[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#771171: unblock (pre-approval): pyhoca-gui/0.5.0.3-1



Package: release.debian.org
Severity: normal
User: release.debian.org@packages.debian.org
Usertags: unblock

Please give pre-upload feedback on this unblock request for package pyhoca-gui.

This upstream release is esp. targeted for Debian jessie (translation update,
documentation update only):

  * New upstream release.
    - Fix Finnish translation (was 100% fuzzy in 0.5.0.2).
    - Update Danish translation.
    - Minor change in setup.py affecting the MS Windows builds
      of PyHoca-GUI.
    - Fix wrong mailing list addresses at several locations.
    - Update README.i18n, explaining how PyHoca-GUI gets translated
      to other languages.
  * debian/copyright:
    + Update copyright years.

I'd highly appreciate it if the i18n updates and the documentation update
could find their way into Debian jessie. Instead of picking all those
commits, I try to present a new upstream release (with minor changes).
THANKS!


unblock pyhoca-gui/0.5.0.3-1

-- System Information:
Debian Release: jessie/sid
  APT prefers stable
  APT policy: (990, 'stable'), (500, 'testing-updates'), (500, 'testing-proposed-updates'), (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)
Foreign Architectures: i386

Kernel: Linux 3.16.0-4-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/ChangeLog pyhoca-gui-0.5.0.3/ChangeLog
--- pyhoca-gui-0.5.0.2/ChangeLog	2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200
+++ pyhoca-gui-0.5.0.3/ChangeLog	2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100
@@ -1,3 +1,22 @@
+pyhoca-gui (0.5.0.3-0x2go1) unstable; urgency=medium
+
+  [ Mike Gabriel ]
+  * New upstream version (0.5.0.3):
+    - Update README.i18n and po/*.po: Use our new mailing list
+      URL and address.
+  * debian/control:
+    + Add to S (pyhoca-gui): mteleplayer-clientside.
+
+  [ Mark Pedersen-Cook ]
+  * New upstream version (0.5.0.3):
+    - Update Danish translation file.
+
+  [ Martti Pitkanen ]
+  * New upstream version (0.5.0.3):
+    - Update / finalize Finnish translation file.
+
+ -- Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>  Thu, 27 Nov 2014 11:34:41 +0100
+
 pyhoca-gui (0.5.0.2-0x2go1) unstable; urgency=medium
 
   * New upstream version (0.5.0.2):
@@ -11,7 +30,7 @@
     - Update README.Unity file.
     - Add author name to README.ssh-agent file.
     - Update TODO file.
-    - Provide my email addres in README.ssh-agent and README.i18n.
+    - Provide my email address in README.ssh-agent and README.i18n.
     - Update README file.
     - man page: Update version and date.
   * debian/control:
diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/debian/changelog pyhoca-gui-0.5.0.3/debian/changelog
--- pyhoca-gui-0.5.0.2/debian/changelog	2014-10-21 01:33:45.000000000 +0200
+++ pyhoca-gui-0.5.0.3/debian/changelog	2014-11-27 11:44:41.000000000 +0100
@@ -1,3 +1,18 @@
+pyhoca-gui (0.5.0.3-1) unstable; urgency=medium
+
+  * New upstream release.
+    - Fix Finnish translation (was 100% fuzzy in 0.5.0.2).
+    - Update Danish translation.
+    - Minor change in setup.py affecting the MS Windows builds
+      of PyHoca-GUI.
+    - Fix wrong mailing list addresses at several locations.
+    - Update README.i18n, explaining how PyHoca-GUI gets translated
+      to other languages.
+  * debian/copyright:
+    + Update copyright years.
+
+ -- Mike Gabriel <sunweaver@debian.org>  Thu, 27 Nov 2014 11:42:35 +0100
+
 pyhoca-gui (0.5.0.2-1) unstable; urgency=medium
 
   * New upstream version.
diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/debian/copyright pyhoca-gui-0.5.0.3/debian/copyright
--- pyhoca-gui-0.5.0.2/debian/copyright	2014-10-21 01:22:00.000000000 +0200
+++ pyhoca-gui-0.5.0.3/debian/copyright	2014-10-21 01:37:44.000000000 +0200
@@ -4,8 +4,8 @@
 Source: http://wiki.x2go.org
 
 Files: *
-Copyright: 2010-2013, Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>
-           2010-2013, Dick Kniep <dick.kniep@lindix.nl>
+Copyright: 2010-2014, Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>
+           2010-2014, Dick Kniep <dick.kniep@lindix.nl>
 License: AGPL-3+
 
 Files: Makefile.docupload
@@ -54,7 +54,7 @@
  `/usr/share/common-licenses/GPL-2'.
 
 Files: debian/*
-Copyright: 2010-2013, Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>
+Copyright: 2010-2014, Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>
 License: AGPL-3+
 
