[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#991535: marked as done (unblock: developers-reference/11.0.21)



Hi Paul,

On Tue, Jul 27, 2021 at 02:03:02PM +0000, Debian Bug Tracking System wrote:
> On 27-07-2021 03:17, Holger Levsen wrote:
> > Please unblock package developers-reference 11.0.21, which is a documentation
> > and translation only update:
> Unblocked.

thank you.
 
> However, next time I'd love to see less strings becoming fuzzy for only
> a buster -> bullseye, stretch -> buster update. It's not going to be
> time well spent for translators to only find such renames. Also, it will
> mean some untranslated (because fuzzy) strings that are not really
> needed in my opinion (IIUC).

while I agree I'm also guilty of not unfuzzying the strings, mostly due to
unhappyness about having lost a working translation workflow and because of
the translations being out of date already anyway...

fwiw, here's what I said about this on #-policy yesterday:

< h01ger> how do you call for translations? do you?
< h01ger> (of policy.md :)
< h01ger> asking because of dev-ref..
< someone> | h01ger: we did in a bits from the policy team at one point
< someone> iirc
< h01ger> so, just by writing a mail "please help translating" ? 
< h01ger> or could you communicate translation stati etc like this
< h01ger> "german translation status is 67%, french t status is 77%" etc
< someone> that sounds useful :)
< someone> we have no translations to report on..
< h01ger> ah!
< h01ger> in the past there was one xml file and thus one pot file for translations
< h01ger> now we have several md files for the source and thus several pot files to translate
< h01ger> thus they need to be concatted and then the overall language status needs to be calculated
< h01ger> to write a mail saying 'please translate  the remaining 3% of strings to german and the remaining 23% to french" or whatever 
< someone> that does sound like a useful way to encourage people
< someone> including the remaining percentages, I mean
< h01ger> https://lists.debian.org/debian-edu/2021/07/msg00000.html
< h01ger> https://lists.debian.org/debian-edu/2021/07/msg00002.html
< h01ger> :)
< h01ger> (for bullseye) every other week, automatically.
< someone> very cool
< h01ger> for d-edu-doc also weblate is involved, which does attract some people...
< h01ger> and yes, i want something similar for dev-ref.. will share once its there! :)
< h01ger> might take 2 years or so, help much welcome, MR even more so :)
< h01ger> could also be a gsoc project, happy to mentor

> Paul, who sometimes refrains from making minor improvements in
> release-notes (at this stage) unless he can fix it in the translations too.

I've decided for an up2date english src:dev-ref for bullseye, shipped in bullseye,
and for future updated and better translated src:dev-ref there's unstable and
bookworm :)


-- 
cheers,
	Holger

 ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀
 ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁  holger@(debian|reproducible-builds|layer-acht).org
 ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀  OpenPGP: B8BF54137B09D35CF026FE9D 091AB856069AAA1C
 ⠈⠳⣄

Nach wieviel Einzelfällen wird ein Einzelfall zum Normalfall?
(Jan Böhmermann)

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: