU/Linux mitjançant un navegador web. En un {box_name}, hi ha controls " +"disponibles per a moltes funcions avançades que normalment no es " +"requereixen. També està disponible un terminal web per a operacions de " +"consola." #: modules/cockpit/__init__.py:29 msgid "" @@ -1303,6 +1335,10 @@ "firewall ports and advanced networking such as bonding, bridging and VLAN " "management." msgstr "" +"Cockpit es pot utilitzar per realitzar operacions avançades d’emmagatzematge " +"com la partició de discos i la gestió de RAID. També es pot utilitzar per " +"obrir ports personalitzats al tallafocs i per a xarxes avançades com l’" +"enllaç, el pont i la gestió de VLAN." #: modules/cockpit/__init__.py:34 #, python-brace-format @@ -1310,75 +1346,79 @@ "It can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} " "belonging to the admin group." msgstr "" +"Es pot accedir-hi per <a href=\"{users_url}\">qualsevol usuari</a> a " +"{box_name} que pertanyi al grup d’administradors." #: modules/cockpit/__init__.py:53 modules/cockpit/manifest.py:9 #: modules/performance/manifest.py:9 msgid "Cockpit" -msgstr "" +msgstr "Cockpit" #: modules/cockpit/manifest.py:23 msgid "Advanced administration" -msgstr "" +msgstr "Administració avançada" #: modules/cockpit/manifest.py:24 msgid "Web terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminal web" #: modules/cockpit/manifest.py:25 modules/storage/__init__.py:47 #: modules/storage/__init__.py:319 modules/storage/__init__.py:350 #: modules/storage/__init__.py:396 msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "Emmagatzematge" #: modules/cockpit/manifest.py:26 msgid "Networking" -msgstr "" +msgstr "Xarxa" #: modules/cockpit/manifest.py:27 modules/names/templates/names.html:20 msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Serveis" #: modules/cockpit/manifest.py:28 msgid "Logs" -msgstr "" +msgstr "Registres" #: modules/cockpit/manifest.py:29 modules/performance/__init__.py:16 #: modules/performance/__init__.py:40 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "Rendiment" #: modules/config/__init__.py:18 msgid "" "Here you can set some general configuration options like webserver home page " "etc." msgstr "" +"Aquí pots configurar algunes opcions generals com la pàgina d’inici del " +"servidor web, etc." #: modules/config/__init__.py:40 msgid "General Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració General" #: modules/config/__init__.py:45 modules/names/templates/names.html:35 #: modules/names/templates/names.html:71 modules/snapshot/views.py:32 #: templates/index.html:38 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configura" #: modules/config/forms.py:24 #, python-brace-format msgid "{user}'s website" -msgstr "" +msgstr "Lloc web de {user}" #: modules/config/forms.py:26 msgid "Apache Default" -msgstr "" +msgstr "Apache per defecte" #: modules/config/forms.py:27 msgid "FreedomBox Service (Plinth)" -msgstr "" +msgstr "Servei de FreedomBox (Plinth)" #: modules/config/forms.py:35 msgid "Webserver Home Page" -msgstr "" +msgstr "Pàgina Inicial del Servidor Web" #: modules/config/forms.py:37 #, python-brace-format @@ -1389,70 +1429,78 @@ "is set to something other than {box_name} Service (Plinth), your users must " "explicitly type /plinth or /freedombox to reach {box_name} Service (Plinth)." msgstr "" +"Tria la pàgina per defecte que s’ha de mostrar quan algú visiti el teu " +"{box_name} a la web. Un cas d’ús típic és establir el teu blog o wiki com a " +"pàgina d’inici quan algú visita el nom de domini. Tingues en compte que, un " +"cop la pàgina d’inici es configura a una altra cosa que no sigui el Servei " +"{box_name} (Plinth), els teus usuaris hauran d’escriure explícitament /" +"plinth o /freedombox per accedir al Servei {box_name} (Plinth)." #: modules/config/forms.py:48 msgid "Show advanced apps and features" -msgstr "" +msgstr "Mostra aplicacions i funcions avançades" #: modules/config/forms.py:50 msgid "Show apps and features that require more technical knowledge." -msgstr "" +msgstr "Mostra aplicacions i funcions que requereixen més coneixements tècnics." #: modules/config/forms.py:54 msgid "System-wide logging" -msgstr "" +msgstr "Registre del sistema complet" #: modules/config/forms.py:55 msgid "Disable logging, for privacy" -msgstr "" +msgstr "Desactiva el registre, per privadesa" #: modules/config/forms.py:57 msgid "Keep some in memory until a restart, for performance" -msgstr "" +msgstr "Manté-ne algunes a la memòria fins a un reinici, per rendiment" #: modules/config/forms.py:60 msgid "Write to disk, useful for debugging" -msgstr "" +msgstr "Escriu al disc, útil per a la depuració d'errors" #: modules/config/forms.py:62 msgid "" "Logs contain information about who accessed the system and debug information " "from various services" msgstr "" +"Els registres contenen informació sobre qui ha accedit al sistema i " +"informació de depuració de diversos serveis" #: modules/config/manifest.py:8 modules/help/templates/help_about.html:100 msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "Pagina Inicial" #: modules/config/manifest.py:8 msgid "Logging" -msgstr "" +msgstr "Registre" #: modules/config/manifest.py:8 msgid "Advanced apps" -msgstr "" +msgstr "Aplicacions avançades" #: modules/config/views.py:41 #, python-brace-format msgid "Error setting webserver home page: {exception}" -msgstr "" +msgstr "Error en establir la pàgina d’inici del servidor web: {exception}" #: modules/config/views.py:44 msgid "Webserver home page set" -msgstr "" +msgstr "Pàgina d’inici del servidor web establerta" #: modules/config/views.py:52 #, python-brace-format msgid "Error changing advanced mode: {exception}" -msgstr "" +msgstr "Error en canviar al mode avançat: {exception}" #: modules/config/views.py:57 msgid "Showing advanced apps and features" -msgstr "" +msgstr "Mostrant aplicacions i funcions avançades" #: modules/config/views.py:60 msgid "Hiding advanced apps and features" -msgstr "" +msgstr "Amagant aplicacions i funcions avançades" #: modules/coturn/__init__.py:26 msgid "" @@ -1461,6 +1509,10 @@ "other communication servers can use it to establish a call between parties " "who are otherwise unable connect to each other." msgstr "" +"Coturn és un servidor que facilita trucades i conferències d’àudio i vídeo " +"proporcionant una implementació dels protocols TURN i STUN. WebRTC, SIP i " +"altres servidors de comunicació el poden utilitzar per establir una trucada " +"entre parts que d’una altra manera no podrien connectar-se entre si." #: modules/coturn/__init__.py:31 #, python-brace-format @@ -1469,169 +1521,182 @@ "href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> " "need to be configured with the details provided here." msgstr "" +"No està pensat per ser utilitzat directament pels usuaris. Serveis com <a " +"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> o <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> han " +"de ser configurats amb les dades proporcionades aquí." #: modules/coturn/__init__.py:53 msgid "Coturn" -msgstr "" +msgstr "Coturn" #: modules/coturn/forms.py:23 msgid "Invalid list of STUN/TURN Server URIs" -msgstr "" +msgstr "Llista invàlida d’URIs de servidors STUN/TURN" #: modules/coturn/manifest.py:7 modules/janus/manifest.py:16 msgid "Video conference" -msgstr "" +msgstr "Video trucada" #: modules/coturn/manifest.py:7 msgid "STUN" -msgstr "" +msgstr "STUN" #: modules/coturn/manifest.py:7 msgid "TURN" -msgstr "" +msgstr "TURN" #: modules/coturn/templates/coturn.html:15 msgid "Use the following URLs to configure your communication server:" msgstr "" +"Utilitza les següents URL per configurar el teu servidor de comunicació:" #: modules/coturn/templates/coturn.html:24 msgid "Use the following shared authentication