 License: AGPL-3+
diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/man/man1/pyhoca-gui.1 pyhoca-gui-0.5.0.3/man/man1/pyhoca-gui.1
--- pyhoca-gui-0.5.0.2/man/man1/pyhoca-gui.1	2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200
+++ pyhoca-gui-0.5.0.3/man/man1/pyhoca-gui.1	2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100
@@ -5,7 +5,7 @@
 \\$2 \(la\\$1\(ra\\$3
 ..
 .if \n(.g .mso www.tmac
-.TH pyhoca-gui 1 "Oct 2014" "Version 0.5.0.2" "X2Go Application"
+.TH pyhoca-gui 1 "Oct 2014" "Version 0.5.0.3" "X2Go Application"
 .SH NAME
 pyhoca-gui \- graphical X2Go client applet written in Python
 .SH SYNOPSIS
diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/po/bg.po pyhoca-gui-0.5.0.3/po/bg.po
--- pyhoca-gui-0.5.0.2/po/bg.po	2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200
+++ pyhoca-gui-0.5.0.3/po/bg.po	2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100
@@ -11,7 +11,7 @@
 "POT-Creation-Date: 2014-10-20 12:52+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-17 02:17+0100\n"
 "Last-Translator: Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>\n"
-"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i18n@lists.berlios.de>\n"
+"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i18n@lists.x2go.org>\n"
 "Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/po/da.po pyhoca-gui-0.5.0.3/po/da.po
--- pyhoca-gui-0.5.0.2/po/da.po	2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200
+++ pyhoca-gui-0.5.0.3/po/da.po	2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100
@@ -10,7 +10,7 @@
 "POT-Creation-Date: 2014-10-20 12:52+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-29 16:38+0100\n"
 "Last-Translator: Nicolai Hansen <nicolai@fleten.net>\n"
-"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i18n@lists.berlios.de>\n"
+"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i18n@lists.x2go.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,11 +23,11 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:54
 msgid "Logon"
-msgstr ""
+msgstr "Login"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:57
 msgid "Broker URL"
-msgstr ""
+msgstr "Broker URL"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:60 ../pyhoca/wxgui/logon.py:87
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:99
@@ -51,36 +51,34 @@
 msgstr "Annullér"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:165
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - success"
-msgstr "%s - fortsæt"
+msgstr "%s - succes"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:165
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Authentication to session broker has been\n"
 "successful."
-msgstr "Autentificering lykkedes."
+msgstr "Autentificering til session broker var successful."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:167
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - failure"
-msgstr "%s - forbindelsesfejl"
+msgstr "%s - mislykkedes"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:167
-#, fuzzy
 msgid "Authentication to session broker failed."
-msgstr "Autentificering mod SSH proxy server mislykkedes!"
+msgstr "Autentificering mod SSH proxy server mislykkedes."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:171
 #, python-format
 msgid "%s: Connection refused error"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Forbindelse afvist fejl"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:171
 #, python-format
 msgid "Connection to %s failed. Retry?"
-msgstr ""
+msgstr "Forbindelse til %s mislykkedes. Prøv igen?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:81
 #, python-format
@@ -93,7 +91,7 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:112
 msgid "Session login"
-msgstr "Sessionslogin"
+msgstr "Session login"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:113
 msgid "SSH proxy server login"
@@ -105,7 +103,7 @@
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:638
 #, python-format
 msgid "%s - connect failure"
-msgstr "%s - forbindelsesfejl"
+msgstr "%s - forbindelses fejl"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:297 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:638
 msgid "User is not allowed to start X2Go sessions!"
@@ -136,7 +134,7 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:359 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:238
 msgid "Authentication to the SSH proxy server failed!"
-msgstr "Autentificering mod SSH proxy server mislykkedes!"
+msgstr "Autentificering til SSH proxy server mislykkedes!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:386 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:244
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:750
@@ -148,30 +146,30 @@
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:729 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:736
 #, python-format
 msgid "%s - host key error"
-msgstr "%s - værtsnøgle fejl"
+msgstr "%s - vært nøgle fejl"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:394 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:252
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:729
 msgid ""
 "The remote server's host key is invalid or has not been accepted by the user"
 msgstr ""
-"Fjernserverens værtsnøgle er ugyldig eller blev ikke accepteret af brugeren"
+"Fjern serverens værts nøgle er ugyldig eller blev ikke accepteret af brugeren"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:401 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:259
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:764
 #, python-format
 msgid "%s - missing home directory"
-msgstr "%s - manglende hjemmemappe"
+msgstr "%s - mangler hjem mappe"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:402 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:260
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:764
 msgid "The remote user's home directory does not exist."
-msgstr "Fjernbrugerens hjemmemappe eksisterer ikke."
+msgstr "Fjern brugerens hjem mappe eksisterer ikke."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:409 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:282
 #, python-format
 msgid "%s - key error"
-msgstr "%s - nøglefejl"
+msgstr "%s - nøgle fejl"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:417 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:290
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:771
@@ -188,9 +186,11 @@
 "\n"
 "However, for security reasons the connection will not be established!!!"
 msgstr ""
-"Host nøgle verifikation fejlede. The X2Go server er muligvis komprimeteret. "
-"Det er også muligt at host nøgle filen er blevet ændret. Men af "
-"sikkerhedsmæssige årsager vil forbindelsen ikke blive oprettet!!!"
+"Værts nøgle verifikationen fejlede. X2Go server er muligvis kompromitteret.\n"
+"\n"
+"Det er også muligt at værts nøgle er blevet ændret.\n"
+"\n"
+"Men af sikkerhedsmæssige årsager vil forbindelsen ikke blive oprettet!!!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:454 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:314
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:707 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:727
@@ -208,79 +208,79 @@
 msgstr "En ukendt fejl opstod under autentificering!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:69
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s (SSH proxy)"
-msgstr "%s - SSH proxy"
+msgstr "%s - (SSH proxy)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:71
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s (X2Go Server)"
-msgstr "X2Go Server"
+msgstr "%s (X2Go Server)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:81
 #, python-format
 msgid "Unlock SSH private key (%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Lås op for SSH privat nøgle (%s)..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:83
 msgid "Unlock auto-discovered SSH private key..."
-msgstr ""
+msgstr "Lås op for auto-opdaget SSH privat nøgle..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:85
 msgid "Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Kodeord"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:88
 msgid "Unlock SSH key"
-msgstr ""
+msgstr "Lås op for SSH nøgle"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:217
 msgid "SSH key file (for X2Go server) could not be unlocked!"
-msgstr ""
+msgstr "SSH nøgle fil (for X2Go server) kunne ikke låses op!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:224
 msgid "SSH key file (for SSH proxy) could not be unlocked!"
-msgstr ""
+msgstr "SSH nøgle fil (for SSH proxy) kunne ikke låses op!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:111
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Connecting you to ,,%s''"
 msgstr ""
-"PyHoca-GUI\n"
-"Forbinder dig til  ,,%s''"
+"%s\n"
+"Forbinder dig til ,,%s''"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:115
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Currently connecting you to remote X2Go server ,,%s''"
 msgstr ""
-"PyHoca-GUI (Python X2Go Client)\n"
-"Forbinder dig til X2Go server ,,%s''"
+"%s\n"
+"Forbinder dig til fjernt X2Go server ,,%s''"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:125
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Connecting you to X2Go..."
 msgstr ""
-"PyHoca-GUI\n"
+"%s\n"
 "Forbinder dig til X2Go..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:129
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Client for connecting you to a remote X2Go server"
 msgstr ""
-"PyHoca-GUI (Python X2Go Client)\n"
-"Klient til at forbinde dig til en X2Go server"
+"%s\n"
+"Klient til at forbinde dig til et fjernt X2Go server"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:81
 msgid "Cinnamon Desktop (CINNAMON)"
-msgstr ""
+msgstr "Cinnamon Skrivebord (CINNAMON)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:82
 msgid "GNOME Desktop (GNOME)"
@@ -288,23 +288,23 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:83
 msgid "MATE Desktop (MATE)"
-msgstr "GNOME Skrivebord (GNOME)"
+msgstr "MATE Skrivebord (MATE)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:84
 msgid "K Desktop Environment (KDE)"
-msgstr "K Desktop Environment (KDE)"
+msgstr "K Skrivebord miljø (KDE)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:85
 msgid "Lightweight X Desktop (LXDE)"
-msgstr "Lightweight X Desktop (LXDE)"
+msgstr "Letvægts X Skrivebord (LXDE)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:86
 msgid "Trinity X Desktop (KDE3-like)"
-msgstr "Trinity X Desktop (KDE3-lignende)"
+msgstr "Trinity X Skrivebord (KDE3-lignende)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:87
 msgid "Unity X Desktop Shell (UNITY)"
-msgstr "Unity X Desktop Shell (UNITY)"
+msgstr "Unity X Skrivebord Shell (UNITY)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:88
 msgid "XFCE Desktop (XFCE)"
@@ -312,15 +312,15 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:89
 msgid "Published Applications"
-msgstr "Udgivne Applikationer"
+msgstr "Udgivet Programmer"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:90
 msgid "Single Application"
-msgstr "Enkelt Applikation"
+msgstr "Enkelt Program"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:91
 msgid "Share desktop session (SHADOW)"
-msgstr "Del skrivebords session (SHADOW)"
+msgstr "Del skrivebord session (SHADOW)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:92
 msgid "XDMCP Query"
@@ -332,11 +332,11 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:94
 msgid "Windows Terminal Server (Direct RDP)"
-msgstr "Windows Terminal Server (Direkte RDP)"
+msgstr "Windows Terminal Server (Direkt RDP)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:95 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:263
 msgid "Custom command"
-msgstr "Tilpasset kommando"
+msgstr "Bruger difineret kommando"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:100 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:413
 msgid "Internet Browser"
@@ -348,36 +348,35 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:102 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:415
 msgid "Office"
-msgstr "Kontorsoftware"
+msgstr "Kontor software"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:103 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:416
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:106
-#, fuzzy
 msgid "between client and server"
-msgstr "Konverter encoding mellem klient og server"
+msgstr "mellem klient og server"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:107
 msgid "from server to client only"
-msgstr ""
+msgstr "kun fra server til klient"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:108
 msgid "from client to server only"
-msgstr ""
+msgstr "kun fra klient til server"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:109
 msgid "not at all"
-msgstr ""
+msgstr "ingen"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:127
 msgid "Open file with system's default application"
-msgstr "Åben fil med systemets standard-applikation"
+msgstr "Åben fil med systemet's standard-program"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:128
 msgid "Open application chooser dialog"
-msgstr "Åben applikationsvælger"
+msgstr "Åben program vælger"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:129
 msgid "Save incoming file as ..."
@@ -385,20 +384,20 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:157
 msgid "settings derived from "
-msgstr "indstillinger taget fra"
+msgstr "indstillinger brugt fra"
 
 #. boxes for all tabs
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:205
 msgid "Session Title"
-msgstr "Sesstionstitel"
+msgstr "Session Titel"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:206
 msgid "Session Window"
-msgstr "Sessionsvindue"
+msgstr "Session Vindue"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:207
 msgid "Session Startup"
-msgstr "Sessionsstart"
+msgstr "Session Startup"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:208
 msgid "Server"
@@ -410,7 +409,7 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:210
 msgid "Connection Link Speed"
-msgstr "Forbindelseshastighed"
+msgstr "Forbindelses hastighed"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:211
 msgid "Compression"
@@ -418,11 +417,11 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:212
 msgid "Display"
-msgstr "Display"
+msgstr "Skærm"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:213
 msgid "Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Clipboard"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:214
 msgid "Keyboard"
@@ -434,15 +433,15 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:216
 msgid "Printing"
-msgstr "Udskrift"
+msgstr "Udskrive"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:217
 msgid "Folder Exports"
-msgstr "Mappeeksporteringer"
+msgstr "Mappe Eksporteringer"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:218
 msgid "File Import"
-msgstr "Filimporteringer"
+msgstr "Fil Importering"
 
 #. ##
 #. ## widgets for the PROFILE tab
@@ -453,19 +452,19 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:230
 msgid "Set session window title"
-msgstr "Indstil sessionsvinduets titel"
+msgstr "Indstil session vinduet's titel"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:231
 msgid "Use a default session window title"
-msgstr "Brug standardtitel til sessionsvindue"
+msgstr "Brug standard titel til session vinduet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:232
 msgid "Custom session window title"
-msgstr "Tilpasset titel til sessionsvindue"
+msgstr "Bruger difineret titel til session vinduet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:251
 msgid "Window Icon"
-msgstr "Vinduesikon"
+msgstr "Vinduets Ikon"
 
 #. ##
 #. ## widgets for the SESSION tab
@@ -485,7 +484,7 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:261
 msgid "Application"
-msgstr "Applikation"
+msgstr "Program"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:265
 msgid "XDMCP server"
@@ -501,11 +500,11 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:271
 msgid "Integrate remote application(s) into local desktop (rootless mode)"
-msgstr "Integrér fjernapplikationer med lokalt skrivebord (rootless mode)"
+msgstr "Integrér fjern programmer med lokal skrivebord (rootless mode)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:272
 msgid "Menu of published applications"
-msgstr "Menu med udgivne applikationer"
+msgstr "Menu med udgivet programmer"
 
 #. ##
 #. ## widgets for the CONNECTION tab
@@ -516,7 +515,7 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:281 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:300
 msgid "Host"
-msgstr "Host"
+msgstr "Vært"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:283 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:302
 msgid "Port"
@@ -532,11 +531,11 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:290
 msgid "Enable forwarding of SSH authentication agent connections"
-msgstr "Aktiver forwarding af SSH autentificeringsagentens forbindelser"
+msgstr "Aktiver viderføring af SSH autentificering agents forbindelser"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:291
 msgid "Store SSH host keys under (unique) X2Go session profile ID"
-msgstr "Gem SSH værtsnøgle under (unik) X2Go sessionsprofil's ID"
+msgstr "Gem SSH værts nøgler under (enestående) X2Go session profil ID"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:292
 msgid "Server behind SSH proxy"
@@ -544,19 +543,19 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:295
 msgid "Use same username for X2Go and proxy host"
-msgstr "Brug samme brugernavn til X2Go og proxy host"
+msgstr "Brug samme brugernavn til X2Go og proxy vært"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:296
 msgid "Use same authentication for X2Go and proxy host"
-msgstr "Brug samme autentificering til X2Go og proxy host"
+msgstr "Brug samme autentificering til X2Go og proxy vært"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:297
 msgid "Key file"
-msgstr "Nøglefil"
+msgstr "Nøgle fil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:304
 msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for proxy authentication"
-msgstr "Opdag SSH nøgler eller brug SSH agent til proxyauthentificering "
+msgstr "Opdag SSH nøgler eller brug SSH agent til proxy authentificering"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:307
 msgid "Modem"
@@ -584,7 +583,7 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:315
 msgid "Image quality"
-msgstr "Billedkvalitet"
+msgstr "Billed kvalitet"
 
 #. ##
 #. ## wigdets for the IO tab
@@ -595,19 +594,19 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:322
 msgid "Maximized"
-msgstr "Maximeret"
+msgstr "Maksimeret"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:323
 msgid "Custom Size"
-msgstr "TIlpasset størrelse"
+msgstr "Bruger difineret størrelse"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:328
 msgid "Set display DPI"
-msgstr "Indstil display-DPI"
+msgstr "Indstil skærm DPI"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:330
 msgid "Allow copy'n'paste"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad kopier og indsæt"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:332
 msgid "Do not set (use server-side tools to configure the keyboard)"
@@ -618,30 +617,32 @@
 msgid ""
 "Automatically detect and use client-side keyboard configuration inside the "
 "session"
-msgstr "Indstil automatisk tastaturet under sessionen"
+msgstr ""
+"Automatisk register og brug klient side tastetur indstillinger inden i "
+"session"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:334
 msgid "Use custom keyboard settings as provided below"
-msgstr "Brug tilpasset tastaturindstillinger som vist nedenfor"
+msgstr "Brug bruger difineret tastatur indstillinger som vist nedenfor"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:335
 msgid "Keyboard model"
-msgstr "Tastaturmodel"
+msgstr "Tastatur model"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:337
 msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
+msgstr "Opsætning"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:339
 msgid "Layout variant"
-msgstr "Layoutvariant"
+msgstr "Opsætnings variant"
 
 #. ##
 #. ## wigdets for the MEDIA tab
 #. ##
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:344
 msgid "Enable sound support"
-msgstr "Aktiver lyd"
+msgstr "Aktiver lyd understøttelse"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:345
 msgid "Pulse Audio"
@@ -659,26 +660,26 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:353
 msgid "Use default sound port"
-msgstr "Brug standardport til lyd"
+msgstr "Brug standard lyd port"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:354
 msgid "Custom sound port"
-msgstr "Tilpasset lydport"
+msgstr "Bruger difineret lyd port"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:357
 msgid "Client Side printing"
-msgstr "Klient udskrift"
+msgstr "Klient Side udskrivning"
 
 #. ##
 #. ## wigdets for the SHARING tab
 #. ##
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:363
 msgid "Use local folder sharing"
-msgstr "Brug lokal mappedeling"
+msgstr "Brug lokal mappe deling"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:364
 msgid "Store share list at end of session"
-msgstr "Gem delemappeliste når sessionen slutter"
+msgstr "Gem delt liste ved lukning af sessionen"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:365
 msgid "Path"
@@ -694,7 +695,7 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:371
 msgid "Connect Method"
-msgstr "Forbindelsesmetode"
+msgstr "Forbindelses Metode"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:372
 msgid "Delete"
@@ -702,19 +703,19 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:374
 msgid "Convert between client and server encodings"
-msgstr "Konverter encoding mellem klient og server"
+msgstr "Konverter mellem klient og server kodninger"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:375
 msgid "Client encoding"
-msgstr "Klient encoding"
+msgstr "Klient kodning"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:377
 msgid "Server encoding"
-msgstr "Server encoding"
+msgstr "Server kodning"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:380
 msgid "Use file MIME box for local file import"
-msgstr "Brug fil MIME box til lokal filimportering"
+msgstr "Brug fil MIME box til lokal fil import"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:381
 msgid "Extensions"
@@ -726,7 +727,7 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:388
 msgid "Defaults"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Standarder"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:390
 msgid "Save"
@@ -734,47 +735,45 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:391
 msgid "Reset"
-msgstr "Nulstil"
+msgstr "Nulstille"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:392 ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:144
 msgid "Apply"
 msgstr "Anvend"
 
-#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:453
-#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1184
+#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:453 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1184
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2364
 msgid "automatically"
 msgstr "automatisk"
 
-#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:455
-#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1186
+#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:455 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1186
 msgid "manually"
 msgstr "manuelt"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:464
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s Profile Manager - new profile"
-msgstr "PyHoca-Gui Profilmanager - ny profil"
+msgstr "%s Profil Håndtering - ny profil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:467
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s Profile Manager - %s (connected)"
-msgstr "PyHoca-GUI Profilmanager - %s (forbundet)"
+msgstr "%s Profil Håndtering - %s (forbundet)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:469
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s Profile Manager - %s (connected, immutable)"
-msgstr "PyHoca-GUI Profilmanager - %s (forbundet)"
+msgstr "%s Profil Håndtering - %s (forbundet, uforanderlige)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:472
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s Profile Manager - %s"
-msgstr "Profilmanager"
+msgstr "%s Profil Håndtering - %s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:474
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s Profile Manager - %s (immutable)"
-msgstr "PyHoca-GUI Profilmanager - %s (forbundet)"
+msgstr "%s Profil Håndtering - %s (uforanderlige)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:851
 msgid "Profile"
@@ -790,7 +789,7 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:854
 msgid "Link Quality"
-msgstr "Link Kvalitet"
+msgstr "Forbindelses Kvalitet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:855
 msgid "Input/Output"
@@ -818,18 +817,17 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1504
 msgid "Icon Files (*.png)|*.png|All files (*.*)|*"
-msgstr "Ikonfiler (*.png)|*.png|Alle filer (*.*)|*"
+msgstr "Ikon Filer (*.png)|*.png|Alle filer (*.*)|*"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1507
 msgid "Choose an icon for this session profile"
-msgstr "Vælg et ikon til denne sessionsprofil"
+msgstr "Vælg et ikon til denne session profil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1956
 msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr "Alle Filer (*.*)|*"
+msgstr "Alle filer (*.*)|*"
 
-#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1958
-#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1982
+#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1958 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1982
 msgid "Choose a public SSH key"
 msgstr "Vælg offentlig SSH nøgle"
 
@@ -841,26 +839,25 @@
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2447
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2450 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:122
 msgid "Profile Manager"
-msgstr "Profilmanager"
+msgstr "Profil Håndtering"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2444
 msgid "Profile name is missing, profile unusable!!!"
-msgstr "Profilnavnet mangler, profilen er ubrugelig!"
+msgstr "Profil navn mangles, profilen er ubrugelig!!!"
 
