Your message dated Wed, 31 Dec 2014 12:14:47 +0000 with message-id <1420028087.7476.37.camel@adam-barratt.org.uk> and subject line Re: Bug#774284: unblock: goobox/3.3.1-6 has caused the Debian Bug report #774284, regarding unblock: goobox/3.3.1-6 to be marked as done. This means that you claim that the problem has been dealt with. If this is not the case it is now your responsibility to reopen the Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith. (NB: If you are a system administrator and have no idea what this message is talking about, this may indicate a serious mail system misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org immediately.) -- 774284: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=774284 Debian Bug Tracking System Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
- To: Debian Bug Tracking System <submit@bugs.debian.org>
- Subject: unblock: goobox/3.3.1-6
- From: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>
- Date: Wed, 31 Dec 2014 12:07:50 +0100
- Message-id: <[🔎] 20141231110750.GA14487@Debian-50-lenny-64-minimal>
Package: release.debian.org Severity: normal User: release.debian.org@packages.debian.org Usertags: unblock Please unblock package goobox The update is a pure l10n update. The changelog reads: goobox (3.3.1-6) unstable; urgency=low * po/hu.po updated from upstream git. -- Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> Tue, 30 Dec 2014 21:39:25 +0100 A debdiff against the version in testing (-5) is attached. unblock goobox/3.3.1-6 -- System Information: Debian Release: 8.0 APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to de_DE.UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash Init: sysvinit (via /sbin/init) -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/diff -Nru goobox-3.3.1/debian/changelog goobox-3.3.1/debian/changelog --- goobox-3.3.1/debian/changelog 2014-11-15 16:52:19.000000000 +0100 +++ goobox-3.3.1/debian/changelog 2014-12-30 21:39:47.000000000 +0100 @@ -1,3 +1,9 @@ +goobox (3.3.1-6) unstable; urgency=low + + * po/hu.po updated from upstream git. + + -- Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> Tue, 30 Dec 2014 21:39:25 +0100 + goobox (3.3.1-5) unstable; urgency=low * po/fi.po updated from upstream git. diff -Nru goobox-3.3.1/debian/copyright goobox-3.3.1/debian/copyright --- goobox-3.3.1/debian/copyright 2014-11-15 16:51:46.000000000 +0100 +++ goobox-3.3.1/debian/copyright 2014-12-30 21:38:58.000000000 +0100 @@ -686,8 +686,8 @@ /usr/share/common-licenses/GPL-2 Files: po/hu.po -Copyright: 2013 Balázs Úr <urbalazs@src.gnome.org> - 2005,2006,2010 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> +Copyright: 2013,2014 Balázs Úr <urbalazs@src.gnome.org> + 2005,2006,2010 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> 2005 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu> License: GPL-2+ This program is free software; you can redistribute it and/or modify diff -Nru goobox-3.3.1/debian/patches/series goobox-3.3.1/debian/patches/series --- goobox-3.3.1/debian/patches/series 2014-11-15 16:49:00.000000000 +0100 +++ goobox-3.3.1/debian/patches/series 2014-12-30 21:37:21.000000000 +0100 @@ -8,3 +8,4 @@ update_eu.patch update_id.patch update_fi.patch +update_hu.patch diff -Nru goobox-3.3.1/debian/patches/update_hu.patch goobox-3.3.1/debian/patches/update_hu.patch --- goobox-3.3.1/debian/patches/update_hu.patch 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ goobox-3.3.1/debian/patches/update_hu.patch 2014-12-30 21:38:36.000000000 +0100 @@ -0,0 +1,1235 @@ +Index: goobox-3.3.1-6/po/hu.po +=================================================================== +--- goobox-3.3.1-6.orig/po/hu.po ++++ goobox-3.3.1-6/po/hu.po +@@ -1,92 +1,50 @@ + # Hungarian translation of goobox. +-# Copyright (C) 2005, 2010 Free Software Foundation, Inc. ++# Copyright (C) 2005, 2010, 2014 Free Software Foundation, Inc. + # This file is distributed under the same license as the goobox package. + # + # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2010. +-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013. ++# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014. + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: goobox master\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" + "product=goobox&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +-"POT-Creation-Date: 2012-12-05 16:22+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2013-04-03 09:15+0200\n" +-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n" +-"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" +-"Language: \n" ++"POT-Creation-Date: 2014-12-20 21:23+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2014-12-21 10:01+0100\n" ++"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" ++"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n" ++"Language: hu\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + "X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +-#, c-format +-msgid "File is not a valid .desktop