secret:" -msgstr "" +msgstr "Utilitza el següent secret compartit d’autenticació:" #: modules/datetime/__init__.py:21 msgid "" "Network time server is a program that maintains the system time in " "synchronization with servers on the Internet." msgstr "" +"El servidor d’hora de xarxa és un programa que manté l’hora del sistema " +"sincronitzada amb servidors a Internet." #: modules/datetime/__init__.py:68 msgid "Date & Time" -msgstr "" +msgstr "Data i hora" #: modules/datetime/__init__.py:123 msgid "Time synchronized to NTP server" -msgstr "" +msgstr "Hora sincronitzada amb el servidor NTP" #: modules/datetime/forms.py:18 msgid "Time Zone" -msgstr "" +msgstr "Zona Horària" #: modules/datetime/forms.py:19 msgid "" "Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide " "time zone." msgstr "" +"Configura la teva zona horària per obtenir marques de temps precises. Això " +"establirà la zona horària per a tot el sistema." #: modules/datetime/forms.py:30 msgid "-- no time zone set --" -msgstr "" +msgstr "-- no s'ha establert cap zona horària --" #: modules/datetime/manifest.py:15 msgid "Network time" -msgstr "" +msgstr "Hora de la xarxa" #: modules/datetime/manifest.py:15 msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "Zona horària" #: modules/datetime/views.py:53 #, python-brace-format msgid "Error setting time zone: {exception}" -msgstr "" +msgstr "Error en establir la zona horària: {exception}" #: modules/datetime/views.py:56 msgid "Time zone set" -msgstr "" +msgstr "Zona horària establerta" #: modules/deluge/__init__.py:22 msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI." -msgstr "" +msgstr "Deluge és un client BitTorrent que disposa d’una interfície web." #: modules/deluge/__init__.py:23 msgid "" "The default password is 'deluge', but you should log in and change it " "immediately after enabling this service." msgstr "" +"La contrasenya per defecte és 'deluge', però hauries d’iniciar sessió i " +"canviar-la immediatament després d’habilitar aquest servei." #: modules/deluge/__init__.py:56 modules/transmission/__init__.py:70 msgid "Download files using BitTorrent applications" -msgstr "" +msgstr "Descarrega fitxers utilitzant aplicacions BitTorrent" #: modules/deluge/__init__.py:60 modules/deluge/manifest.py:6 msgid "Deluge" -msgstr "" +msgstr "Deluge" #: modules/deluge/forms.py:20 modules/transmission/forms.py:20 msgid "Download directory" -msgstr "" +msgstr "Descarrega el directori" #: modules/deluge/manifest.py:7 msgid "Bittorrent client written in Python/PyGTK" -msgstr "" +msgstr "Client Bittorrent escrit en Python/PyGTK" #: modules/deluge/manifest.py:21 modules/transmission/manifest.py:39 msgid "BitTorrent" -msgstr "" +msgstr "BitTorrent" #: modules/deluge/manifest.py:21 modules/roundcube/manifest.py:23 #: modules/transmission/manifest.py:39 msgid "Web client" -msgstr "" +msgstr "Client web" #: modules/deluge/manifest.py:21 modules/syncthing/manifest.py:58 #: modules/transmission/manifest.py:39 msgid "P2P" -msgstr "" +msgstr "P2P" #: modules/diagnostics/__init__.py:29 msgid "" "The system diagnostic test will run a number of checks on your system to " "confirm that applications and services are working as expected." msgstr "" +"La prova de diagnòstic del sistema realitzarà una sèrie de comprovacions al " +"teu sistema per confirmar que les aplicacions i els serveis funcionen " +"correctament." #: modules/diagnostics/__init__.py:53 modules/diagnostics/__init__.py:239 msgid "Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Diagnòstics" #: modules/diagnostics/__init__.py:99 msgid "skipped" -msgstr "" +msgstr "omès" #: modules/diagnostics/__init__.py:100 msgid "passed" -msgstr "" +msgstr "passat" #: modules/diagnostics/__init__.py:101 modules/networks/views.py:51 msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "fallat" #: modules/diagnostics/__init__.py:102 msgid "error" -msgstr "" +msgstr "error" #: modules/diagnostics/__init__.py:103 msgid "warning" -msgstr "" +msgstr "avís" #. Translators: This is the unit of computer storage Mebibyte similar to #. Megabyte. #: modules/diagnostics/__init__.py:205 msgid "MiB" -msgstr "" +msgstr "MiB" #. Translators: This is the unit of computer storage Gibibyte similar to #. Gigabyte. #: modules/diagnostics/__init__.py:210 msgid "GiB" -msgstr "" +msgstr "GiB" #: modules/diagnostics/__init__.py:217 msgid "You should disable some apps to reduce memory usage." -msgstr "" +msgstr "Hauries de desactivar algunes aplicacions per reduir l'ús de memòria." #: modules/diagnostics/__init__.py:222 msgid "You should not install any new apps on this system." -msgstr "" +msgstr "No hauries d’instal·lar cap aplicació nova en aquest sistema." #: modules/diagnostics/__init__.py:234 #, no-python-format, python-brace-format @@ -1639,120 +1704,124 @@ "System is low on memory: {percent_used}% used, {memory_available} " "{memory_available_unit} free. {advice_message}" msgstr "" +"El sistema té poca memòria: {percent_used}% utilitzada, {memory_available} " +"{memory_available_unit} lliures. {advice_message}" #: modules/diagnostics/__init__.py:236 msgid "Low Memory" -msgstr "" +msgstr "Memòria Baixa" #: modules/diagnostics/__init__.py:267 msgid "Running diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Executant diagnòstics" #: modules/diagnostics/__init__.py:312 #, no-python-format, python-brace-format msgid "Found {issue_count} issues during routine tests." -msgstr "" +msgstr "S'han trobat {issue_count} problemes durant les proves rutinàries." #: modules/diagnostics/__init__.py:313 msgid "Diagnostics results" -msgstr "" +msgstr "Resultats del diagnòstic" #: modules/diagnostics/__init__.py:318 msgid "Go to diagnostics results" -msgstr "" +msgstr "Ves als resultats del diagnòstic" #: modules/diagnostics/forms.py:11 msgid "Enable daily run" -msgstr "" +msgstr "Activa l'execució diària" #: modules/diagnostics/forms.py:12 msgid "When enabled, diagnostic checks will run once a day." msgstr "" +"Quan està activat, les comprovacions de diagnòstic s’executaran una vegada " +"al dia." #: modules/diagnostics/forms.py:15 msgid "Enable automatic repair" -msgstr "" +msgstr "Activa la reparació automàtica" #: modules/diagnostics/forms.py:16 msgid "If issues are found, try to repair them automatically." -msgstr "" +msgstr "Si es troben problemes, intenta reparar-los automàticament." #: modules/diagnostics/manifest.py:10 msgid "Detect problems" -msgstr "" +msgstr "Detecta problemes" #: modules/diagnostics/manifest.py:10 msgid "Repair" -msgstr "" +msgstr "Reparar" #: modules/diagnostics/manifest.py:10 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Diariament" #: modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:11 msgid "Diagnostics Run" -msgstr "" +msgstr "Fes correr els diagnòstics" #: modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:17 msgid "Run Diagnostics Now" -msgstr "" +msgstr "Fes correr els diagnòstics ara" #: modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:22 msgid "View Results" -msgstr "" +msgstr "Veu els resultats" #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:10 msgid "Diagnostic Results" -msgstr "" +msgstr "Resultats de diagnòstic" #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:14 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:39 #, python-format msgid "App: %(app_name)s" -msgstr "" +msgstr "Aplicació: %(app_name)s" #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:21 #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:49 msgid "Try to repair" -msgstr "" +msgstr "Intenta reparar" #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:29 msgid "This app does not support diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Aquesta app no permet diagnòstics" #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_button.html:11 