-#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2447
-#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2450
+#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2447 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2450
 #, python-format
 msgid "Profile name %s already exists!!!"
-msgstr "Profilnavnet %s eksisterer i forvejen!!!"
+msgstr "Profil navnet %s eksisterer i forvejen!!!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2478
 #, python-format
 msgid "%s - profile added"
-msgstr "%s - profil tilføjet"
+msgstr "%s - profil er tilføjet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2479
 msgid "A new session profile has been added."
-msgstr "A ny sessionsprofil er blevet tilføjet."
+msgstr "En ny session profil er blevet tilføjet."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2483
 #, python-format
@@ -874,36 +871,35 @@
 #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:66
 #, python-format
 msgid "Share Desktop Session - %s"
-msgstr "Del Desktop session -  %s"
+msgstr "Del Skrivebords session -  %s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:68
 msgid "Select one of the available desktop sessions on this server"
-msgstr "Vælg en af de tilgængelige skrivebordssessioner på denne server"
+msgstr "Vælg en af de tilgængelige skrivebords sessioner på denne server"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:74
 msgid "View session only"
-msgstr "Observer session"
+msgstr "Vis kun session"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:75
 msgid "Gain full access"
-msgstr "Erhverv fuld adgang"
+msgstr "Modtag fuld adgang"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:79
 msgid "Share Desktop"
-msgstr "Del skrivebord"
+msgstr "Del Skrivebord"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:82
 msgid "Refresh list"
-msgstr "Opfrisk liste"
+msgstr "Genopfrisk liste"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:65
 msgid "Edit Profile"
 msgstr "Rediger Profil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:67
-#, fuzzy
 msgid "View Profile"
-msgstr "Rediger Profil"
+msgstr "Vis Profil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:75
 msgid "Use as Template for New Profile"
@@ -924,20 +920,19 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:139
 msgid "Manage Session Profile"
-msgstr "Håndter Sessionsprofil"
+msgstr "Håndter Session Profil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:148
-#, fuzzy
 msgid "Disconnect from session broker"
-msgstr "&Afbryd forbindelse til Server"
+msgstr "Afbryd forbindelse til session broker"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:153
 msgid "Printing Preferences"
-msgstr "Printerindstillinger"
+msgstr "Printer Indstillinger"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:161
 msgid "Client Options"
-msgstr "Klientparamentre"
+msgstr "Klient Indstillinger"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:169 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:849
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1070
@@ -946,7 +941,7 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:241
 msgid "Window title"
-msgstr "Vinduestitel"
+msgstr "Vindues titel"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:247 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:649
 msgid "Resume Session"
@@ -978,43 +973,43 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:277 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:653
 msgid "Terminate Session (and disconnect/exit)"
-msgstr "Terminér Session (og afbryd forbindelse/luk)"
+msgstr "Afslut Session (og afbryd forbindelse/luk)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:279 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:655
 msgid "Terminate Session (and disconnect)"
-msgstr "Terminér Session (og afbryd forbindelse)"
+msgstr "Afslut Session (og afbryd forbindelse)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:281 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:657
 msgid "Terminate Session"
-msgstr "Terminér Session"
+msgstr "Afslut Session"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:284
 msgid "End Desktop Sharing (and disconnect/exit)"
-msgstr "Stop Skrivebordsdeling (og afbryd forbindelse/luk)"
+msgstr "Stop Skrivebords Deling (og afbryd forbindelse/luk)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:286
 msgid "End Desktop Sharing (and disconnect)"
-msgstr "Stop Skrivebordsdeling (og afbryd forbindelse)"
+msgstr "Stop Skrivebords Deling (og afbryd forbindelse)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:288
 msgid "End Desktop Sharing"
-msgstr "Stop Skrivebordsdeling"
+msgstr "Stop Skrivebords Deling"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:292 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:637
 msgid "Refresh menu tree"
-msgstr "Opfrisk menu"
+msgstr "Genopfrisk menu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:301
 msgid "Rename Session Window"
-msgstr "Omdøb Sessionsvindue"
+msgstr "Omdøb Session Vinduet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:302
 msgid "Show Session Window"
-msgstr "Vis Sessionsvindue"
+msgstr "Vis Session Vinduet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:344
 msgid "&Share custom local folder"
-msgstr "&Del tilpasset lokal mappe"
+msgstr "&Del bruger defineret lokal mappe"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:356
 msgid "Share:"
@@ -1030,7 +1025,7 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:380
 msgid "Restore shares in next session"
-msgstr "Genopret delemapper i næste session"
+msgstr "Genopret delte mapper i næste session"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:461
 msgid "Multimedia"
@@ -1058,7 +1053,7 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:467
 msgid "Office Applications"
-msgstr "Kontorprogrammer"
+msgstr "Kontor Programmer"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:468
 msgid "System"
@@ -1073,9 +1068,8 @@
 msgstr "Andre Programmer"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:545 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1035
-#, fuzzy
 msgid "Connect to"
-msgstr "Forbindelsesmetode"
+msgstr "Forbind til"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:550 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:565
 #, python-format
@@ -1088,19 +1082,19 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:574
 msgid "Start &new Desktop Session"
-msgstr "Start &ny Skrivebordssession"
+msgstr "Start &ny Skrivebords Session"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:578 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:678
 msgid "Start Desktop Sharing Session"
-msgstr "Start Skrivebordsdeling"
+msgstr "Start Skrivebords Deling Session"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:584 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:728
 msgid "Retrieving Application Menu..."
-msgstr "Henter Applikationsmenu..."
+msgstr "Henter Program Menuer..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:588 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:731
 msgid "Retrieve Application Menu"
-msgstr "Hent Applikationsmenu"
+msgstr "Hent Program Menuer"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:591
 msgid "Start &new RDP Session"
@@ -1112,11 +1106,11 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:674
 msgid "Launch Single Application"
-msgstr "Start en enkelt Applikation"
+msgstr "Start en enkelt Program"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:715
 msgid "Manage Application Menu"
-msgstr "Håndter Applikationsmenu"
+msgstr "Håndter Program Menuer"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:770
 msgid "Running"
@@ -1135,9 +1129,8 @@
 msgstr "Tilpas &profil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:800
-#, fuzzy
 msgid "View &profile"
-msgstr "Tilpas &profil"
+msgstr "Vis &profil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:815
 msgid "Shared &folders"
@@ -1145,15 +1138,15 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:827
 msgid "Server Information"
-msgstr "Serverinformation"
+msgstr "Server Information"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:834
 msgid "&Disconnect from Server"
-msgstr "&Afbryd forbindelse til Server"
+msgstr "&Afbryd forbindelse fra Server"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:841
 msgid "Suspend Session and E&xit application"
-msgstr "Suspendér Session og L&uk applikation"
+msgstr "Suspendér Session og L&uk programmet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:845
 msgid "Disconnect and E&xit application"
@@ -1164,25 +1157,24 @@
 msgstr "Tilføj Profil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:976
-#, fuzzy
 msgid "Session broker is not connected"
-msgstr "X2Go Profil er nu afbrudt."
+msgstr "Session broker er ikke forbundet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:978
 msgid "No session profiles defined"
-msgstr "Ingen sessionsprofiler er defineret"
+msgstr "Ingen session profil er defineret"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:989
 msgid "Export all Profiles"
-msgstr "Eksporter alle profiler"
+msgstr "Eksporter alle Profiler"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:991
 msgid "Export Profile Group"
-msgstr "Eksporter Profilgruppe"
+msgstr "Eksporter Profil Gruppe"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:997
 msgid "Import Session Profiles"
-msgstr "Importeret Sessions Profiler"
+msgstr "Importer Session Profiler"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1040
 msgid "Connect Server"
@@ -1209,18 +1201,17 @@
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:594
 #, python-format
 msgid "%s - server warning"
-msgstr "%s - serveradvarsel"
+msgstr "%s - server advarsel"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:594
 msgid "The X2Go Server does not publish an application menu."
-msgstr "X2Go serveren udgiver ikke en applikationsmenu."
+msgstr "X2Go serveren udgiver ikke en program menu."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:645
 msgid "SSH key authentication has been successful."
-msgstr "SSH nøgleautentificering lykkedes."
+msgstr "SSH nøgle autentificering lykkedes."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:719
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Host key verification failed. The SSH proxy server may have been "
 "compromised.\n"
@@ -1229,15 +1220,18 @@
 "\n"
 "However, for security reasons the connection will not be established!!!"
 msgstr ""
-"Host nøgle verifikation fejlede. The X2Go server er muligvis komprimeteret. "
-"Det er også muligt at host nøgle filen er blevet ændret. Men af "
-"sikkerhedsmæssige årsager vil forbindelsen ikke blive oprettet!!!"
+"Host nøgle verifikation fejlede. SSH proxy server er muligvis "
+"kompromitteret.\n"
+"\n"
+"Det er også muligt at værts nøgle filen er blevet ændret.\n"