file" +-msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl" +- +-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +-#, c-format +-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +-msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”" +- +-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970 +-#, c-format +-msgid "Starting %s" +-msgstr "%s indítása" +- +-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112 +-#, c-format +-msgid "Application does not accept documents on command line" +-msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban" +- +-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180 +-#, c-format +-msgid "Unrecognized launch option: %d" +-msgstr "Ismeretlen indítási kapcsoló: %d" +- +-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 +-#, c-format +-#| msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +-msgid "Can't pass documents to this desktop element" +-msgstr "Nem adhatók át dokumentumok ennek az asztalelemnek" +- +-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406 +-#, c-format +-msgid "Not a launchable item" +-msgstr "Nem futtatható elem" +- +-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +-msgid "Disable connection to session manager" +-msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása" +- +-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +-msgid "Specify file containing saved configuration" +-msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása" +- +-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +-msgid "FILE" +-msgstr "FÁJL" +- +-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +-msgid "Specify session management ID" +-msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása" ++#: ../data/appdata/goobox.appdata.xml.in.h:1 ++#| msgid "_About CD Player" ++msgid "Goobox CD Player" ++msgstr "Goobox CD-lejátszó" + +-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +-msgid "ID" +-msgstr "AZONOSÍTÓ" +- +-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +-msgid "Session management options:" +-msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:" ++#: ../data/appdata/goobox.appdata.xml.in.h:2 ++#| msgid "Play CDs and save the tracks to disk as files" ++msgid "" ++"Goobox allows you to play CDs and save the tracks to disk as mp3, ogg, flac " ++"or wav files." ++msgstr "" ++"A Goobox lehetővé teszi CD-inek lejátszását és a számok lemezre mentését mp3, " ++"ogg, flac vagy wav fájlként." + +-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +-msgid "Show session management options" +-msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése" ++#: ../data/appdata/goobox.appdata.xml.in.h:3 ++msgid "" ++"Track titles and CD covers are set automatically using the MusicBrainz web " ++"service." ++msgstr "" ++"A számcímek és a CD-borítók a MusicBrainz webszolgáltatás használatával " ++"automatikusan beállításra kerülnek." + +-#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:1 ../src/actions.c:159 +-#: ../src/goo-window.c:1315 ../src/goo-window.c:1328 ../src/goo-window.c:1846 +-#: ../src/main.c:240 ++#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:1 ++#: ../src/goo-application-actions-callbacks.c:63 ../src/goo-application.c:417 ++#: ../src/goo-window.c:1379 ../src/goo-window.c:1392 ../src/goo-window.c:1962 + msgid "CD Player" + msgstr "CD-lejátszó" + +@@ -99,12 +57,10 @@ msgid "Device path" + msgstr "Eszköz elérési útja" + + #: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:2 +-#| msgid "Volume level: %3.0f%%" + msgid "Volume level" + msgstr "Hangerő szintje" + + #: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:3 +-#| msgid "Choose Disc Cover Image" + msgid "'Choose cover' location" + msgstr "„Borító választása” helye" + +@@ -117,7 +73,6 @@ msgid "Use Sound Juicer to rip discs" + msgstr "Sound Juicer használta lemezek beolvasásához" + + #: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:6 +-#| msgid "Stop playing" + msgid "Autoplay" + msgstr "Automatikus lejátszás" + +@@ -138,12 +93,10 @@ msgid "Play all tracks" + msgstr "Az összes szám lejátszása" + + #: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:11 +-#| msgid "_Save playlist" + msgid "Shuffle playlist" + msgstr "Lejátszólista megkeverése" + + #: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:12 +-#| msgid "Restart playing when finished" + msgid "Restart when finished" + msgstr "Újraindítás, miután befejeződött" + +@@ -156,7 +109,6 @@ msgid "Playlist sort type" + msgstr "Lejátszólista rendezési típus" + + #: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:15 +-#| msgid "Extraction" + msgid "Extraction folder" + msgstr "Beolvasási mappa" + +@@ -169,7 +121,6 @@ msgid "Possible values are: ogg, flac, m + msgstr "A lehetséges értékek: ogg, flac, mp3, wave." + + #: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:18 +-#| msgid "_Save playlist" + msgid "Save the playlist" + msgstr "A lejátszólista mentése" + +@@ -178,89 +129,35 @@ msgid "Save the playlist of the extracte + msgstr "A beolvasott számok lejátszólistájának mentése." + + #: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:20 +-#| msgid "_View destination