msgid "Run Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Fes correr el diagnòstic" #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:17 msgid "Re-run Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Torna a fer correr el diagnòstic" #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:21 msgid "Diagnostics test is currently running" -msgstr "" +msgstr "El test de diagnòstic s'està executant" #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:34 msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "Resultats" #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:11 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Test" #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:12 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:27 msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Resultat" #: modules/diagnostics/views.py:117 msgid "Diagnostic Test" -msgstr "" +msgstr "Test de diagnòstic" #: modules/diagnostics/views.py:146 #, python-brace-format msgid "App {app_id} is not installed, cannot repair" -msgstr "" +msgstr "L'aplicació {app_id} no està instal·lada, no es pot reparar" #: modules/dynamicdns/__init__.py:29 #, python-brace-format @@ -1761,6 +1830,10 @@ "24h), it may be hard for others to find you on the Internet. This will " "prevent others from finding services which are provided by this {box_name}." msgstr "" +"Si el teu proveïdor d’Internet canvia la teva adreça IP periòdicament (per " +"exemple, cada 24 hores), pot ser difícil que altres et trobin a Internet. " +"Això impedirà que altres trobin els serveis proporcionats per aquest " +"{box_name}." #: modules/dynamicdns/__init__.py:33 msgid "" @@ -1772,6 +1845,13 @@ "Internet asks for your DNS name, they will get a response with your current " "IP address." msgstr "" +"La solució és assignar un nom DNS a la teva adreça IP i actualitzar el nom " +"DNS cada vegada que el teu proveïdor d’Internet canviï la teva IP. El DNS " +"dinàmic et permet enviar la teva adreça IP pública actual a un servidor <a " +"href=\"http://gnudip2.sourceforge.net/\" target=\"_blank\">GnuDIP</a>. " +"Després, el servidor assignarà el teu nom DNS a la nova IP, i si algú des d’" +"Internet sol·licita el teu nom DNS, rebrà una resposta amb la teva adreça IP " +"actual." #: modules/dynamicdns/__init__.py:41 msgid "" @@ -1780,20 +1860,27 @@ "freedombox.org</a> or you may find free update URL based services at <a " "href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'>freedns.afraid.org</a>." msgstr "" +"Si busques un compte de DNS dinàmic gratuït, pots trobar un servei gratuït " +"de GnuDIP a <a href=\"https://ddns.freedombox.org\" target=\"_blank\"" +">ddns.freedombox.org</a> o serveis gratuïts basats en URL d’actualització a " +"<a href=\"http://freedns.afraid.org/\" target=\"_blank\"" +">freedns.afraid.org</a>." #: modules/dynamicdns/__init__.py:46 msgid "" "This service uses an external service to lookup public IP address. This can " "be configured in the privacy app." msgstr "" +"Aquest servei utilitza un servei extern per consultar l’adreça IP pública. " +"Això es pot configurar a l’aplicació de privadesa." #: modules/dynamicdns/__init__.py:64 msgid "Dynamic DNS Client" -msgstr "" +msgstr "Client DNS Dinàmic" #: modules/dynamicdns/__init__.py:77 msgid "Dynamic Domain" -msgstr "" +msgstr "Domini Dinàmic" #: modules/dynamicdns/forms.py:20 msgid "" @@ -1801,6 +1888,9 @@ "used within the URL. For details see the update URL templates of the example " "providers." msgstr "" +"Les variables <User>, <Pass>, <>, <Domain> es poden " +"utilitzar dins de la URL. Per a més detalls, consulta les plantilles d’URL d’" +"actualització dels proveïdors d’exemple." #: modules/dynamicdns/forms.py:24 msgid "" @@ -1808,98 +1898,108 @@ "provider does not support the GnuDIP protocol or your provider is not listed " "you may use the update URL of your provider." msgstr "" +"Si us plau, tria un protocol d’actualització segons el teu proveïdor. Si el " +"teu proveïdor no suporta el protocol GnuDIP o no està a la llista, pots " +"utilitzar la URL d’actualització del teu proveïdor." #: modules/dynamicdns/forms.py:29 msgid "" "Please do not enter a URL here (like \"https://example.com/\") but only the " "hostname of the GnuDIP server (like \"example.com\")." msgstr "" +"Si us plau, no introdueixis aquí una URL (com " +"\"[https://example.com/](https://example.com/)\"), sinó només el nom d’" +"amfitrió del servidor GnuDIP (com \"example.com\")." #: modules/dynamicdns/forms.py:33 #, python-brace-format msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}." msgstr "" +"El nom de domini públic que vols utilitzar per accedir al teu {box_name}." #: modules/dynamicdns/forms.py:36 msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates." msgstr "" +"Utilitza aquesta opció si el teu proveïdor fa servir certificats autosignats." #: modules/dynamicdns/forms.py:39 msgid "" "If this option is selected, your username and password will be used for HTTP " "basic authentication." msgstr "" +"Si aquesta opció està seleccionada, el teu nom d’usuari i contrasenya s’" +"utilitzaran per a l’autenticació bàsica HTTP." #: modules/dynamicdns/forms.py:42 msgid "Leave this field empty if you want to keep your current password." -msgstr "" +msgstr "Deixa aquest camp buit si vols mantenir la contrasenya actual." #: modules/dynamicdns/forms.py:45 msgid "The username that was used when the account was created." -msgstr "" +msgstr "El nom d’usuari que es va utilitzar quan es va crear el compte." #: modules/dynamicdns/forms.py:48 msgid "GnuDIP" -msgstr "" +msgstr "GnuDIP" #: modules/dynamicdns/forms.py:51 msgid "Other update URL" -msgstr "" +msgstr "Altres URL d’actualització" #: modules/dynamicdns/forms.py:53 msgid "Service Type" -msgstr "" +msgstr "Tipus de servei" #: modules/dynamicdns/forms.py:58 msgid "GnuDIP Server Address" -msgstr "" +msgstr "Adreça del servidor GnuDIP" #: modules/dynamicdns/forms.py:61 msgid "Invalid server name" -msgstr "" +msgstr "Nom del servidor invàlid" #: modules/dynamicdns/forms.py:64 msgid "Update URL" -msgstr "" +msgstr "Actualitza l'URL" #: modules/dynamicdns/forms.py:68 msgid "Accept all SSL certificates" -msgstr "" +msgstr "Accepta tots els certificats SSL" #: modules/dynamicdns/forms.py:72 msgid "Use HTTP basic authentication" -msgstr "" +msgstr "Utilitza autenticació HTTP bàsica" #: modules/dynamicdns/forms.py:76 modules/names/forms.py:107 #: modules/names/templates/names.html:19 msgid "Domain Name" -msgstr "" +msgstr "Nom del Domini" #: modules/dynamicdns/forms.py:79 modules/names/forms.py:100 #: modules/names/forms.py:118 msgid "Invalid domain name" -msgstr "" +msgstr "Nom del domini incorrecte" #: modules/dynamicdns/forms.py:82 modules/miniflux/forms.py:11 #: modules/networks/forms.py:281 modules/users/forms.py:130 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nom d'usuari" #: modules/dynamicdns/forms.py:89 modules/networks/forms.py:284 msgid "Show password" -msgstr "" +msgstr "Mostra la contrasenya" #: modules/dynamicdns/forms.py:93 msgid "Use IPv6 instead of IPv4" -msgstr "" +msgstr "Utilitza IPv6 en lloc de IPv4" #: modules/dynamicdns/forms.py:108 msgid "This field is required." -msgstr "" +msgstr "Aquest camp és obligatori." #: modules/dynamicdns/forms.py:138 modules/names/forms.py:125 msgid "Domain already exists." -msgstr "" +msgstr "El Domini ja existeix." #: modules/dynamicdns/manifest.py:17 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:25 @@ -1907,111 +2007,113 @@ #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:24 #: modules/mediawiki/forms.py:64 modules/sogo/forms.py:18 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domini" #: modules/dynamicdns/manifest.py:17 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Lliure" #: modules/dynamicdns/manifest.py:17 msgid "Needs public IP" -msgstr "" +msgstr "Necessita adreça IP pública" #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns-domain-delete.html:13 #: modules/names/templates/names-domain-delete.html:13 msgid "App configurations will be updated." -msgstr "" +msgstr "S'actualitzaran les configuracions de l'App." #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:10 #: modules/email/templates/email.html:20 modules/names/manifest.py:11 #: modules/names/templates/names.html:12 msgid "Domains" -msgstr "" +msgstr "Dominis" #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:14 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:16 msgid "Add Domain" -msgstr "" +msgstr "Afegeix un Domini" #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:26 msgid "Last update" -msgstr "" +msgstr "Ultima actualització" #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:28 msgid "IP Address" -msgstr "" +msgstr "Adreça IP" #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:29 #: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:27 #: modules/storage/templates/storage.html:28 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Accions" #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:37 #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:72 #, python-format msgid "Edit domain %(domain)s" -msgstr "" +msgstr "Edita el domini %(domain)s" #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:47 msgid "Not yet" -msgstr "" +msgstr "Encara no" #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:53 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Reeixit" #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:59 msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Fallat" #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:79 #, python-format msgid "Delete domain %(domain)s" -msgstr "" +msgstr "Elimina el domini %(domain)s" #: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:91 msgid "No domains configured." -msgstr "" +msgstr "No s'han configurat dominis." #: modules/dynamicdns/views.py:26 modules/dynamicdns/views.py:28 msgid "Connection timed out" -msgstr "" +msgstr "Temps de connexió exhaurit" #: modules/dynamicdns/views.py:27 msgid "Could not find server" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut trobar el servidor" #: modules/dynamicdns/views.py:29 msgid "Server refused connection" -msgstr "" +msgstr "El servidor ha rebutjat la connexió" #: modules/dynamicdns/views.py:30 msgid "Already up-to-date" -msgstr "" +msgstr "Ja està actualitzat" #: modules/dynamicdns/views.py:70 msgid "Add Dynamic Domain" -msgstr "" +msgstr "Afegeix un Domini Dinàmic" #: modules/dynamicdns/views.py:72 msgid "Edit Dynamic Domain" -msgstr "" +msgstr "Edita un Domini Dinàmic" #: modules/dynamicdns/views.py:138 modules/names/views.py:137 #, python-brace-format msgid "Delete Domain {domain}?" -msgstr "" +msgstr "Eliminar el Domini {domain}?" #: modules/dynamicdns/views.py:145 modules/names/views.py:143 msgid "Domain deleted." -msgstr "" +msgstr "Domini eliminat." #: modules/ejabberd/__init__.py:29 msgid "" "XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run " "and configure your XMPP server, called ejabberd." msgstr "" +"XMPP és un protocol de comunicació obert i estàndard. Aquí pots executar i " +"configurar el teu servidor XMPP, anomenat ejabberd." #: modules/ejabberd/__init__.py:32 #, python-brace-format @@ -2021,6 +2123,11 @@ "target='_blank'>XMPP client</a>. When enabled, ejabberd can be accessed by " "any <a href=\"{users_url}\"> user with a {box_name} login</a>." msgstr "" +"Per comunicar-te realment, pots utilitzar el <a href=\"{jsxc_url}\">client " +"web</a> o qualsevol altre <a href=\"https://xmpp.org/software/clients\" " +"target=\"_blank\">client XMPP</a>. Quan està activat, es pot accedir a " +"ejabberd des de qualsevol <a href=\"{users_url}\">usuari amb un compte " +"{box_name}</a>." #: modules/ejabberd/__init__.py:40 #, python-brace-format @@ -2028,24 +2135,30 @@ "ejabberd needs a STUN/TURN server for audio/video calls. Install the <a " "href={coturn_url}>Coturn</a> app or configure an external server." msgstr "" +"ejabberd necessita un servidor STUN/TURN per a trucades d’àudio/vídeo. " +"Instal·la l’aplicació <a href=\"{coturn_url}\">Coturn</a> o configura un " +"servidor extern." #: modules/ejabberd/__init__.py:60 msgid "ejabberd" -msgstr "" +msgstr "ejabberd" #: modules/ejabberd/forms.py:20 msgid "Domain names" -msgstr "" +msgstr "Dominis" #: modules/ejabberd/forms.py:22 msgid "" "Domains to be used by ejabberd. Note that user accounts are unique for each " "domain, and migrating users to a new domain name is not yet implemented." msgstr "" +"Dominis que farà servir ejabberd. Tingues en compte que els comptes d’usuari " +"són únics per a cada domini, i la migració d’usuaris a un nou nom de domini " +"encara no està implementada." #: modules/ejabberd/forms.py:27 msgid "Enable Message Archive Management" -msgstr "" +msgstr "Activa la gestió d’arxiu de missatges" #: modules/ejabberd/forms.py:29 #, python-brace-format @@ -2055,10 +2168,14 @@ "history of a multi-user chat room. It depends on the client settings whether " "the histories are stored as plain text or encrypted." msgstr "" +"Si està activat, el teu {box_name} emmagatzemarà els històrics de missatges " +"de xat. Això permet la sincronització de converses entre diversos clients i " +"llegir l’historial d’una sala de xat multiusuari. Depèn de la configuració " +"del client si els històrics s’emmagatzemen en text pla o xifrats." #: modules/ejabberd/forms.py:36 modules/matrixsynapse/forms.py:38 msgid "Automatically manage audio/video call setup" -msgstr "" +msgstr "Gestiona automàticament la configuració de trucades d’àudio/vídeo" #: modules/ejabberd/forms.py:38 #, python-brace-format @@ -2067,73 +2184,79 @@ "server for ejabberd. Disable this if you want to use a different STUN/TURN " "server." msgstr "" +"Configura l’aplicació local <a href=\"{coturn_url}\">coturn</a> com a " +"servidor STUN/TURN per a ejabberd. Desactiva-ho si vols utilitzar un altre " +"servidor STUN/TURN." #: modules/ejabberd/forms.py:45 modules/matrixsynapse/forms.py:47 msgid "STUN/TURN Server URIs" -msgstr "" +msgstr "URIs del servidor STUN/TURN" #: modules/ejabberd/forms.py:47 modules/matrixsynapse/forms.py:49 msgid "List of public URIs of the STUN/TURN server, one on each line." -msgstr "" +msgstr "Llista d’URIs públiques del servidor STUN/TURN, una a cada línia." #: modules/ejabberd/forms.py:51 modules/matrixsynapse/forms.py:53 msgid "Shared Authentication Secret" -msgstr "" +msgstr "Secret d’autenticació compartit" #: modules/ejabberd/forms.py:52 modules/matrixsynapse/forms.py:54 msgid "Shared secret used to compute passwords for the TURN server." msgstr "" +"Secret compartit utilitzat per calcular les contrasenyes del servidor TURN." #: modules/ejabberd/manifest.py:10 msgid "Conversations" -msgstr "" +msgstr "Converses" #: modules/ejabberd/manifest.py:24 msgid "Xabber" -msgstr "" +msgstr "Xabber" #: modules/ejabberd/manifest.py:26 msgid "" "Open source Jabber (XMPP) client with multi-account support and clean and " "simple interface. " msgstr "" +"Client Jabber (XMPP) de codi obert amb suport multi-compte i interfície neta " +"i senzilla. " #: modules/ejabberd/manifest.py:41 msgid "Yaxim" -msgstr "" +msgstr "Yaxim" #: modules/ejabberd/manifest.py:55 msgid "Monal - XMPP Chat" -msgstr "" +msgstr "Monal - XMPP Chat" #: modules/ejabberd/manifest.py:64 msgid "Siskin IM" -msgstr "" +msgstr "Siskin IM" #: modules/ejabberd/manifest.py:73 msgid "Dino" -msgstr "" +msgstr "Dino" #: modules/ejabberd/manifest.py:85 msgid "Gajim" -msgstr "" +msgstr "Gajim" #: modules/ejabberd/manifest.py:124 modules/matrixsynapse/manifest.py:102 msgid "Encrypted messaging" -msgstr "" +msgstr "Missatgeria encriptada" #: modules/ejabberd/manifest.py:125 modules/matrixsynapse/manifest.py:103 #: modules/mumble/manifest.py:67 msgid "Audio chat" -msgstr "" +msgstr "Xat d'audio" #: modules/ejabberd/manifest.py:126 modules/matrixsynapse/manifest.py:104 msgid "Video chat" -msgstr "" +msgstr "Xat de video" #: modules/ejabberd/manifest.py:127 modules/jsxc/manifest.py:16 msgid "XMPP" -msgstr "" +msgstr "XMPP" #: modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:18 modules/firewall/manifest.py:10 #: modules/firewall/templates/firewall.html:16 @@ -2146,7 +2269,7 @@ #: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:48 #: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:47 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estat" #: modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:23 #, python-format @@ -2155,6 +2278,10 @@ "like <i>username@%(domain_name)s</i>. You can setup your domain on the " "system <a href=\"%(names_url)s\">Name Services</a> page." msgstr "" +"El domini del teu servidor XMPP està configurat a <b>%(domain_name)s</b>. " +"Els ID d’usuari tindran aquest format: <i>username@%(domain_name)s</i>. Pots " +"configurar el teu domini a la pàgina de <a href=\"%(names_url)s\">Serveis de " +"Noms</a> del sistema." #: modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:30 #, python-format @@ -2162,6 +2289,9 @@ "Your XMPP server domain is not set. You can setup your domain on the system " "<a href=\"%(names_url)s\">Name Services</a> page." msgstr "" +"El domini del teu servidor XMPP no està configurat. Pots configurar el teu " +"domini a la pàgina de <a href=\"%(names_url)s\">Serveis de Noms</a> del " +"sistema." #: modules/email/__init__.py:26 msgid "" @@ -2169,6 +2299,10 @@ "Postfix sends and receives emails. Dovecot allows email clients to access " "your mailbox using IMAP and POP3. Rspamd deals with spam." msgstr "" +"Aquesta és una solució completa de servidor de correu electrònic que " +"utilitza Postfix, Dovecot i Rspamd. Postfix envia i rep correus electrònics. " +"Dovecot permet als clients de correu accedir al teu bústia mitjançant IMAP i " +"POP3. Rspamd s’encarrega del correu brossa." #: modules/email/__init__.py:30 msgid "" @@ -2177,6 +2311,11 @@ "restrict outgoing email. Some lift the restriction after an explicit " "request. See manual page for more information." msgstr "" +"El servidor de correu electrònic actualment no funciona amb molts serveis de " +"domini gratuïts, inclosos els proporcionats per la FreedomBox Foundation. " +"Molts proveïdors d’Internet també restringeixen el correu sortint. Alguns " +"aixequen la restricció després d’una sol·licitud explícita. Consulta la " +"pàgina del manual per a més informació." #: modules/email/__init__.py:35 #, python-brace-format @@ -2187,152 +2326,166 @@ "address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created " "pointing to the first admin user." msgstr "" +"Cada usuari a {box_name} obté una adreça de correu electrònic com " +"[user@mydomain.example](mailto:user@mydomain.example). També rebran correus " +"de totes les adreces que tinguin el format [user+foo@mydomain.example]" +"(mailto:user+foo@mydomain.example). A més, poden afegir àlies a la seva " +"adreça de correu. Àlies necessaris, com \"postmaster\", es creen " +"automàticament i apunten al primer usuari administrador." #: modules/email/__init__.py:41 msgid "" "<a href=\"/plinth/apps/roundcube/\">Roundcube app</a> provides web interface " "for users to access email." msgstr "" +"L’aplicació <a href=\"/plinth/apps/roundcube/\">Roundcube</a> ofereix una " +"interfície web perquè els usuaris puguin accedir al correu electrònic." #: modules/email/__init__.py:43 msgid "" "During installation, any other email servers in the system will be " "uninstalled." msgstr "" +"Durant la instal·lació, qualsevol altre servidor de correu del sistema serà " +"desinstal·lat." #: modules/email/__init__.py:62 msgid "Postfix/Dovecot" -msgstr "" +msgstr "Postfix/Dovecot" #: modules/email/__init__.py:80 msgid "More emails" -msgstr "" +msgstr "Més correus electrònics" #: modules/email/__init__.py:80 msgid "Same mailbox" -msgstr "" +msgstr "La mateixa bústia" #: modules/email/__init__.py:82 msgid "My Email Aliases" -msgstr "" +msgstr "Els meus alias de correu electrònic" #: modules/email/forms.py:24 msgid "Primary domain" -msgstr "" +msgstr "Domini principal" #: modules/email/forms.py:26 modules/sogo/forms.py:20 msgid "" "Mails are received for all domains configured in the system. Among these, " "select the most important one." msgstr "" +"Els correus es reben per a tots els dominis configurats al sistema. Entre " +"aquests, selecciona el més important." #: modules/email/forms.py:34 msgid "New alias (without @domain)" -msgstr "" +msgstr "Nou àlies (sense @domini)" #: modules/email/forms.py:41 msgid "Contains illegal characters" -msgstr "" +msgstr "Conté caràcters no permesos" #: modules/email/forms.py:44 msgid "Must start and end with a-z or 0-9" -msgstr "" +msgstr "Ha de començar i acabar amb a-z o 0-9" #: modules/email/forms.py:48 msgid "Cannot be a number" -msgstr "" +msgstr "No pot ser un número" #: modules/email/forms.py:58 msgid "Aliases" -msgstr "" +msgstr "Alias" #: modules/email/manifest.py:12 modules/roundcube/__init__.py:50 #: modules/roundcube/manifest.py:7 msgid "Roundcube" -msgstr "" +msgstr "Roundcube" #: modules/email/manifest.py:20 modules/radicale/manifest.py:36 msgid "Thunderbird" -msgstr "" +msgstr "Thunderbird" #: modules/email/manifest.py:37 msgid "Thunderbird Mobile" -msgstr "" +msgstr "Thunderbird per Mobil" #: modules/email/manifest.py:52 msgid "FairEmail" -msgstr "" +msgstr "FairEmail" #: modules/email/manifest.py:82 msgid "Email server" -msgstr "" +msgstr "Servidor de correu electrònic" #: modules/email/manifest.py:82 msgid "IMAP" -msgstr "" +msgstr "IMAP" #: modules/email/manifest.py:82 msgid "Spam control" -msgstr "" +msgstr "Control de correu brossa" #: modules/email/templates/email-aliases.html:13 #: modules/email/templates/email.html:15 msgid "Manage Aliases" -msgstr "" +msgstr "Gestiona els alias" #: modules/email/templates/email-aliases.html:16 msgid "You have no email aliases." -msgstr "" +msgstr "No tens alias de correu electrònic." #: modules/email/templates/email-aliases.html:28 msgid "Create a new email alias" -msgstr "" +msgstr "Crea un nou alias de correu electrònic" #: modules/email/templates/email-aliases.html:34 #: modules/names/templates/names.html:78 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Afegeix" #: modules/email/templates/email-dns.html:9 msgid "DNS Records for domain:" -msgstr "" +msgstr "Registres DNS pel domini:" #: modules/email/templates/email-dns.html:12 msgid "" "The following DNS records must be added manually on this domain for the mail " "server to work properly for this domain." msgstr "" +"Els següents registres DNS s’han d’afegir manualment en aquest domini perquè " +"el servidor de correu funcioni correctament per a aquest domini." #: modules/email/templates/email-dns.html:23 #: modules/email/templates/email-dns.html:77 msgid "TTL" -msgstr "" +msgstr "TTL" #: modules/email/templates/email-dns.html:24 msgid "Class" -msgstr "" +msgstr "Classe" #: modules/email/templates/email-dns.html:26 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioritat" #: modules/email/templates/email-dns.html:27 msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Pes" #: modules/email/templates/email-dns.html:28 #: modules/minetest/templates/minetest.html:18 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Port" #: modules/email/templates/email-dns.html:29 #: modules/email/templates/email-dns.html:79 msgid "Host/Target/Value" -msgstr "" +msgstr "Amfitrió/Destí/Valor" #: modules/email/templates/email-dns.html:50 msgid "Reverse DNS Records for IP Addresses" -msgstr "" +msgstr "Registres DNS inversos per a adreces IP" #: modules/email/templates/email-dns.html:53 #, python-format @@ -2346,31 +2499,44 @@ "part. Only one of your domains can have Revese DNS lookup configured unless " "you have multiple public IP addresses." msgstr "" +"Si el teu %(box_name)s funciona en una infraestructura de servei al núvol, " +"hauries de configurar la <a href=" +"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Reverse_DNS_lookup\">consulta DNS inversa</" +"a>. No és obligatori, però millora molt la entregabilitat del correu " +"electrònic. El DNS invers no es configura on tens el DNS habitual. Hauries " +"de buscar-ho a la configuració del teu VPS o ISP. Alguns proveïdors " +"preconfiguren la part d’adreça IP per a tu i només has de configurar la part " +"del domini. Només un dels teus dominis pot tenir configurada la consulta DNS " +"inversa, tret que tinguis diverses adreces IP públiques." #: modules/email/templates/email-dns.html:66 msgid "" "An external service is used to lookup public IP address to show in the " "following section. This can be configured in the privacy app." msgstr "" +"S’utilitza un servei extern per consultar l’adreça IP pública i mostrar-la a " +"la secció següent. Això es pot configurar a l’aplicació de privadesa." #: modules/email/templates/email-dns.html:76 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Amfitrió" #: modules/email/templates/email.html:10 msgid "Manage Spam" -msgstr "" +msgstr "Gestiona el correu brossa" #: modules/email/templates/email.html:23 msgid "" "The following domains are configured. View details to see the list of DNS " "entries to be made for the domain." msgstr "" +"Els següents dominis estan configurats. Consulta els detalls per veure la " +"llista d’entrades DNS que cal fer per al domini." #: modules/email/templates/email.html:35 #, python-format msgid "View domain: %(domain)s" -msgstr "" +msgstr "Veure domini: %(domain)s" #: modules/featherwiki/__init__.py:25 #, python-brace-format @@ -2379,6 +2545,9 @@ "a single HTML file on your {box_name}. You can use it as a personal wiki, as " "a web notebook, or for project documentation." msgstr "" +"Feather Wiki és una eina per crear wikis senzills i autònoms, cadascun " +"emmagatzemat en un únic fitxer HTML al teu {box_name}. Pots utilitzar-lo com " +"a wiki personal, com a quadern web o per a documentació de projectes." #: modules/featherwiki/__init__.py:29 msgid "" @@ -2386,6 +2555,9 @@ "wiki per topic. Customize each wiki to your liking with extensions and other " "customization options." msgstr "" +"Cada wiki és un fitxer petit. Crea tants wikis com vulguis, com ara un wiki " +"per tema. Personalitza cada wiki al teu gust amb extensions i altres opcions " +"de personalització." #: modules/featherwiki/__init__.py:33 #, python-brace-format @@ -2393,6 +2565,8 @@ "Feather Wiki is downloaded from {box_name} website and not from Debian. " "Wikis need to be upgraded to newer version manually." msgstr "" +"Feather Wiki es descarrega des del lloc web de {box_name} i no des de " +"Debian. Els wikis s’han d’actualitzar manualment a una versió més nova." #: modules/featherwiki/__init__.py:37 modules/tiddlywiki/__init__.py:41 #, python-brace-format @@ -2402,19 +2576,23 @@ "{box_name} belonging to the wiki group. Simultaneous editing is not " "supported." msgstr "" +"Els wikis no són públics per defecte, però es poden descarregar per " +"compartir-los o publicar-los. Els pot editar <a href=\"{users_url}\"" +">qualsevol usuari</a> de {box_name} que pertanyi al grup del wiki. No es " +"suporta l’edició simultània." #: modules/featherwiki/__init__.py:56 modules/ikiwiki/__init__.py:79 #: modules/tiddlywiki/__init__.py:61 msgid "View and edit wiki applications" -msgstr "" +msgstr "Veure i editar aplicacions de wiki" #: modules/featherwiki/__init__.py:59 modules/featherwiki/manifest.py:9 msgid "Feather Wiki" -msgstr "" +msgstr "Feather Wiki" #: modules/featherwiki/forms.py:13 modules/tiddlywiki/forms.py:13 msgid "Name of the wiki file, with file extension \".html\"" -msgstr "" +msgstr "Nom del fitxer de la wiki, amb extensió \".html\"" #: modules/featherwiki/forms.py:15 modules/tiddlywiki/forms.py:15 msgid "" @@ -2446,7 +2624,7 @@ #: modules/help/templates/help_about.html:108 modules/ikiwiki/manifest.py:15 #: modules/mediawiki/manifest.py:25 modules/tiddlywiki/manifest.py:19 msgid "Wiki" -msgstr "" +msgstr "Wiki" #: modules/featherwiki/manifest.py:18 modules/infinoted/manifest.py:46 #: modules/tiddlywiki/manifest.py:20 @@ -2457,7 +2635,7 @@ #: modules/mediawiki/manifest.py:25 modules/tiddlywiki/manifest.py:21 #: modules/wordpress/manifest.py:26 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Pàgina Web" #: modules/featherwiki/manifest.py:18 modules/tiddlywiki/manifest.py:25 msgid "Quine" @@ -2790,7 +2968,7 @@ #: modules/gitweb/__init__.py:48 modules/gitweb/manifest.py:10 msgid "Gitweb" -msgstr "" +msgstr "Gitweb" #: modules/gitweb/forms.py:59 msgid "Invalid repository URL." @@ -2983,7 +3161,7 @@ #: modules/help/views.py:93 templates/help-menu.html:27 #: templates/help-menu.html:28 msgid "Get Support" -msgstr "" +msgstr "Rep Suport" #: modules/help/__init__.py:45 modules/help/templates/help_feedback.html:9 #: modules/help/views.py:87 templates/help-menu.html:33 @@ -2995,13 +3173,13 @@ #: modules/help/templates/help_contribute.html:9 modules/help/views.py:76 #: templates/help-menu.html:39 templates/help-menu.html:40 msgid "Contribute" -msgstr "" +msgstr "Contribueix" #: modules/help/__init__.py:53 templates/base.html:216 templates/base.html:219 #: templates/help-menu.html:46 templates/help-menu.html:47 #: templates/index.html:96 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Sobre" #: modules/help/templates/help_about.html:25 templates/messages.html:23 msgid "Success:" @@ -3069,11 +3247,11 @@ #: modules/help/templates/help_about.html:97 msgid "Learn" -msgstr "" +msgstr "Aprèn-ne més" #: modules/help/templates/help_about.html:116 templates/toolbar.html:19 msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "Fes una Donació" #: modules/help/templates/help_about.html:119 msgid "Join project" @@ -3085,11 +3263,11 @@ #: modules/help/templates/help_about.html:129 msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Suport" #: modules/help/templates/help_about.html:133 msgid "Forum" -msgstr "" +msgstr "Forum" #: modules/help/templates/help_about.html:138 msgid "IRC Chatroom" @@ -3304,7 +3482,7 @@ #: modules/ikiwiki/__init__.py:45 modules/ikiwiki/manifest.py:6 msgid "ikiwiki" -msgstr "" +msgstr "ikiwiki" #: modules/ikiwiki/forms.py:17 msgid "Admin Account Name" @@ -3403,7 +3581,7 @@ #: modules/infinoted/__init__.py:41 msgid "infinoted" -msgstr "" +msgstr "infinoted" #: modules/infinoted/manifest.py:10 modules/infinoted/manifest.py:46 msgid "Gobby" @@ -3439,7 +3617,7 @@ #: modules/janus/__init__.py:42 msgid "Janus" -msgstr "" +msgstr "Janus" #: modules/janus/manifest.py:7 msgid "Janus Video Room" @@ -3466,7 +3644,7 @@ #: modules/jsxc/__init__.py:38 modules/jsxc/manifest.py:7 msgid "JSXC" -msgstr "" +msgstr "JSXC" #: modules/jsxc/manifest.py:16 msgid "Web chat" @@ -3511,7 +3689,7 @@ #: modules/kiwix/__init__.py:56 modules/kiwix/manifest.py:8 msgid "Kiwix" -msgstr "" +msgstr "Kiwix" #: modules/kiwix/forms.py:23 msgid "Content packages have to be in .zim format" @@ -3739,7 +3917,7 @@ #: modules/matrixsynapse/__init__.py:54 msgid "Matrix Synapse" -msgstr "" +msgstr "Matrix Synapse" #: modules/matrixsynapse/forms.py:15 msgid "" @@ -3894,7 +4072,7 @@ #: modules/mediawiki/__init__.py:51 modules/mediawiki/manifest.py:6 msgid "MediaWiki" -msgstr "" +msgstr "MediaWiki" #: modules/mediawiki/forms.py:56 