+"\n"
+"Men af sikkerhedsmæssige årsager vil forbindelsen ikke blive oprettet!!!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:736
 msgid ""
 "The SSH proxy's host key is invalid or has not been accepted by the user"
 msgstr ""
-"SSH proxy'ens værstnøgle er ugyldig eller er ikke blevet accepteret af "
+"SSH proxy'ens værts nøgle er ugyldig eller er ikke blevet accepteret af "
 "brugeren"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:757
@@ -1247,7 +1241,7 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:757
 msgid "Authentication protocol communication incomplete! Try again..."
-msgstr "Autentifikationsprotokollens kommunikation er ukomplet! Prøv igen..."
+msgstr "Autentifikations protokol kommunikationen er ukomplet! Prøv igen..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:778
 msgid "An unknown error occurred during authentication!"
@@ -1270,19 +1264,19 @@
 msgstr ""
 "Vi undskylder ulejligheden...\n"
 "\n"
-"Sessionsprofiler af typen ,,DirectRDP'' er ikke\n"
+"Session profiler af typen ,,DirectRDP'' er ikke\n"
 "understøttet af %s (%s), endnu!!\n"
 "\n"
 "DirectRDP understøttelse vil være tilgængelig i %s (>= 1.0.0.0)."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:823
 msgid "Unknown session profile, configure before using it..."
-msgstr "Ukendt sessionsprofil, konfigurér den før brug..."
+msgstr "Ukendt session profil, konfigurér den inden brug..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:884
 #, python-format
 msgid "Desktop Sharing with %s not supported by server"
-msgstr "Skrivebordsdeling med %s er ikke understøttet af server"
+msgstr "Skrivebords Deling med %s er ikke understøttet af server"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:885
 #, python-format
@@ -1297,7 +1291,7 @@
 msgstr ""
 "Vi undskylder ulejligheden...\n"
 "\n"
-"Sessionsprofiler af typen ,,SHADOW'' er ikke\n"
+"Skrivebords Deling af typen ,,SHADOW'' er ikke\n"
 "understøttet af X2Goserver (v%s)!!!\n"
 "\n"
 "Skrivebordsdeling med %s kræver \n"
@@ -1306,7 +1300,7 @@
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:943 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1730
 #, python-format
 msgid "%s - session warning"
-msgstr "%s - sessionsadvarsel"
+msgstr "%s - session advarsel"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:943
 #, python-format
@@ -1324,16 +1318,16 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1132
 msgid "X2Go Profile is now disconnected."
-msgstr "X2Go Profil er nu afbrudt."
+msgstr "X2Go Profilen er nu afbrudt."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1153
 msgid "New Session Profile"
-msgstr "Ny Sessionsprofil"
+msgstr "Ny Session Profil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1208
 #, python-format
 msgid "Really Delete Session Profile ,,%s''?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette Sessionsprofilen ,,%s''?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne Session's profil ,,%s''?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1213
 #, python-format
@@ -1342,16 +1336,16 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1213
 msgid "The session profile has been deleted."
-msgstr "Sessionsprofilen er blevet slettet."
+msgstr "Session profilen er blevet slettet."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1225
 msgid "import session profile(s)"
-msgstr "Importere session profil(er)"
+msgstr "Importer session profil(er)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1237
 #, python-format
 msgid "%s: Import of session profile(s) failed"
-msgstr "%s:Import af Sessionsprofil(er) fejlede"
+msgstr "%s:Import af Session profil(er) fejlede"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1238
 #, python-format
@@ -1361,13 +1355,15 @@
 "\n"
 "Are you sure the session profiles file has the correct format?"
 msgstr ""
-"Den valgte sessions profil(er) kunne ikke importeres fra\n"
-"filen »%s«. Er du sikker på session profilens fil er i det korrekte format?"
+"Den valgte session profil(er) kunne ikke importers fra\n"
+"filen »%s«.\n"
+"\n"
+" Er du sikker på session's profil fil er i det korrekte format?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1266
 #, python-format
 msgid "%s: Write failure after import"
-msgstr "%s: Skrive fejl efter import"
+msgstr "%s: Skrive fejl efter importering"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1267
 msgid ""
@@ -1376,49 +1372,52 @@
 "\n"
 "Check for common problems (disk full, insufficient access, etc.)."
 msgstr ""
-"Sessions profilens konfiguration kunne ikke blive skrevet til filen efter "
-"import Check for almindelige problemer (Fuld disk, utilstrækkelig adgang "
+"Session's profil konfiguration kunne ikke blive skrevet til filen efter "
+"importering\n"
+"\n"
+"Check for almindelige problemer (Fuld disk, utilstrækkelig rettigheder, "
 "osv.)."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1272
 msgid "None of the session profiles could be imported..."
-msgstr "Ingen sessionsprofiler er defineret..."
+msgstr "Ingen af session profilerne kunne importeres..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1275 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1285
 #, python-format
 msgid "For details, start %s from the command line and retry the import."
-msgstr "For detaljer, start %s fra command line og forsøg igen med import."
+msgstr ""
+"For detaljer, start %s fra kommando linjen og forsøg igen med at import."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1279
 msgid "Only these session profiles could be imported..."
-msgstr "Kun disse sessions profiler kunne blive importeret..."
+msgstr "Kun disse session profiler kunne blive importeret..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1282
 msgid "Whereas these session profiles failed to import..."
-msgstr "Hvor af disse sessions profiler fejlede at importere..."
+msgstr "Hvoraf disse session profiler fejlede i at blive importeret..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1288
 msgid "New session profiles have been imported..."
-msgstr "Ny session profiler har været blevet importeret..."
+msgstr "Nye session's profiler er blevet importeret..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1293
 msgid "New session profile has been imported..."
-msgstr "Ny session profiler  er blevet importeret..."
+msgstr "Nye session's profiler er blevet importeret..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1322
 #, python-format
 msgid "%s - export session profiles"
-msgstr "%s - Eksporter sessionsprofiler"
+msgstr "%s - eksporter session profiler"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1327
 #, python-format
 msgid "%s - export session profile"
-msgstr "%s - eksporter sessionsprofil"
+msgstr "%s - eksporter session profilen"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1339
 #, python-format
 msgid "%s: Export file already exists"
-msgstr "5s: Eksportfil findes allerede"
+msgstr "5s: Eksportings filen eksister allerede"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1340
 #, python-format
@@ -1439,22 +1438,22 @@
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1361
 #, python-format
 msgid "Successfully exported session profile group »%s« to file »%s«."
-msgstr "Eksporterede sessionsprofilens gruppe »%s« til filen »%s«."
+msgstr "Fuldført exportering af session profilens gruppe »%s« til filen »%s«."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1363
 #, python-format
 msgid "%s - profile exported"
-msgstr "%s - profil eksporteret"
+msgstr "%s - profilen eksporteret"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1363
 #, python-format
 msgid "Successfully exported single session profile »%s« to file »%s«."
-msgstr "Eksporterede sessionsprofilen »%s« til filen »%s«."
+msgstr "Fuldført exportering af enkelt session profil »%s« til filen »%s«."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1367
 #, python-format
 msgid "%s: Exporting session profile(s) failed"
-msgstr "%s: Eksport af Sessionsprofil(er) fejlede"
+msgstr "%s: Eksportering af session profil(er) fejlede"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1368
 #, python-format
@@ -1464,15 +1463,16 @@
 "\n"
 "Check for common problems (disk full, insufficient access, etc.)."
 msgstr ""
-"Den valgte sessionsprofil kunne ikke eksporteres til\n"
+"Den valgte session profil(er) kunne ikke eksporteres til\n"
 "filen »%s«.\n"
 "\n"
-"Check for almindelige problemer (Fuld disk, utilstrækkelig adgang osv.)."
+"Check for almindelige problemer (Fuld disk, utilstrækkelig rettigheder, "
+"osv.)."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1387
 #, python-format
 msgid "%s - share local folder with sessions of this profile"
-msgstr "%s - del lokale mappe med sessioner i denne profil"
+msgstr "%s - del lokal mappe med sessioner i denne profil"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1553
 #, python-format
@@ -1482,20 +1482,20 @@
 "\n"
 "Are you sure you want to continue connecting?"
 msgstr ""
-"The authenticity of host [%s]:%s can't be established.\n"
-"%s key fingerprint is ,,%s''.\n"
+"Ægteheden af vært [%s]:%s kan ikke blive oprettet.\n"
+"%s nøgle fingerprint er ,,%s''.\n"
 "\n"
-"Are you sure you want to continue connecting?"
+"Er du sikker på du vil fortsætte med at forbinde?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1561
 #, python-format
 msgid "%s: Confirm Host Authorization"
-msgstr "%s: Bekræft Værtsautorisering"
+msgstr "%s: Bekræft Værts Autorisering"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1607
 #, python-format
 msgid "%s - channel error"
-msgstr "%s - kanalfejl"
+msgstr "%s - kanal fejl"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1607
 #, python-format
@@ -1504,14 +1504,14 @@
 "\n"
 "Try to re-authenticate to the server..."
 msgstr ""
-"Mistede forbindelsen til server %s!\n"
+"Tabt forbindelsen til server %s!\n"
 "\n"
-"Prøv at re-autentificere til serveren..."
+"Prøv at gen-autentificere til serveren..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1625
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - SFTP client error"
-msgstr "%s - printerfejl"
+msgstr "%s - SFTP klient fej"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1625
 msgid ""
@@ -1522,33 +1522,39 @@
 "\n"
 "Not starting new session..."
 msgstr ""
+"Ny X2Go Session vil mangle SFTP klient support.\n"
+"\n"
+"undlad at ekko ~/.*shrc filer på serveren!!!\n"
+"\n"
+"Starter ikke den nye session..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1642 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1655
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1711 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1713
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1756
 #, python-format
 msgid "%s - session failure"
-msgstr "%s - sessionen fejlede"