folder" + msgid "View the destination" + msgstr "A cél megtekintése" + + #: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:21 +-#| msgid "Higher quality" + msgid "OGG files quality" + msgstr "OGG fájlok minősége" + + #: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:22 +-#| msgid "Higher quality" + msgid "FLAC files quality" + msgstr "FLAC fájlok minősége" + + #: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:23 +-#| msgid "Higher quality" + msgid "MP3 files quality" + msgstr "MP3 fájlok minősége" + +-#: ../src/actions.c:139 +-msgid "translator_credits" +-msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>" +- +-#: ../src/actions.c:142 +-msgid "" +-"CD Player is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +-"any later version." +-msgstr "" +-"A CD-lejátszó szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free " +-"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy " +-"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján." +- +-#: ../src/actions.c:146 +-msgid "" +-"CD Player is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +-"details." +-msgstr "" +-"A CD-lejátszó programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de " +-"nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program " +-"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " +-"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet." +- +-#: ../src/actions.c:150 +-msgid "" +-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +-"CD Player; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +-"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +-msgstr "" +-"A CD-lejátszó programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, " +-"ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 " +-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +- +-#: ../src/actions.c:161 +-#| msgid "Copyright © 2004-2009 Free Software Foundation, Inc." +-msgid "Copyright © 2004-2011 Free Software Foundation, Inc." +-msgstr "Copyright © 2004-2011 Free Software Foundation, Inc." +- +-#: ../src/actions.c:162 ../src/main.c:334 ../src/main.c:433 +-msgid "Play CDs and save the tracks to disk as files" +-msgstr "CD-k lejátszása és számok lemezre mentése fájlokként" +- +-#: ../src/actions.c:290 ../src/actions.c:325 ../src/actions.c:358 +-msgid "Could not execute command" +-msgstr "Nem lehet végrehajtani a parancsot" +- + #: ../src/album-info.c:176 + msgid "Various" + msgstr "Különböző" + +-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:277 ++#: ../src/dlg-cover-chooser.c:276 + #, c-format + msgid "%u, loading image: %u" + msgstr "%u, kép betöltése: %u" + +-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:342 ../src/goo-window.c:2657 ++#: ../src/dlg-cover-chooser.c:341 ../src/goo-window.c:2805 + msgid "Could not search for a cover on Internet" + msgstr "Nem lehet borítóképet keresni az interneten" + +-#: ../src/dlg-extract.c:110 ++#: ../src/dlg-extract.c:108 + #, c-format + msgid "" + "You need at least one of the following GStreamer plugins in order to extract " +@@ -277,147 +174,126 @@ msgstr "" + "• %s → FLAC\n" + "• %s → Waveform PCM" + +-#: ../src/dlg-extract.c:121 ++#: ../src/dlg-extract.c:119 + msgid "No encoder available." + msgstr "Nem áll rendelkezésre tömörítő." + +-#: ../src/dlg-preferences.c:240 ../src/dlg-preferences.c:472 ++#: ../src/dlg-preferences.c:243 ../src/dlg-preferences.c:504 + msgid "Ogg Vorbis" + msgstr "Ogg Vorbis" + +-#: ../src/dlg-preferences.c:252 ../src/dlg-preferences.c:475 ++#: ../src/dlg-preferences.c:257 ../src/dlg-preferences.c:507 + msgid "FLAC" + msgstr "FLAC" + +-#: ../src/dlg-preferences.c:264 ++#: ../src/dlg-preferences.c:271 ../src/dlg-preferences.c:510 ++msgid "MP3" ++msgstr "MP3" ++ ++#: ../src/dlg-preferences.c:285 + msgid "Waveform PCM" + msgstr "Waveform PCM" + +-#. +-#: ../src/dlg-preferences.c:290 ../src/dlg-preferences.c:499 +-msgid "" +-"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a " +-"lower file size than MP3." +-msgstr "" +-"A Vorbis egy nyílt forrású, veszteséges hangkodek, amely az MP3-nál kisebb " +-"méretben jobb minőségű eredményt produkál." +- +-#: ../src/dlg-preferences.c:291 ../src/dlg-preferences.c:502 +-msgid "" +-"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but " +-"does not degrade audio quality." +-msgstr "" +-"A Szabad veszteségmentes hangkodek (FLAC) egy nyílt forrású kodek, amely " +-"tömörít, de nem rontja a hangminőséget." +- +-#: ../src/dlg-preferences.c:292 ../src/dlg-preferences.c:505 +-msgid "" +-"WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code " +-"modulated (PCM) audio." +-msgstr "" +-"A Wav+PCM egy tömörítetlen, nyers impulzuskód-modulált (PCM) hangot tároló " +-"veszteségmentes formátum." +- +-#: ../src/dlg-preferences.c:447 ++#: ../src/dlg-preferences.c:479 + msgid "Faster compression" + msgstr "Gyorsabb tömörítés" + +-#: ../src/dlg-preferences.c:451 ++#: ../src/dlg-preferences.c:483 + msgid "Higher compression" + msgstr "Magasabb tömörítés" + +-#: ../src/dlg-preferences.c:458 ++#: ../src/dlg-preferences.c:490 + msgid "Smaller size" + msgstr "Kisebb