msgid "Administrator Password" @@ -4014,7 +4192,7 @@ #: modules/minetest/__init__.py:56 modules/minetest/manifest.py:9 msgid "Minetest" -msgstr "" +msgstr "Minetest" #: modules/minetest/forms.py:13 msgid "Maximum number of players" @@ -4082,7 +4260,7 @@ #: modules/minidlna/__init__.py:45 msgid "MiniDLNA" -msgstr "" +msgstr "MiniDLNA" #: modules/minidlna/forms.py:20 msgid "Media Files Directory" @@ -4150,7 +4328,7 @@ #: modules/miniflux/__init__.py:42 modules/miniflux/manifest.py:10 msgid "Miniflux" -msgstr "" +msgstr "Miniflux" #: modules/miniflux/forms.py:12 msgid "Enter a username for the user." @@ -4281,7 +4459,7 @@ #: modules/mumble/__init__.py:46 modules/mumble/manifest.py:9 msgid "Mumble" -msgstr "" +msgstr "Mumble" #: modules/mumble/__init__.py:158 msgid "Mumble server is configured" @@ -5516,7 +5694,7 @@ #: modules/networks/views.py:105 modules/wireguard/__init__.py:47 #: modules/wireguard/manifest.py:14 msgid "WireGuard" -msgstr "" +msgstr "WireGuard" #: modules/networks/views.py:112 msgid "ad-hoc" @@ -5627,7 +5805,7 @@ #: modules/nextcloud/__init__.py:56 modules/nextcloud/manifest.py:11 #: modules/nextcloud/manifest.py:18 msgid "Nextcloud" -msgstr "" +msgstr "Nextcloud" #: modules/nextcloud/forms.py:19 msgid "Not set" @@ -5672,7 +5850,7 @@ #: modules/nextcloud/manifest.py:56 modules/sharing/__init__.py:34 msgid "Sharing" -msgstr "" +msgstr "Compartició" #: modules/nextcloud/manifest.py:56 modules/sogo/manifest.py:72 msgid "Groupware" @@ -5699,7 +5877,7 @@ #: modules/openvpn/__init__.py:46 modules/openvpn/manifest.py:17 msgid "OpenVPN" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN" #: modules/openvpn/__init__.py:57 #, python-brace-format @@ -6091,7 +6269,7 @@ #: modules/privoxy/__init__.py:53 msgid "Privoxy" -msgstr "" +msgstr "Privoxy" #: modules/privoxy/__init__.py:119 #, python-brace-format @@ -6128,7 +6306,7 @@ #: modules/quassel/__init__.py:51 modules/quassel/manifest.py:9 msgid "Quassel" -msgstr "" +msgstr "Quassel" #: modules/quassel/manifest.py:33 msgid "Quasseldroid" @@ -6136,7 +6314,7 @@ #: modules/quassel/manifest.py:54 msgid "IRC" -msgstr "" +msgstr "IRC" #: modules/radicale/__init__.py:25 #, python-brace-format @@ -6156,7 +6334,7 @@ #: modules/radicale/__init__.py:53 modules/radicale/manifest.py:74 msgid "Radicale" -msgstr "" +msgstr "Radicale" #: modules/radicale/forms.py:14 msgid "Only the owner of a calendar/addressbook can view or make changes." @@ -6219,7 +6397,7 @@ #: modules/radicale/manifest.py:91 modules/roundcube/manifest.py:23 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contactes" #: modules/radicale/manifest.py:91 modules/sogo/manifest.py:75 msgid "CalDAV" @@ -6275,7 +6453,7 @@ #: modules/roundcube/manifest.py:23 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Correu Electrònic" #: modules/rssbridge/__init__.py:21 msgid "" @@ -6304,7 +6482,7 @@ #: modules/rssbridge/__init__.py:51 modules/rssbridge/manifest.py:7 msgid "RSS-Bridge" -msgstr "" +msgstr "RSS-Bridge" #: modules/rssbridge/forms.py:12 modules/searx/forms.py:17 msgid "Allow Public Access" @@ -6359,7 +6537,7 @@ #: modules/samba/__init__.py:53 msgid "Samba" -msgstr "" +msgstr "Samba" #: modules/samba/manifest.py:12 msgid "Android Samba Client" @@ -6499,7 +6677,7 @@ #: modules/searx/__init__.py:41 modules/searx/manifest.py:6 msgid "Searx" -msgstr "" +msgstr "Searx" #: modules/searx/forms.py:12 msgid "Safe Search" @@ -6652,7 +6830,7 @@ #: modules/shaarli/__init__.py:36 modules/shaarli/manifest.py:25 msgid "Shaarli" -msgstr "" +msgstr "Shaarli" #: modules/shaarli/manifest.py:12 msgid "Shaarlier" @@ -6660,7 +6838,7 @@ #: modules/shaarli/manifest.py:34 msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Adreces d'interès" #: modules/shaarli/manifest.py:34 msgid "Link blog" @@ -6701,7 +6879,7 @@ #: modules/shadowsocks/__init__.py:50 msgid "Shadowsocks Client" -msgstr "" +msgstr "Client Shadowsocks" #: modules/shadowsocks/forms.py:25 msgid "Server hostname or IP address" @@ -6741,7 +6919,7 @@ #: modules/shadowsocksserver/__init__.py:47 msgid "Shadowsocks Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor Shadowsocks" #: modules/shadowsocksserver/forms.py:10 modules/shadowsocksserver/forms.py:11 msgid "Recommended" @@ -7483,7 +7661,7 @@ #: modules/syncthing/__init__.py:59 modules/syncthing/manifest.py:12 msgid "Syncthing" -msgstr "" +msgstr "Syncthing" #: modules/tiddlywiki/__init__.py:25 #, python-brace-format @@ -7517,7 +7695,7 @@ #: modules/tiddlywiki/__init__.py:64 modules/tiddlywiki/manifest.py:9 msgid "TiddlyWiki" -msgstr "" +msgstr "TiddlyWiki" #: modules/tiddlywiki/forms.py:32 msgid "A TiddlyWiki file with .html file extension" @@ -7575,7 +7753,7 @@ #: modules/tor/__init__.py:63 modules/tor/manifest.py:61 #: modules/torproxy/manifest.py:58 msgid "Tor" -msgstr "" +msgstr "Tor" #: modules/tor/__init__.py:77 msgid "Tor Onion Service" @@ -7711,7 +7889,7 @@ #: modules/torproxy/__init__.py:57 msgid "Tor Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy Tor" #: modules/torproxy/__init__.py:81 msgid "Tor Socks Proxy" @@ -7791,7 +7969,7 @@ #: modules/transmission/__init__.py:74 modules/transmission/manifest.py:8 msgid "Transmission" -msgstr "" +msgstr "Transmission" #: modules/transmission/manifest.py:15 msgid "Tremotesf" @@ -7820,7 +7998,7 @@ #: modules/ttrss/__init__.py:50 modules/ttrss/manifest.py:34 msgid "Tiny Tiny RSS" -msgstr "" +msgstr "Tiny Tiny RSS" #: modules/ttrss/manifest.py:10 msgid "TTRSS-Reader" @@ -8818,7 +8996,7 @@ #: modules/wordpress/__init__.py:53 modules/wordpress/manifest.py:6 msgid "WordPress" -msgstr "" +msgstr "WordPress" #: modules/wordpress/forms.py:14 msgid "Public access" @@ -8857,7 +9035,7 @@ #: modules/zoph/__init__.py:57 modules/zoph/manifest.py:6 msgid "Zoph" -msgstr "" +msgstr "Zoph" #: modules/zoph/forms.py:14 msgid "Enable OpenStreetMap for maps" @@ -9121,7 +9299,7 @@ #: templates/clients.html:28 msgid "Launch" -msgstr "" +msgstr "Llançament" #: templates/clients.html:53 msgid "GNU/Linux" diff -Nru freedombox-25.9/plinth/locale/te/LC_MESSAGES/django.po freedombox-25.9.1/plinth/locale/te/LC_MESSAGES/django.po --- freedombox-25.9/plinth/locale/te/LC_MESSAGES/django.po 2025-05-05 20:29:19.000000000 -0400 +++ freedombox-25.9.1/plinth/locale/te/LC_MESSAGES/django.po 2025-06-02 20:16:21.000000000 -0400 @@ -10,8 +10,8 @@ "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-04-21 20:08-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-30 07:52+0000\n" -"Last-Translator: swaroop02-cse <swarooppersonal00@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2025-05-14 17:03+0000\n" +"Last-Translator: Sripath Roy Koganti <sripathroy@swecha.net>\n" "Language-Team: Telugu <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/" "freedombox/te/>\n" "Language: te\n" @@ -24,10 +24,9 @@ #: config.py:103 #, python-brace-format msgid "Static configuration {etc_path} is setup properly" -msgstr "స్టాటిక్ కాన్ఫిగరేషన్ {etc_path} సరిగ్గా సెటప్ చేయబడింది." +msgstr "స్టాటిక్ కాన్ఫిగరేషన్ {etc_path} సరిగ్గా సెటప్ చేయబడింది" #: context_processors.py:21 views.py:168 -#, fuzzy msgid "FreedomBox" msgstr "ఫ్రీడమ్బాక్స్" @@ -49,7 +48,7 @@ #: daemon.py:296 #, python-brace-format msgid "Connect to {host}:{port}" -msgstr "{host} కి కనెక్ట్ అవ్వండి:{port}" +msgstr "{host}:{port} కి కనెక్ట్ అవ్వండి" #: daemon.py:304 #, python-brace-format @@ -70,7 +69,7 @@ #: forms.py:64 msgid "Select a domain name to be used with this application" -msgstr "ఈ అప్లికేషన్ తో ఉపయోగించడానికి ఒక డొమైన్ పేరును ఎంచుకోండి." +msgstr "ఈ అప్లికేషన్ తో ఉపయోగించడానికి ఒక డొమైన్ పేరును ఎంచుకోండి" #: forms.py:66 msgid "" @@ -2523,7 +2522,7 @@ #: modules/featherwiki/forms.py:32 msgid "A Feather Wiki file with .html file extension" -msgstr ".html ఫైల్ పొడిగింపుతో ఫెదర్ వికీ ఫైల్." +msgstr ".html ఫైల్ పొడిగింపుతో ఫెదర్ వికీ ఫైల్" #: modules/featherwiki/forms.py:35 msgid "Feather Wiki files must be in HTML format" @@ -3699,20 +3698,13 @@ " </ul>" msgstr "" "కివిక్స్ వివిధ రకాల కంటెంట్ను హోస్ట్ చేయగలదు:\n" -"\n" -"<ul>\n" -"\n" -"<li>వెబ్సైట్ల ఆఫ్లైన్ వెర్షన్లు: వికీమీడియా ప్రాజెక్ట్లు, స్టాక్ ఎక్స్ఛేంజ్</li>\n" -"\n" -"<li>వీడియో కంటెంట్: ఖాన్ అకాడమీ, TED టాక్స్, క్రాష్ కోర్సు</li>\n" -"\n" -"<li>విద్యా సామగ్రి: PHET, TED ఎడ్, వికీడియా</li>\n" -"\n" -"<li>ఇ-పుస్తకాలు: ప్రాజెక్ట్ గుటెన్బర్గ్</li>\n" -"\n" -"<li>మ్యాగజైన్లు: తక్కువ-టెక్ మ్యాగజైన్</li>\n" -"\n" -"</ul>" +" <ul>\n" +" <li>వెబ్సైట్ల ఆఫ్లైన్ వెర్షన్లు: వికీమీడియా ప్రాజెక్ట్లు, స్టాక్ ఎక్స్ఛేంజ్</li>\n" +" <li>వీడియో కంటెంట్: ఖాన్ అకాడమీ, TED టాక్స్, క్రాష్ కోర్సు</li>\n" +" <li>విద్యా సామగ్రి: PHET, TED ఎడ్, వికీడియా</li>\n" +" <li>ఇ-పుస్తకాలు: ప్రాజెక్ట్ గుటెన్బర్గ్</li>\n" +" <li>మ్యాగజైన్లు: తక్కువ-టెక్ మ్యాగజైన్</li>\n" +" </ul>" #: modules/kiwix/__init__.py:33 #: modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:14 @@ -4674,7 +4666,7 @@ #: modules/names/__init__.py:178 msgid "Package systemd-resolved is installed" -msgstr "systemd-resolved ప్యాకేజీ వ్యవస్థాపించబడింది." +msgstr "systemd-resolved ప్యాకేజీ వ్యవస్థాపించబడింది" #: modules/names/__init__.py:232 #, python-brace-format @@ -5003,7 +4995,7 @@ #: modules/networks/forms.py:142 msgid "Disabled: Disable IPv6 for this connection" -msgstr "నిలిపివేయబడింది: ఈ కనెక్షన్ కోసం IPv6 ని నిలిపివేయండి." +msgstr "నిలిపివేయబడింది: ఈ కనెక్షన్ కోసం IPv6 ని నిలిపివేయండి" #: modules/networks/forms.py:147 msgid "Prefix" @@ -7790,7 +7782,7 @@ #: modules/ssh/manifest.py:22 msgid "SSH" -msgstr "ఎస్ ఎస్ హెచ్" +msgstr "ఎస్ఎస్ హెచ్" #: modules/ssh/manifest.py:22 msgid "Remote terminal" @@ -7826,7 +7818,7 @@ #: modules/sso/forms.py:28 msgid "Enter the letters in the image to proceed to the login page" -msgstr "లాగిన్ పేజీకి వెళ్లడానికి చిత్రంలోని అక్షరాలను నమోదు చేయండి." +msgstr "లాగిన్ పేజీకి వెళ్లడానికి చిత్రంలోని అక్షరాలను నమోదు చేయండి" #: modules/sso/templates/captcha.html:20 msgid "Proceed to Login" diff -Nru freedombox-25.9/plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po freedombox-25.9.1/plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po --- freedombox-25.9/plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po 2025-05-05 20:29:19.000000000 -0400 +++ freedombox-25.9.1/plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po 2025-06-02 20:16:21.000000000 -0400 @@ -8,8 +8,8 @@ "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-04-21 20:08-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-09 13:07+0000\n" -"Last-Translator: Максим Горпиніч <maksimgorpinic2005a@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2025-05-21 16:01+0000\n" +"Last-Translator: Максим Горпиніч <maksimgorpinic4@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/" "freedombox/uk/>\n" "Language: uk\n" @@ -18,7 +18,7 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n" #: config.py:103 #, python-brace-format @@ -1513,7 +1513,7 @@ #: modules/coturn/__init__.py:53 msgid "Coturn" -msgstr "Coturn" +msgstr "Котурн" #: modules/coturn/forms.py:23 msgid "Invalid list of STUN/TURN Server URIs" @@ -1608,7 +1608,7 @@ #: modules/deluge/__init__.py:60 modules/deluge/manifest.py:6 msgid "Deluge" -msgstr "Deluge" +msgstr "Потоп" #: modules/deluge/forms.py:20 modules/transmission/forms.py:20 msgid "Download directory" @@ -2127,7 +2127,7 @@ #: modules/ejabberd/__init__.py:60 msgid "ejabberd" -msgstr "ejabberd" +msgstr "еджабберд" #: modules/ejabberd/forms.py:20 msgid "Domain names" @@ -2217,15 +2217,15 @@ #: modules/ejabberd/manifest.py:64 msgid "Siskin IM" -msgstr "Siskin IM" +msgstr "Чиж І.М." #: modules/ejabberd/manifest.py:73 msgid "Dino" -msgstr "Dino" +msgstr "Діно" #: modules/ejabberd/manifest.py:85 msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" +msgstr "Гаджим" #: modules/ejabberd/manifest.py:124 modules/matrixsynapse/manifest.py:102 msgid "Encrypted messaging" @@ -2334,7 +2334,7 @@ #: modules/email/__init__.py:62 msgid "Postfix/Dovecot" -msgstr "Postfix/Dovecot" +msgstr "Постфікс/Голубник" #: modules/email/__init__.py:80 msgid "More emails" @@ -2383,19 +2383,19 @@ #: modules/email/manifest.py:12 modules/roundcube/__init__.py:50 #: modules/roundcube/manifest.py:7 msgid "Roundcube" -msgstr "Roundcube" +msgstr "Круглий куб" #: modules/email/manifest.py:20 modules/radicale/manifest.py:36 msgid "Thunderbird" -msgstr "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird'" #: modules/email/manifest.py:37 msgid "Thunderbird Mobile" -msgstr "Thunderbird Mobile" +msgstr "Мобільний Thunderbird" #: modules/email/manifest.py:52 msgid "FairEmail" -msgstr "FairEmail" +msgstr "Fair Email" #: modules/email/manifest.py:82 msgid "Email server" @@ -3604,7 +3604,7 @@ #: modules/ikiwiki/__init__.py:45 modules/ikiwiki/manifest.py:6 msgid "ikiwiki" -msgstr "ikiwiki" +msgstr "Іківікі" #: modules/ikiwiki/forms.py:17 msgid "Admin Account Name" @@ -3708,11 +3708,11 @@ #: modules/infinoted/__init__.py:41 msgid "infinoted" -msgstr "infinoted" +msgstr "нескінченний" #: modules/infinoted/manifest.py:10 modules/infinoted/manifest.py:46 msgid "Gobby" -msgstr "Gobby" +msgstr "Гоббі" #: modules/infinoted/manifest.py:12 msgid "Gobby is a collaborative text editor" @@ -3836,7 +3836,7 @@ #: modules/kiwix/__init__.py:56 modules/kiwix/manifest.py:8 msgid "Kiwix" -msgstr "Kiwix" +msgstr "Ківікс" #: modules/kiwix/forms.py:23 msgid "Content packages have to be in .zim format" @@ -3869,7 +3869,7 @@ #: modules/kiwix/manifest.py:27 msgid "Wikipedia" -msgstr "Wikipedia" +msgstr "Вікіпедія" #: modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:29 #, python-format @@ -3960,7 +3960,7 @@ #: modules/letsencrypt/__init__.py:60 msgid "Let's Encrypt" -msgstr "Let's Encrypt" +msgstr "Давайте зашифруємо" #: modules/letsencrypt/manifest.py:11 msgid "Certificates" @@ -4093,7 +4093,7 @@ #: modules/matrixsynapse/__init__.py:54 msgid "Matrix Synapse" -msgstr "Matrix Synapse" +msgstr "Матричний синапс" #: modules/matrixsynapse/forms.py:15 msgid "" @@ -4145,11 +4145,11 @@ #: modules/matrixsynapse/manifest.py:14 msgid "Element" -msgstr "Element" +msgstr "Елемент" #: modules/matrixsynapse/manifest.py:48 msgid "FluffyChat" -msgstr "FluffyChat" +msgstr "ПухнастийЧат" #: modules/matrixsynapse/manifest.py:101 modules/quassel/manifest.py:54 msgid "Chat room" @@ -4293,7 +4293,7 @@ #: modules/mediawiki/__init__.py:51 modules/mediawiki/manifest.py:6 msgid "MediaWiki" -msgstr "MediaWiki" +msgstr "МедіаВікі" #: modules/mediawiki/forms.py:56 msgid "Administrator Password" @@ -4537,11 +4537,11 @@ #: modules/minidlna/manifest.py:81 msgid "yaacc" -msgstr "yaacc" +msgstr "уаасс" #: modules/minidlna/manifest.py:91 msgid "totem" -msgstr "totem" +msgstr "тотем" #: modules/minidlna/manifest.py:116 msgid "Media server" @@ -4629,7 +4629,7 @@ #: modules/miniflux/manifest.py:61 msgid "MiniFlutt" -msgstr "MiniFlutt" +msgstr "МініФлатт" #: modules/miniflux/manifest.py:71 msgid "NetNewsWire" @@ -4637,7 +4637,7 @@ #: modules/miniflux/manifest.py:86 msgid "Newsflash" -msgstr "Newsflash" +msgstr "Новинифлеш" #: modules/miniflux/manifest.py:96 msgid "Read You" @@ -4776,11 +4776,11 @@ #: modules/mumble/manifest.py:34 msgid "Mumblefly" -msgstr "Mumblefly" +msgstr "Мамблфлай" #: modules/mumble/manifest.py:43 msgid "Mumla" -msgstr "Mumla" +msgstr "Зі свічкою" #: modules/mumble/manifest.py:67 msgid "Group conference" @@ -8781,11 +8781,11 @@ #: modules/transmission/__init__.py:74 modules/transmission/manifest.py:8 msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" +msgstr "Спосіб передавання" #: modules/transmission/manifest.py:15 msgid "Tremotesf" -msgstr "Tremotesf" +msgstr "Тремотесф" #: modules/ttrss/__init__.py:21 msgid ""
Attachment:
OpenPGP_signature.asc
Description: OpenPGP digital signature