+msgstr "%s - session fejlede"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1642
 msgid "The session startup failed."
-msgstr "Sessionsopstarten fejlede."
+msgstr "Sessionen's opstart fejlede."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1655
-#, fuzzy
 msgid "The session initialization failed."
-msgstr "Sessionsopstarten fejlede."
+msgstr "Sessionen's initialisering fejlede."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1668
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - desktop sharing failure"
-msgstr "%s - skrivebordsdeling fejlede"
+msgstr "%s - skrivebords deling fejlede"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1668
 msgid ""
 "Desktop sharing was denied by the other user or\n"
 "both of you have insufficient privileges to share one another's desktop."
 msgstr ""
+"Skrivebords deling var afvist af en anden bruger eller\n"
+"i har begge ikke rettigheder nok til at kunne dele hinandens skrivebord."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1681
 #, python-format
@@ -1560,23 +1566,23 @@
 "The server took long to provide a list of sharable desktops.\n"
 "This can happen from time to time, please try again"
 msgstr ""
-"Serveren tog lang tid om at uddele en liste over delbare skriveborde.\n"
-"Dette kan ske fra tid til anden, prøv venligst igen"
+"Serveren tog lang tid om at uddele en liste over delbare skrivebord.\n"
+"Dette kan ske engang imellem, prøv venligst igen"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1693
 #, python-format
 msgid "%s - desktop sharing failed"
-msgstr "%s - skrivebordsdeling fejlede"
+msgstr "%s - skrivebords deling fejlede"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1693
 #, python-format
 msgid "The desktop %s is not available for sharing (anymore)."
-msgstr "Skrivebordet %s er ikke tilgængeligt som delt ressource."
+msgstr "Skrivebordet %s er ikke tilgængeligt til deling (ikke længere)."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1711
 #, python-format
 msgid "The command ,,%s'' is not available on X2Go server."
-msgstr "Kommandoen ,,%s'' er ikke tilgængelig på X2Go server."
+msgstr "Kommandoen ,,%s'' er ikke tilgængeligt på X2Go server."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1713
 #, python-format
@@ -1584,7 +1590,7 @@
 "The command ,,%s'' is not available on X2Go server\n"
 "%s."
 msgstr ""
-"Kommandoen ,,%s'' er ikke tilgængelig på X2Go server\n"
+"Kommandoen ,,%s'' er ikke tilgængeligt på X2Go server\n"
 "%s."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1730
@@ -1593,22 +1599,22 @@
 "Reverse TCP port forwarding request for session %s to server port %s has "
 "been denied."
 msgstr ""
-"Omvendt TCP port forwarding forespørgsel for session %s til serverport %s "
-"blev afvist."
+"Omvendt TCP port forwarding forespørgsel for session %s til server port %s "
+"er blev afvist."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1756
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Forwarding tunnel request to [%s]:%s for session %s was denied by remote "
 "X2Go/SSH server. Subsystem %sstartup failed."
 msgstr ""
-"Forwarding tunnel forespørgsler til [%s]:%s til session %s blev nægtet af "
-"X2Go/SSH fjernserveren. Sessionsstartop fejlede."
+"Forwarding tunnel forespørgsler til [%s]:%s for session %s er blevet afvist "
+"af X2Go/SSH fjern serveren. Delsystem %sopstart fejlede."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1775
 #, python-format
 msgid "%s - audio warning"
-msgstr "%s - lydadvarsel"
+msgstr "%s - lyd advarsel"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1775
 msgid ""
@@ -1619,11 +1625,11 @@
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1782 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1789
 #, python-format
 msgid "%s - audio error"
-msgstr "%s - lydfejl"
+msgstr "%s - lyd fejl"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1782
 msgid "The X2Go PulseAudio system could not be started."
-msgstr "X2Go PulseAudio systemet kunne ikke startes."
+msgstr "X2Go PulseAudio systemet kunne ikke blive startet."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1789
 msgid "The X2Go PulseAudio system has died unexpectedly."
@@ -1632,7 +1638,7 @@
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1801
 #, python-format
 msgid "%s - audio problem"
-msgstr "%s - lydproblem"
+msgstr "%s - lyd problem"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1801
 #, python-format
@@ -1640,7 +1646,7 @@
 "The audio connection could not be set up for this session.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Lydforbindelsen kunne ikke opsættes for denne session.\n"
+"Lyd forbindelsen kunne ikke oprettes for denne session.\n"
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1813
@@ -1654,7 +1660,7 @@
 "The server denies client-side printing from within this session.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Serveren nægter klient-udskrift fra denne session.\n"
+"Serveren nægter klient-side udskrift inden fra denne session.\n"
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1825
@@ -1674,7 +1680,7 @@
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1837
 #, python-format
 msgid "%s - client-side folders not sharable"
-msgstr "%s - klientmapper ikke delbare"
+msgstr "%s - klient-sidet mapper er ikke delbar"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1837
 #, python-format
@@ -1682,13 +1688,13 @@
 "The server denies client-side folder sharing with this session.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Serveren nægter klientmappe-deling i denne session.\n"
+"Serveren nægter klient-sidet mappe deling i denne session.\n"
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1849
 #, python-format
 msgid "%s - client resources not sharable"
-msgstr "%s - klientressourcer ikke delbare"
+msgstr "%s - klient ressourcer ikke delbar"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1849
 #, python-format
@@ -1696,13 +1702,13 @@
 "Client-side folders and printers cannot be shared with this session.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Klientprintere og mapper kan ikke deles i denne session.\n"
+"Klient-sidet mapper og printer kan ikke deles i denne session.\n"
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1868 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1870
 #, python-format
 msgid "%s - print error"
-msgstr "%s - printerfejl"
+msgstr "%s - printer fejl"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1868
 #, python-format
@@ -1712,7 +1718,7 @@
 "%s"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"... fejlede på printer %s pga. session\n"
+"... skete på printer %s pga. session\n"
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1870
@@ -1723,7 +1729,7 @@
 "%s"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"...skyldes session\n"
+"...skyldtes af denne session\n"
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1885 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1900
@@ -1803,7 +1809,7 @@
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1992
 #, python-format
 msgid "%s - terminate"
-msgstr "%s - terminer"
+msgstr "%s - afslut"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1992
 #, python-format
@@ -1811,13 +1817,13 @@
 "X2Go Session has terminated\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"X2Go session er blevet termineret\n"
+"X2Go session er blevet afsluttet\n"
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2016 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2022
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s: connection failure"
-msgstr "%s - forbindelsesfejl"
+msgstr "%s - forbindelses fejl"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2017
 #, python-format
@@ -1828,6 +1834,11 @@
 "It is possible to attempt session initialization anyway. Do you\n"
 "want to continue?"
 msgstr ""
+"Imens opstartning af session for profilen '%s' har forbindelsen til %s "
+"fejlet\n"
+"\n"
+"det er muligt at forsøge start af sessionen alligevel. Vil du \n"
+"gerne fortsætte?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2023
 #, python-format
@@ -1838,6 +1849,10 @@
 "It is possible to attempt session initialization anyway. Do you\n"
 "want to continue?"
 msgstr ""
+"Imens forbindelsen til profilen '%s' har forbindelsen til %s fejlet\n"
+"\n"
+"det er muligt at forsøge opstart af session alligevel. Vil du\n"
+"gerne fortsætte?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:70
 #, python-format
@@ -1845,11 +1860,11 @@
 "Are you really sure you want to\n"
 "delete the session profile ,,%s''?"
 msgstr ""
-"Er du sikke rpå at du vil \n"
-"slette sessionsprofilen ,,%s''?"
+"Er du sikker på at du vil \n"
+"slette session profilen ,,%s''?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:71
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid ""
 "{appname} is already running for user ,,{username}''!\n"
 "\n"
@@ -1857,11 +1872,11 @@
 "user. The {appname} icon can be found in your desktop's\n"
 "notification area/systray."
 msgstr ""
-"PyHoca-GUI kører i forvejen for bruger ,,%s''!\n"
+"{appname} kører i forvejen for bruger ,,%s''!\n"
 "\n"
-"Der kan kun startes én instans af Pyhoca-GUI per\n"
-"bruger. PyHoca-GUI ikonet kan findes i dit skrivebord's\n"
-"notifikationsområde/systray."
+"Der kan kun startes én instans af {appname} per\n"
+"bruger. {appname} ikonet kan findes i dit skrivebord's\n"
+"notifikations område/systray."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:109
 msgid "Yes"
@@ -1883,11 +1898,11 @@
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:69
 #, python-format
 msgid "%s - Incoming Print Job from  %s (%s)"
-msgstr "%s - Indkommende Udskriftsjob fra %s (%s)"
+msgstr "%s - Indkommende Udskrifts Job fra %s (%s)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:74
 msgid "Open this dialog window"
-msgstr "Åben dette dialogvindue"
+msgstr "Åben dette dialog vindue"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:75
 msgid "Open with PDF viewer"
@@ -1899,11 +1914,11 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:77
 msgid "Print to a local printer"
-msgstr "Udskriv til lokal printer"
+msgstr "Udskriv til en lokal printer"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:78
 msgid "Run custom print command"
-msgstr "Kør tilpasset udskriftskommando"
+msgstr "Kør bruger difineret udskrifts kommando"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:81
 msgid "<Select a print action here>"
@@ -1911,11 +1926,11 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:115
 msgid "Print action"
-msgstr "Udskriftshandling"
+msgstr "Udskrifts handling"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:117
 msgid "Default action for incoming print jobs"
-msgstr "Standardhandling for inkommende udskriftsjobs"
+msgstr "Standard handling for indkommende udskrifts job"
 