méret" + +-#: ../src/dlg-preferences.c:462 ++#: ../src/dlg-preferences.c:494 + msgid "Higher quality" + msgstr "Jobb minőség" + +-#: ../src/dlg-preferences.c:486 ++#: ../src/dlg-preferences.c:522 + msgid "Quality:" + msgstr "Minőség:" + +-#: ../src/dlg-preferences.c:489 ++#: ../src/dlg-preferences.c:525 + msgid "Compression level:" + msgstr "Tömörítési szint:" + +-#: ../src/dlg-properties.c:216 ++#: ../src/dlg-properties.c:214 + #, c-format + msgid "Album %d of %d" + msgstr "%d. album, összesen %d" + +-#: ../src/dlg-properties.c:274 ++#: ../src/dlg-properties.c:271 + msgid "No album found" + msgstr "Nem található album" + +-#: ../src/dlg-properties.c:293 +-msgid "Searching disc info..." ++#: ../src/dlg-properties.c:290 ../src/goo-window.c:1314 ++#| msgid "Searching disc info..." ++msgid "Searching disc information…" + msgstr "Lemezinformációk keresése…" + +-#: ../src/dlg-properties.c:353 ++#: ../src/dlg-properties.c:351 + msgid "#" + msgstr "#" + +-#: ../src/dlg-properties.c:371 ++#: ../src/dlg-properties.c:369 + msgid "Title" + msgstr "Cím" + +-#: ../src/dlg-properties.c:404 ++#: ../src/dlg-properties.c:402 + msgid "Artist" + msgstr "Előadó" + +-#: ../src/dlg-ripper.c:178 ++#: ../src/dlg-ripper.c:165 + #, c-format + msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)" + msgstr "(%d.%02d.%02d van hátra)" + +-#: ../src/dlg-ripper.c:180 ++#: ../src/dlg-ripper.c:167 + #, c-format + msgid "(%d:%02d Remaining)" + msgstr "(%d.%02d van hátra)" + +-#: ../src/dlg-ripper.c:185 ++#: ../src/dlg-ripper.c:172 + #, c-format + msgid "Extracting track: %d of %d %s" + msgstr "%d./%d %s szám beolvasása" + +-#: ../src/dlg-ripper.c:222 ++#: ../src/dlg-ripper.c:209 ../src/dlg-ripper.c:318 + msgid "Could not extract the tracks" + msgstr "Nem lehet beolvasni a számokat" + +-#: ../src/dlg-ripper.c:430 ++#: ../src/dlg-ripper.c:436 + #, c-format + msgid "Invalid destination folder: %s" + msgstr "Érvénytelen célmappa: %s" + +-#: ../src/dlg-ripper.c:460 ../src/dlg-ripper.c:464 ++#: ../src/dlg-ripper.c:466 ../src/dlg-ripper.c:470 + msgid "Could not display the destination folder" + msgstr "A célmappa nem jeleníthető meg" + +-#: ../src/dlg-ripper.c:592 ++#: ../src/dlg-ripper.c:596 + msgid "Tracks extracted successfully" + msgstr "Számok sikeresen beolvasva" + +-#: ../src/dlg-ripper.c:594 ++#: ../src/dlg-ripper.c:598 + msgid "_View destination folder" + msgstr "Célmappa me_gjelenítése" + +-#: ../src/dlg-ripper.c:609 ++#: ../src/dlg-ripper.c:612 + #, c-format +-#| msgid "<i>Extracting \"%s\"</i>" + msgid "Extracting \"%s\"" + msgstr "„%s” beolvasása" + +-#: ../src/dlg-ripper.c:620 ../src/dlg-ripper.c:629 ++#: ../src/dlg-ripper.c:623 ../src/dlg-ripper.c:632 + msgid "Could not extract tracks" + msgstr "Nem lehet beolvasni a számokat" + +-#: ../src/dlg-ripper.c:659 ++#: ../src/dlg-ripper.c:663 + msgid "Ripped with CD Player" + msgstr "Beolvasva a CD-lejátszóval" + +-#: ../src/dlg-ripper.c:705 ++#: ../src/dlg-ripper.c:697 + msgid "Extracting disc tracks" + msgstr "Számok beolvasása" + +@@ -429,8 +305,6 @@ msgstr "Számok beolvasása" + #. + #: ../src/glib-utils.c:2225 + #, c-format +-#| msgctxt "long time format" +-#| msgid "%d:%02d:%02d" + msgctxt "long time format" + msgid "%d∶%02d∶%02d" + msgstr "%d.%02d.%02d" +@@ -443,110 +317,151 @@ msgstr "%d.%02d.%02d" + #. + #: ../src/glib-utils.c:2234 + #, c-format +-#| msgctxt "short time format" +-#| msgid "%d:%02d" + msgctxt "short time format" + msgid "%d∶%02d" + msgstr "%d.%02d" + +-#: ../src/goo-player.c:259 ++#: ../src/goo-application-actions-callbacks.c:60 ++msgid "translator_credits" ++msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>" ++ ++#: ../src/goo-application-actions-callbacks.c:65 ++msgid "Copyright © 2004-2011 Free Software Foundation, Inc." ++msgstr "Copyright © 2004-2011 Free Software Foundation, Inc." ++ ++#: ../src/goo-application-actions-callbacks.c:66 ../src/goo-application.c:159 ++msgid "Play CDs and save the tracks to disk as files" ++msgstr "CD-k lejátszása és számok lemezre mentése fájlokként" ++ ++#: ../src/goo-application.c:52 ++msgid "CD device to be used" ++msgstr "A használandó CD-eszköz" ++ ++#: ../src/goo-application.c:53 ++msgid "DEVICE_PATH" ++msgstr "ESZKÖZ_ÚTVONAL" ++ ++#: ../src/goo-application.c:55 ++msgid "Play the CD on startup" ++msgstr "CD lejátszása indításkor" ++ ++#: ../src/goo-application.c:58 ++msgid "Toggle play" ++msgstr "Lejátszás váltása" ++ ++#: ../src/goo-application.c:61 ++msgid "Stop playing" ++msgstr "Lejátszás leállítása" ++ ++#: ../src/goo-application.c:64 ++msgid "Play the next track" ++msgstr "A következő szám lejátszása" ++ ++#: ../src/goo-application.c:67 ++msgid "Play the previous track" ++msgstr "Az előző szám lejátszása" ++ ++#: ../src/goo-application.c:70 ++msgid "Eject the CD" ++msgstr "A CD kiadása" ++ ++#: ../src/goo-application.c:73 ++msgid "Toggle the main window visibility" ++msgstr "A főablak láthatóságának váltása" ++ ++#: ../src/goo-application.c:76 ++msgid "Quit the application" ++msgstr "Kilépés az alkalmazásból" ++ ++#: ../src/goo-application.c:79 ++msgid "Show version" ++msgstr "Verziószám megjelenítése" ++ ++#: ../src/goo-application.c:202 ++msgid "Cannot start the CD player" ++msgstr "Nem lehet elindítani a CD-lejátszót" ++ ++#: ../src/goo-application.c:203 ++msgid "In order to read CDs you have to install the gstreamer base plugins" ++msgstr "A CD-k beolvasásához telepítenie kell a GStreamer base bővítményeket" ++ ++#: ../src/goo-player.c:322 + msgid "Playing CD" + msgstr "CD lejátszása" + +-#: ../src/goo-player-info.c:256 ++#: ../src/goo-player-info.c:253 + msgid "Click here to choose a cover for this CD" + msgstr "Kattintson ide borító kiválasztásához ezen CD-hez" + +-#: ../src/goo-player-info.c:419 ../src/goo-window.c:1174 ++#: ../src/goo-player-info.c:395 ../src/goo-window.c:1208 + msgid "No disc" + msgstr "Nincs lemez" + +-#: ../src/goo-player-info.c:422 ../src/goo-window.c:1179 ++#: ../src/goo-player-info.c:398 ../src/goo-window.c:1213 + msgid "Data disc" + msgstr "Adatlemez" + +-#: ../src/goo-player-info.c:426 ++#: ../src/goo-player-info.c:402 + msgid "Ejecting CD" + msgstr "CD kiadása" + +-#: ../src/goo-player-info.c:429 ++#: ../src/goo-player-info.c:405 + msgid "Checking CD drive" + msgstr "CD-meghajtó ellenőrzése" + +-#: ../src/goo-player-info.c:432 ../src/goo-player-info.c:435 ++#: ../src/goo-player-info.c:408 ../src/goo-player-info.c:411 + msgid "Reading CD" + msgstr "CD olvasása" + +-#: ../src/goo-player-info.c:438 ../src/goo-window.c:1192 +-#: ../src/goo-window.c:1335 ++#: ../src/goo-player-info.c:414 ../src/goo-window.c:1226 ++#: ../src/goo-window.c:1399 + msgid "Audio CD" + msgstr "Audio CD" + +-#: ../src/goo-stock.c:40 +-msgid "_Extract" +-msgstr "_Beolvasás" +- +-#: ../src/goo-stock.c:41 +-msgid "_Reset" +-msgstr "_Visszaállítás" +- +-#: ../src/goo-stock.c:42 ../src/goo-stock.c:43 ../src/goo-stock.c:44 +-#: ../src/goo-stock.c:45 +-msgid "V_olume" +-msgstr "Hange_rő" ++#: ../src/goo-window-actions-callbacks.c:232 ++#: ../src/goo-window-actions-callbacks.c:268 ++#: ../src/goo-window-actions-callbacks.c:302 ++msgid "Could not execute command" ++msgstr "Nem lehet végrehajtani a parancsot" + +-#: ../src/goo-window.c:52 ++#: ../src/goo-window.c:47 + msgid "Hide _tracks" + msgstr "Számok elre_jtése" + +-#: ../src/goo-window.c:53 ++#: ../src/goo-window.c:48 + msgid "Show _tracks" + msgstr "Számok _mutatása" + +-#: ../src/goo-window.c:1245 ../src/ui.h:48 +-msgid "_Pause" +-msgstr "_Szünet" +- +-#: ../src/goo-window.c:1245 ../src/main.c:922 ../src/ui.h:49 +-msgid "Pause" +-msgstr "Szünet" +- +-#: ../src/goo-window.c:1553 ../src/goo-window.c:1565 ../src/ui.h:36 +-#: ../src/ui.h:40 ../src/ui.h:44 +-msgid "_Play" +-msgstr "Le_játszás" +- +-#: ../src/goo-window.c:1553 ../src/goo-window.c:1565 ../src/main.c:929 +-#: ../src/ui.h:41 +-msgid "Play" +-msgstr "Lejátszás" +- +-#: ../src/goo-window.c:2082 ../src/goo-window.c:2083 +-#| msgid "Extraction" +-msgid "Other actions" +-msgstr "Egyéb műveletek" ++#: ../src/goo-window.c:1610 ++msgid "No information found for this disc" ++msgstr "Nem találhatók információk ehhez a lemezhez" ++ ++#: ../src/goo-window.c:2234 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 ../src/ui/menus.ui.h:3 ++#| msgid "Properties" ++msgid "_Properties" ++msgstr "_Tulajdonságok" + +-#: ../src/goo-window.c:2475 ++#: ../src/goo-window.c:2617 + msgid "Could not save cover image" + msgstr "Nem lehet menteni a borítóképet" + +-#: ../src/goo-window.c:2500 ../src/goo-window.c:2526 ++#: ../src/goo-window.c:2641 ../src/goo-window.c:2672 + msgid "Could not load image" + msgstr "Nem lehet betölteni a képet" + +-#: ../src/goo-window.c:2595 ++#: ../src/goo-window.c:2743 + msgid "Choose Disc Cover Image" + msgstr "Válasszon lemezborító képet" + +-#: ../src/goo-window.c:2614 ++#: ../src/goo-window.c:2762 + msgid "Images" + msgstr "Képek" + +-#: ../src/goo-window.c:2622 ++#: ../src/goo-window.c:2770 + msgid "All files" + msgstr "Minden fájl" + +-#: ../src/goo-window.c:2658 ++#: ../src/goo-window.c:2806 + msgid "" + "You have to enter the artist and album names in order to find the album " + "cover." +@@ -554,92 +469,52 @@ msgstr "" + "Az album borítójának megtalálásához pontosan meg kell adnia az előadó nevét " + "és az album címét." + +-#: ../src/goo-window.c:2701 +-msgid "_Show Window" +-msgstr "_Ablak megjelenítése" +- +-#: ../src/goo-window.c:2701 +-msgid "Show the main window" +-msgstr "Főablak mutatása" +- +-#: ../src/goo-window.c:2709 ../src/ui.h:108 +-msgid "_Hide Window" +-msgstr "Ablak _elrejtése" +- +-#: ../src/goo-window.c:2709 ../src/ui.h:109 +-msgid "Hide the main window" +-msgstr "A főablak elrejtése" +- +-#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:166 ++#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:165 + msgid "Preview" + msgstr "Előnézet" + +-#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:267 ++#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:266 + msgid "pixels" + msgstr "képpont" + +-#: ../src/gtk-utils.c:754 ++#: ../src/gtk-utils.c:500 + msgid "Could not display help" + msgstr "Nem lehet megjeleníteni a súgót" + +-#: ../src/gtk-utils.c:1040 ../src/gtk-utils.c:1046 ++#: ../src/gtk-utils.c:786 ../src/gtk-utils.c:792 + msgid "Could not launch the application" + msgstr "Az alkalmazás nem indítható" + +-#: ../src/main.c:71 +-msgid "CD device to be used" +-msgstr "A használandó CD-eszköz" +- +-#: ../src/main.c:72 +-msgid "DEVICE_PATH" +-msgstr "ESZKÖZ_ÚTVONAL" +- +-#: ../src/main.c:74 +-msgid "Play the CD on startup" +-msgstr "CD lejátszása indításkor" ++#: ../src/gtk-utils.h:36 ++msgid "_Cancel" ++msgstr "_Mégse" ++ ++#: ../src/gtk-utils.h:37 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 ++msgid "_Close" ++msgstr "_Bezárás" ++ ++#: ../src/gtk-utils.h:38 ++msgid "_Ok" ++msgstr "_OK" ++ ++#: ../src/gtk-utils.h:39 ++msgid "_Open" ++msgstr "_Megnyitás" + +-#: ../src/main.c:77 +-msgid "Toggle play" +-msgstr "Lejátszás váltása" +- +-#: ../src/main.c:80 ../src/ui.h:53 +-msgid "Stop playing" +-msgstr "Lejátszás leállítása" +- +-#: ../src/main.c:83 ../src/ui.h:57 +-msgid "Play the next track" +-msgstr "A következő szám lejátszása" +- +-#: ../src/main.c:86 ../src/ui.h:61 +-msgid "Play the previous track" +-msgstr "Az előző szám lejátszása" +- +-#: ../src/main.c:89 +-msgid "Eject the CD" +-msgstr "A CD kiadása" +- +-#: ../src/main.c:92 +-#| msgid "Hide the main window" +-msgid "Toggle the main window visibility" +-msgstr "A főablak láthatóságának váltása" +- +-#: ../src/main.c:95 ../src/ui.h:93 +-msgid "Quit the application" +-msgstr "Kilépés az alkalmazásból" +- +-#: ../src/main.c:98 +-msgid "Show version" +-msgstr "Verziószám megjelenítése" ++#: ../src/gtk-utils.h:40 ../src/ui/cover-chooser.ui.h:2 ++#: ../src/ui/properties.ui.h:4 ++msgid "_Reset" ++msgstr "_Visszaállítás" + +-#: ../src/main.c:292 +-msgid "Cannot start the CD player" +-msgstr "Nem lehet elindítani a CD-lejátszót" ++#: ../src/main.c:272 ++msgid "Pause" ++msgstr "Szünet" + +-#: ../src/main.c:293 +-msgid "In order to read CDs you have to install the gstreamer base plugins" +-msgstr "A CD-k beolvasásához telepítenie kell a GStreamer base bővítményeket" ++#: ../src/main.c:279 ++msgid "Play" ++msgstr "Lejátszás" + +-#: ../src/main.c:936 ++#: ../src/main.c:286 + msgid "Next" + msgstr "Következő" + +@@ -649,37 +524,30 @@ msgid "Track %u" + msgstr "%u. szám" + + #: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 +-#| msgid "CD Player Preferences" + msgid "_Preferences" + msgstr "_Beállítások" + + #: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +-#| msgid "Play" +-msgid "Play Mode" +-msgstr "Lejátszási mód" +- +-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 + msgid "Play _All" + msgstr "Összes le_játszása" + +-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ++#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 + msgid "_Repeat" + msgstr "_Ismétlés" + +-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ++#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 + msgid "S_huffle" + msgstr "_Véletlen" + +-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6 ++#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 + msgid "_Help" + msgstr "_Súgó" + +-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 +-#| msgid "CD Player" +-msgid "_About CD Player" +-msgstr "A CD-lejátszó _névjegye" ++#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6 ++msgid "_About" ++msgstr "_Névjegy" + +-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 ++#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 + msgid "_Quit" + msgstr "_Kilépés" + +@@ -687,7 +555,7 @@ msgstr "_Kilépés" + msgid "Choose a CD Cover" + msgstr "Válasszon egy CD-borítót" + +-#: ../src/ui/cover-chooser.ui.h:2 ++#: ../src/ui/cover-chooser.ui.h:3 + msgid "Found images:" + msgstr "Talált képek:" + +@@ -696,10 +564,14 @@ msgid "Extract Tracks" + msgstr "Számok beolvasása" + + #: ../src/ui/extract.ui.h:2 ++msgid "_Extract" ++msgstr "_Beolvasás" ++ ++#: ../src/ui/extract.ui.h:3 + msgid "_All tracks" + msgstr "M_inden számot" + +-#: ../src/ui/extract.ui.h:3 ++#: ../src/ui/extract.ui.h:4 + msgid "_Selected tracks" + msgstr "_Kiválasztott számokat" + +@@ -707,125 +579,75 @@ msgstr "_Kiválasztott számokat" + msgid "Format Properties" + msgstr "Formátum tulajdonságai" + +-#: ../src/ui.h:33 +-msgid "C_over" +-msgstr "B_orító" +- +-#: ../src/ui.h:37 +-msgid "Play/Pause" +-msgstr "Lejátszás/szünet" +- +-#: ../src/ui.h:45 +-msgid "Play this track" +-msgstr "Ezen szám lejátszása" +- +-#: ../src/ui.h:52 +-msgid "_Stop" +-msgstr "_Leállítás" +- +-#: ../src/ui.h:56 +-msgid "_Next" +-msgstr "Kö_vetkező" +- +-#: ../src/ui.h:60 +-msgid "Pre_v" +-msgstr "_Előző" ++#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1 ++#| msgid "_Copy Disc" ++msgid "Copy _Disk" ++msgstr "_Lemez másolása" + +-#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:68 ++#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2 + msgid "_Eject" + msgstr "Ki_adás" + +-#: ../src/ui.h:65 ../src/ui.h:69 +-msgid "Eject the disc" +-msgstr "A lemez kiadása" +- +-#: ../src/ui.h:72 +-msgid "_Copy Disc" +-msgstr "Le_mez másolása" +- +-#: ../src/ui.h:73 +-msgid "Copy the content of this disc on another disc" +-msgstr "A lemez tartalmának másik lemezre másolása" ++#: ../src/ui/menus.ui.h:1 ++msgid "_Play" ++msgstr "Le_játszás" + +-#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:80 ++#: ../src/ui/menus.ui.h:2 + msgid "E_xtract Tracks" + msgstr "Számok _beolvasása" + +-#: ../src/ui.h:77 +-msgid "Save the tracks to disk as files" +-msgstr "Számok mentése a merevlemezre fájlokként" +- +-#: ../src/ui.h:81 +-msgid "Save the selected tracks to disk as files" +-msgstr "Kijelölt számok mentése a merevlemezre fájlokként" +- +-#: ../src/ui.h:85 +-msgid "Edit the disc artist, album and the tracks titles" +-msgstr "A lemez előadójának, címének és a számok címeinek szerkesztése" +- +-#: ../src/ui.h:96 +-msgid "_Choose File..." ++#: ../src/ui/menus.ui.h:4 ++#| msgid "_Choose File..." ++msgid "_Choose File…" + msgstr "_Válasszon fájlt…" + +-#: ../src/ui.h:97 +-msgid "Choose a file to use as disc cover" +-msgstr "Válassza ki a lemezborítóként használandó fájlt" +- +-#: ../src/ui.h:100 ++#: ../src/ui/menus.ui.h:5 + msgid "_Search on Internet" + msgstr "Keresés az _interneten" + +-#: ../src/ui.h:101 +-msgid "Search for a disc cover on Internet" +-msgstr "Lemezborító keresése az interneten" +- +-#: ../src/ui.h:105 +-msgid "Remove current disc cover" +-msgstr "A jelenlegi lemezborító eltávolítása" ++#: ../src/ui/menus.ui.h:6 ++msgid "_Remove" ++msgstr "_Eltávolítás" + + #: ../src/ui/preferences.ui.h:1 + msgid "CD Player Preferences" + msgstr "CD-lejátszó beállításai" + + #: ../src/ui/preferences.ui.h:2 +-#| msgid "<b>CD Drive</b>" +-msgid "CD Drive" +-msgstr "CD-meghajtó" ++#| msgid "Play" ++msgid "Playback" ++msgstr "Lejátszás" + + #: ../src/ui/preferences.ui.h:3 +-msgid "Automatically play newly inserted discs" +-msgstr "Újonnan behelyezett lemezek automatikus lejátszása" ++#| msgid "CD Drive" ++msgid "Drive:" ++msgstr "Meghajtó:" + + #: ../src/ui/preferences.ui.h:4 +-msgid "General" +-msgstr "Általános" ++msgid "Automatically play newly inserted discs" ++msgstr "Újonnan behelyezett lemezek automatikus lejátszása" + + #: ../src/ui/preferences.ui.h:5 +-#| msgid "<b>Destination folder</b>" +-msgid "Destination folder" +-msgstr "Célmappa" ++msgid "Extraction" ++msgstr "Beolvasás" + + #: ../src/ui/preferences.ui.h:6 +-msgid " " +-msgstr " " ++#| msgid "Destination folder" ++msgid "Destination:" ++msgstr "Cél:" + + #: ../src/ui/preferences.ui.h:7 + msgid "Choose destination folder" + msgstr "Válassza ki a célmappát" + + #: ../src/ui/preferences.ui.h:8 +-#| msgid "<b>Output format</b>" +-msgid "Output format" +-msgstr "Kimeneti formátum" ++msgid "Format:" ++msgstr "Formátum:" + + #: ../src/ui/preferences.ui.h:9 + msgid "_Save playlist" + msgstr "_Lejátszólista mentése" + +-#: ../src/ui/preferences.ui.h:10 +-msgid "Extraction" +-msgstr "Beolvasás" +- + #: ../src/ui/properties.ui.h:1 + msgid "Single artist" + msgstr "Egy előadó" +@@ -838,39 +660,209 @@ msgstr "Vegyes előadók" + msgid "Properties" + msgstr "Tulajdonságok" + +-#: ../src/ui/properties.ui.h:4 ++#: ../src/ui/properties.ui.h:5 + msgid "_Title:" + msgstr "_Cím:" + +-#: ../src/ui/properties.ui.h:5 ++#: ../src/ui/properties.ui.h:6 + msgid "T_racks:" + msgstr "S_zámok:" + +-#: ../src/ui/properties.ui.h:6 ++#: ../src/ui/properties.ui.h:7 + msgid "_Artist:" + msgstr "_Előadó:" + +-#: ../src/ui/properties.ui.h:7 ++#: ../src/ui/properties.ui.h:8 + msgid "_Year:" + msgstr "É_v:" + +-#: ../src/ui/properties.ui.h:8 ++#: ../src/ui/properties.ui.h:9 + msgid "Search for the remaining data" + msgstr "Hátralévő adatok keresése" + +-#: ../src/ui/properties.ui.h:9 +-msgid "No album found." +-msgstr "Nem található album." +- + #: ../src/ui/ripper.ui.h:1 + msgid "Extracting Tracks" + msgstr "Számok beolvasása" + + #: ../src/ui/ripper.ui.h:2 +-#| msgid "Extracting Tracks" + msgid "Extracting tracks" + msgstr "Számok beolvasása" + ++#~ msgid "File is not a valid .desktop file" ++#~ msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl" ++ ++#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" ++#~ msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”" ++ ++#~ msgid "Starting %s" ++#~ msgstr "%s indítása" ++ ++#~ msgid "Application does not accept documents on command line" ++#~ msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban" ++ ++#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" ++#~ msgstr "Ismeretlen indítási kapcsoló: %d" ++ ++#~| msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" ++#~ msgid "Can't pass documents to this desktop element" ++#~ msgstr "Nem adhatók át dokumentumok ennek az asztalelemnek" ++ ++#~ msgid "Not a launchable item" ++#~ msgstr "Nem futtatható elem" ++ ++#~ msgid "Disable connection to session manager" ++#~ msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása" ++ ++#~ msgid "Specify file containing saved configuration" ++#~ msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása" ++ ++#~ msgid "FILE" ++#~ msgstr "FÁJL" ++ ++#~ msgid "Specify session management ID" ++#~ msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása" ++ ++#~ msgid "ID" ++#~ msgstr "AZONOSÍTÓ" ++ ++#~ msgid "Session management options:" ++#~ msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:" ++ ++#~ msgid "Show session management options" ++#~ msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "CD Player is free software; you can redistribute it and/or modify it " ++#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " ++#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " ++#~ "option) any later version." ++#~ msgstr "" ++#~ "A CD-lejátszó szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free " ++#~ "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második " ++#~ "(vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján." ++ ++#~ msgid "" ++#~ "CD Player is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " ++#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " ++#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " ++#~ "more details." ++#~ msgstr "" ++#~ "A CD-lejátszó programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, " ++#~ "de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a " ++#~ "program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. " ++#~ "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet." ++ ++#~ msgid "" ++#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " ++#~ "with CD Player; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " ++#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" ++#~ msgstr "" ++#~ "A CD-lejátszó programhoz a GNU General Public License egy példánya is " ++#~ "jár, ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. " ++#~ "Levélcímük: 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." ++ ++#~ msgid "" ++#~ "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a " ++#~ "lower file size than MP3." ++#~ msgstr "" ++#~ "A Vorbis egy nyílt forrású, veszteséges hangkodek, amely az MP3-nál " ++#~ "kisebb méretben jobb minőségű eredményt produkál." ++ ++#~ msgid "" ++#~ "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses " ++#~ "but does not degrade audio quality." ++#~ msgstr "" ++#~ "A Szabad veszteségmentes hangkodek (FLAC) egy nyílt forrású kodek, amely " ++#~ "tömörít, de nem rontja a hangminőséget." ++ ++#~ msgid "" ++#~ "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code " ++#~ "modulated (PCM) audio." ++#~ msgstr "" ++#~ "A Wav+PCM egy tömörítetlen, nyers impulzuskód-modulált (PCM) hangot " ++#~ "tároló veszteségmentes formátum." ++ ++#~ msgid "V_olume" ++#~ msgstr "Hange_rő" ++ ++#~ msgid "_Pause" ++#~ msgstr "_Szünet" ++ ++#~| msgid "Extraction" ++#~ msgid "Other actions" ++#~ msgstr "Egyéb műveletek" ++ ++#~ msgid "_Show Window" ++#~ msgstr "_Ablak megjelenítése" ++ ++#~ msgid "Show the main window" ++#~ msgstr "Főablak mutatása" ++ ++#~ msgid "_Hide Window" ++#~ msgstr "Ablak _elrejtése" ++ ++#~ msgid "Hide the main window" ++#~ msgstr "A főablak elrejtése" ++ ++#~| msgid "Play" ++#~ msgid "Play Mode" ++#~ msgstr "Lejátszási mód" ++ ++#~ msgid "C_over" ++#~ msgstr "B_orító" ++ ++#~ msgid "Play/Pause" ++#~ msgstr "Lejátszás/szünet" ++ ++#~ msgid "Play this track" ++#~ msgstr "Ezen szám lejátszása" ++ ++#~ msgid "_Stop" ++#~ msgstr "_Leállítás" ++ ++#~ msgid "_Next" ++#~ msgstr "Kö_vetkező" ++ ++#~ msgid "Pre_v" ++#~ msgstr "_Előző" ++ ++#~ msgid "Eject the disc" ++#~ msgstr "A lemez kiadása" ++ ++#~ msgid "Copy the content of this disc on another disc" ++#~ msgstr "A lemez tartalmának másik lemezre másolása" ++ ++#~ msgid "Save the tracks to disk as files" ++#~ msgstr "Számok mentése a merevlemezre fájlokként" ++ ++#~ msgid "Save the selected tracks to disk as files" ++#~ msgstr "Kijelölt számok mentése a merevlemezre fájlokként" ++ ++#~ msgid "Edit the disc artist, album and the tracks titles" ++#~ msgstr "A lemez előadójának, címének és a számok címeinek szerkesztése" ++ ++#~ msgid "Choose a file to use as disc cover" ++#~ msgstr "Válassza ki a lemezborítóként használandó fájlt" ++ ++#~ msgid "Search for a disc cover on Internet" ++#~ msgstr "Lemezborító keresése az interneten" ++ ++#~ msgid "Remove current disc cover" ++#~ msgstr "A jelenlegi lemezborító eltávolítása" ++ ++#~ msgid "General" ++#~ msgstr "Általános" ++ ++#~ msgid " " ++#~ msgstr " " ++ ++#~| msgid "<b>Output format</b>" ++#~ msgid "Output format" ++#~ msgstr "Kimeneti formátum" ++ ++#~ msgid "No album found." ++#~ msgstr "Nem található album." ++ + #~ msgid "" + #~ "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, " + #~ "icons_only."Attachment: signature.asc
Description: Digital signature
--- End Message ---
--- Begin Message ---
- To: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 774284-done@bugs.debian.org
- Subject: Re: Bug#774284: unblock: goobox/3.3.1-6
- From: "Adam D. Barratt" <adam@adam-barratt.org.uk>
- Date: Wed, 31 Dec 2014 12:14:47 +0000
- Message-id: <1420028087.7476.37.camel@adam-barratt.org.uk>
- In-reply-to: <[🔎] 20141231110750.GA14487@Debian-50-lenny-64-minimal>
- References: <[🔎] 20141231110750.GA14487@Debian-50-lenny-64-minimal>
On Wed, 2014-12-31 at 12:07 +0100, Helge Kreutzmann wrote: > goobox (3.3.1-6) unstable; urgency=low > > * po/hu.po updated from upstream git. Unblocked. Regards, Adam
--- End Message ---