 #. widgets for print action PDFVIEW
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:121
@@ -1925,7 +1940,7 @@
 #. widgets for print action PDFSAVE
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:128
 msgid "Save PDFs to folder"
-msgstr "Gem PDF-filer til mappe"
+msgstr "Gem PDF'er til mappe"
 
 #. widgets for print action PRINT
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:135
@@ -1935,7 +1950,7 @@
 #. widgets for print action PRINTCMD
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:139
 msgid "Custom print command"
-msgstr "Tilpasser printerkommando"
+msgstr "Bruger Difineret printer kommando"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:146
 msgid "Print"
@@ -1947,24 +1962,24 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:255
 msgid "- print system is not available -"
-msgstr "- udskriftssystem er ikke tilgængeligt"
+msgstr "- udskrifts system er ikke tilgængeligt -"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:409
 msgid "Choose PDF viewer application"
-msgstr "Vælg PDF fremviser"
+msgstr "Vælg PDF fremviser program"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:432
 msgid "Choose PDF saving location"
-msgstr "Vælg lokation for gemte PDF-filer"
+msgstr "Vælg lokation for at gemme PDF"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:65
 #, python-format
 msgid "Session Title - %s"
-msgstr "Sessionstiel -%s"
+msgstr "Session tiel -%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:67
 msgid "Change session title to"
-msgstr "Skift sessionsitel til"
+msgstr "Skift session titel til"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:69
 msgid "OK"
@@ -1982,13 +1997,13 @@
 "\n"
 "List of X2Go Server components, add-ons and their versions..."
 msgstr ""
-"Sessionsprofil: %s\n"
+"Session profil: %s\n"
 "\n"
-"Liste over X2Go server komponenter, tilføjelser og deres versioner..."
+"Liste over X2Go Server komponenter, tilføjelser og deres versioner..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:68
 msgid "Refresh"
-msgstr "Opfrisk"
+msgstr "Genopfrisk"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:69
 msgid "Close"
@@ -2000,7 +2015,7 @@
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:139
 msgid "Server Core"
-msgstr "Serverkerne"
+msgstr "Server Kerne"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:147
 msgid "Server Extensions"
diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/po/de.po pyhoca-gui-0.5.0.3/po/de.po
--- pyhoca-gui-0.5.0.2/po/de.po	2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200
+++ pyhoca-gui-0.5.0.3/po/de.po	2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100
@@ -11,7 +11,7 @@
 "POT-Creation-Date: 2014-10-20 12:52+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-06-29 14:28+0100\n"
 "Last-Translator: Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>\n"
-"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i18n@lists.berlios.de>\n"
+"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i18n@lists.x2go.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/po/en.po pyhoca-gui-0.5.0.3/po/en.po
--- pyhoca-gui-0.5.0.2/po/en.po	2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200
+++ pyhoca-gui-0.5.0.3/po/en.po	2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100
@@ -11,7 +11,7 @@
 "POT-Creation-Date: 2014-10-20 12:52+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-06-29 14:26+0100\n"
 "Last-Translator: Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>\n"
-"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i18n@lists.berlios.de>\n"
+"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i18n@lists.x2go.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/po/et.po pyhoca-gui-0.5.0.3/po/et.po
--- pyhoca-gui-0.5.0.2/po/et.po	2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200
+++ pyhoca-gui-0.5.0.3/po/et.po	2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100
@@ -12,7 +12,7 @@
 "POT-Creation-Date: 2014-10-20 12:52+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-08-19 17:00+0200\n"
 "Last-Translator: Robert Parts <partsrobert@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Estonia <x2go-i18n@lists.berlios.de>\n"
+"Language-Team: Estonia <x2go-i18n@lists.x2go.org>\n"
 "Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/po/fi.po pyhoca-gui-0.5.0.3/po/fi.po
--- pyhoca-gui-0.5.0.2/po/fi.po	2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200
+++ pyhoca-gui-0.5.0.3/po/fi.po	2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100
@@ -2,102 +2,101 @@
 # Copyright (C) 2010-2014 Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>
 #                         Dick Kniep <dick.kniep@lindix.nl>
 # This file is distributed under the same license as the PyHoca-GUI package.
+# Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>, 2011.
 #
-# Contributing TRANSLATORS:
-# 2013, xxx yyy <mail@address>
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PyHoca-GUI VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-20 12:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-19 17:00+0200\n"
-"Last-Translator: Martti Pitkanen <martti@aplcomp.fi>\n"
-"Language-Team: fi <x2go-i18n@lists.berlios.de>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-29 12:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-30 12:02+0200\n"
+"Last-Translator: martti pitkanen <martti@aplcomp.fi>\n"
+"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i18n@lists.x2go.org>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Language: fi_FI\n"
-"X-Source-Language: C\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:54
-#, fuzzy
 msgid "Logon"
-msgstr "Kirjaudu sisään"
+msgstr "Kirjaudu "
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:57
 msgid "Broker URL"
-msgstr ""
+msgstr "Istuntohallinnan web-osoite"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:60 ../pyhoca/wxgui/logon.py:87
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:99
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttäjätunnus"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:63 ../pyhoca/wxgui/logon.py:89
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:101
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Salasana"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:84 ../pyhoca/wxgui/logon.py:92
 msgid "Authenticate"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjaudu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:86 ../pyhoca/wxgui/logon.py:124
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:93 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:393
 #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:83 ../pyhoca/wxgui/messages.py:133
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:148 ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:71
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Peruuta"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:165
 #, python-format
 msgid "%s - success"
-msgstr ""
+msgstr "%s - onnistui"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:165
 msgid ""
 "Authentication to session broker has been\n"
 "successful."
 msgstr ""
+"Kirjautuminen istuntohallintaa\n"
+"onnistui."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:167
 #, python-format
 msgid "%s - failure"
-msgstr ""
+msgstr "%s - epäonnistui"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:167
 msgid "Authentication to session broker failed."
-msgstr ""
+msgstr "Kirjautuminen istuntohallintaan epäonnistui."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:171
 #, python-format
 msgid "%s: Connection refused error"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Kirjautuminen epäonnistui"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:171
 #, python-format
 msgid "Connection to %s failed. Retry?"
-msgstr ""
+msgstr "Connection to %s failed. Retry?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:81
 #, python-format
 msgid "%s (via %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (via %s)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:104
 msgid "Start SSH tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Avaa SSH -tunneli"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:112
 msgid "Session login"
-msgstr ""
+msgstr "Istuntoon kirjautuminen"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:113
 msgid "SSH proxy server login"
-msgstr ""
+msgstr "SSH proxy-palvelimeen kirjautuminen"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:296 ../pyhoca/wxgui/logon.py:349
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:216 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:223
@@ -105,78 +104,79 @@
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:638
 #, python-format
 msgid "%s - connect failure"
-msgstr ""
+msgstr "%s - yhteydenotto epäonnistui"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:297 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:638
 msgid "User is not allowed to start X2Go sessions!"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttjällä ei ole X2Go -istunnon käynnistysoikeutta!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:302 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:198
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:645
 #, python-format
 msgid "%s - connect"
-msgstr ""
+msgstr "%s - yhteys"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:303 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:199
 msgid "Authentication has been successful."
-msgstr ""
+msgstr "Kirjautuminen onnistui."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:345 ../pyhoca/wxgui/logon.py:445
 msgid "SSH tunnel started"
-msgstr ""
+msgstr "SSH -tunneli avautui"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:350 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:231
 msgid "Authentication failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjautuminen epäonnistui!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:358
 #, python-format
 msgid "%s - SSH proxy"
-msgstr ""
+msgstr "%s - SSH proxy"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:359 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:238
 msgid "Authentication to the SSH proxy server failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjautuminen SSH proxy -palvelimeen epäonnistui!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:386 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:244
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:750
 #, python-format
 msgid "%s - socket error"
-msgstr ""
+msgstr "%s - socket-virhe"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:393 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:251
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:729 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:736
 #, python-format
 msgid "%s - host key error"
-msgstr ""
+msgstr "%s - avaimen käyttövirhe"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:394 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:252
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:729
 msgid ""
 "The remote server's host key is invalid or has not been accepted by the user"
 msgstr ""
+"Palvelimen tunnistusavain on epäkelpo tai käyttäjä ei ole sitä hyväksynyt"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:401 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:259
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:764
 #, python-format
 msgid "%s - missing home directory"
-msgstr ""
+msgstr "%s - kotihakemisto puuttuu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:402 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:260
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:764
 msgid "The remote user's home directory does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Etäkäyttäjän kotihakemisto puuttuu."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:409 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:282
 #, python-format
 msgid "%s - key error"
-msgstr ""
+msgstr "%s - avaimen virhe"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:417 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:290
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:771
 #, python-format
 msgid "%s - auth error"
-msgstr ""
+msgstr "%s - kirjautumisvirhe"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:449 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:278
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:309 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:699
@@ -187,56 +187,61 @@
 "\n"
 "However, for security reasons the connection will not be established!!!"
 msgstr ""
+"Host key verification failed. The X2Go server may have been compromised.\n"
+"\n"
+"It is also possible that the host key has just been changed.\n"
+"\n"
+"However, for security reasons the connection will not be established!!!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:454 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:314
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:707 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:727
 #, python-format
 msgid "%s - SSH error"
-msgstr ""
+msgstr "%s - SSH -virhe"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:464 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:322
 #, python-format
 msgid "%s - unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "%s - tuntematon virhe"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/logon.py:465 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:323
 msgid "An unknown error occured during authentication!"
-msgstr ""
+msgstr "An unknown error occured during authentication!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:69
 #, python-format
 msgid "%s (SSH proxy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (SSH proxy)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:71
 #, python-format
 msgid "%s (X2Go Server)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (X2Go -palvelin)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:81
 #, python-format
 msgid "Unlock SSH private key (%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Hyväksy SSH salainen avain (%s)..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:83
 msgid "Unlock auto-discovered SSH private key..."
-msgstr ""
+msgstr "Hyväksy havaittu salainen SSH -avain..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:85
 msgid "Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnuslause"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:88
 msgid "Unlock SSH key"
-msgstr ""
+msgstr "Hyväksy SSH -avain"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:217
 msgid "SSH key file (for X2Go server) could not be unlocked!"
-msgstr ""
+msgstr "SSH -avain (X2Go -palvelimen käyttämä) ei avautunut!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:224
 msgid "SSH key file (for SSH proxy) could not be unlocked!"
-msgstr ""
+msgstr "SSH -avaintiedosto (SSH -proxya varten) ei avautunut!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:111
 #, python-format
@@ -244,6 +249,8 @@
 "%s\n"
 "Connecting you to ,,%s''"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Yhdistää palvelimeen ,,%s''"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:115
 #, python-format
@@ -251,6 +258,8 @@
 "%s\n"
 "Currently connecting you to remote X2Go server ,,%s''"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Yhdistää X2Go -palvelimeen ,,%s''"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:125
 #, python-format
@@ -258,6 +267,8 @@
 "%s\n"
 "Connecting you to X2Go..."
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Yhdistää X2Go..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:129
 #, python-format
@@ -265,997 +276,950 @@
 "%s\n"
 "Client for connecting you to a remote X2Go server"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"X2Go -palvelimen asiakasohjelma"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:81
 msgid "Cinnamon Desktop (CINNAMON)"
-msgstr ""
+msgstr "Cinnamon -työpöytä (CINNAMON)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:82
 msgid "GNOME Desktop (GNOME)"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME -työpöytä (GNOME)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:83
 msgid "MATE Desktop (MATE)"
-msgstr ""
+msgstr "MATE -työpöytä (MATE)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:84
 msgid "K Desktop Environment (KDE)"
-msgstr ""
+msgstr "K -työpöytä (KDE)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:85
 msgid "Lightweight X Desktop (LXDE)"
-msgstr ""
+msgstr "Lightweight X -työpöytä (LXDE)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:86
 msgid "Trinity X Desktop (KDE3-like)"
-msgstr ""
+msgstr "Trinity X -työpöytä (KDE3-like)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:87
 msgid "Unity X Desktop Shell (UNITY)"
-msgstr ""
+msgstr "Unity X -työpöytä (UNITY)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:88
 msgid "XFCE Desktop (XFCE)"
-msgstr ""
+msgstr "XFCE -työpöytä (XFCE)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:89
 msgid "Published Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Julkaistut sovellukset"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:90
 msgid "Single Application"
-msgstr ""
+msgstr "Yksi sovellus"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:91
 msgid "Share desktop session (SHADOW)"
-msgstr ""
+msgstr "Jaettu istunto (SHADOW)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:92
 msgid "XDMCP Query"
-msgstr ""
+msgstr "XDMCP -kysely"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:93
 msgid "Windows Terminal Server (X2Go-proxied RDP)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Terminal Server (X2Go-proxyn välittämä RDP)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:94
 msgid "Windows Terminal Server (Direct RDP)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Terminal Server (Suora RDP)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:95 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:263
 msgid "Custom command"
-msgstr ""
+msgstr "Oma komento"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:100 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:413
 msgid "Internet Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Selain"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:101 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:414
 msgid "Email Client"
-msgstr ""
+msgstr "Sähköpostiohjelma"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:102 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:415
 msgid "Office"
-msgstr ""
+msgstr "Office"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:103 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:416
 msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Pääte"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:106
 msgid "between client and server"
-msgstr ""
+msgstr "työaseman ja palveimen välillä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:107
 msgid "from server to client only"
-msgstr ""
+msgstr "palvelimesta ainoastaan päätteeseen"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:108
 msgid "from client to server only"
-msgstr ""
+msgstr "vain päätteestä palvelimeen"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:109
 msgid "not at all"
-msgstr ""
+msgstr "ei ollenkaan"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:127
 msgid "Open file with system's default application"
-msgstr ""
+msgstr "Avaa tiedosto oletusohjelmalla"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:128
 msgid "Open application chooser dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Avaan ohjelman valintaikkuna"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:129
 msgid "Save incoming file as ..."
-msgstr ""
+msgstr "Talleta tiedosto nimellä ..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:157
 msgid "settings derived from "
-msgstr ""
+msgstr "Asetukset kopioitu täältä "
 
 #. boxes for all tabs
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:205
 msgid "Session Title"
-msgstr ""
+msgstr "Istunnont nimi"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:206
 msgid "Session Window"
-msgstr ""
+msgstr "Istunto"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:207
 msgid "Session Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Istunnon käynnistys"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:208
 msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelin"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:209
 msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:210
 msgid "Connection Link Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteyden nopeus"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:211
 msgid "Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Pakkaus"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:212
 msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Näyttö"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:213
 msgid "Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Leikepöytä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:214
 msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Näppäimistö"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:215
 msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Ääni"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:216
 msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Tulostus"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:217
 msgid "Folder Exports"
-msgstr ""
+msgstr "Kansioiden jako"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:218
 msgid "File Import"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedoston haku"
 
 #. ##
 #. ## widgets for the PROFILE tab
 #. ##
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:223
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nimi"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:230
 msgid "Set session window title"
-msgstr ""
+msgstr "Istuntonäytön nimi"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:231
 msgid "Use a default session window title"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä instunnon oletusnimeä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:232
 msgid "Custom session window title"
-msgstr ""
+msgstr "Muokattu istunnon nimi"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:251
 msgid "Window Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Istunnon ikoni"
 
 #. ##
 #. ## widgets for the SESSION tab
 #. ##
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:257
 msgid "Start session automatically after login"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistä istunto automaattisesti kirjautumisen jälkeen"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:258
 #, python-format
 msgid "Login automatically after %s has started (needs --auto-connect)"
 msgstr ""
+"Kirjaudu automaattisesti sen jälkeen kun %s on käynnistynyt (tarvitaan --"
+"auto-connect)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:259
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tyyppi"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:261
 msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "Sovellus"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:265
 msgid "XDMCP server"
-msgstr ""
+msgstr "XDMCP palvelin"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:267
 msgid "RDP server"
-msgstr ""
+msgstr "RDP palvelin"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:269
 msgid "RDP options"
-msgstr ""
+msgstr "RDP valinnat"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:271
 msgid "Integrate remote application(s) into local desktop (rootless mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Integroi pilvisovellus/sovellukset omaan työpöytääsi (rootless mode)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:272
 msgid "Menu of published applications"
-msgstr ""
+msgstr "Julkaistujen sovellusten valikko"
 
 #. ##
 #. ## widgets for the CONNECTION tab
 #. ##
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:279 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:293
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttäjä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:281 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:300
 msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Kone"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:283 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:302
 msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Portti"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:285
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Avain"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:288
 msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for X2Go authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Etsi SSH -avaimet tai käytä SSH -agenttia X2Go -autentikointiin"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:290
 msgid "Enable forwarding of SSH authentication agent connections"
-msgstr ""
+msgstr "Mahdollista SSH -agentin kautta tehtävä autentikointi"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:291
 msgid "Store SSH host keys under (unique) X2Go session profile ID"
-msgstr ""
+msgstr "Talleta SSH -avaimet (omaan) X2Go -istuntoprofiiliin"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:292
 msgid "Server behind SSH proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelin on SSH -proxyn takana"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:295
 msgid "Use same username for X2Go and proxy host"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä samaa käyttjätunnusta X2Go-ta ja proxya varten"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:296
 msgid "Use same authentication for X2Go and proxy host"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä samaa autentikointia X2Go -ta ja proxya varten"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:297
 msgid "Key file"
-msgstr ""
+msgstr "Avaimen tiedosto"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:304
 msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for proxy authentication"
 msgstr ""
+"Hae SSH -avaimet tai käytä SSH -agenttia  proxyn kautta tapahtuvaa "
+"autentikointiin"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:307
 msgid "Modem"
-msgstr ""
+msgstr "Modeemi"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:308
 msgid "ISDN"
-msgstr ""
+msgstr "ISDN"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:309
 msgid "ADSL"
-msgstr ""
+msgstr "ADSL"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:310
 msgid "WAN"
-msgstr ""
+msgstr "WAN"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:311
 msgid "LAN"
-msgstr ""
+msgstr "LAN"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:313
 msgid "Method"
-msgstr ""
+msgstr "Menetetelmä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:315
 msgid "Image quality"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvalaatu"
 
 #. ##
 #. ## wigdets for the IO tab
 #. ##
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:321
 msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Kokoruutu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:322
 msgid "Maximized"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimoitu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:323
 msgid "Custom Size"
-msgstr ""
+msgstr "Muokattu koko"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:328
 msgid "Set display DPI"
-msgstr ""
+msgstr "Aset näytön DPI"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:330
 msgid "Allow copy'n'paste"
-msgstr ""
+msgstr "Mahdolista leikkaa liimaa -toiminto"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:332
 msgid "Do not set (use server-side tools to configure the keyboard)"
-msgstr ""
+msgstr "Älä muuta asetuksia (käytä palvelimen työkaluja näppäimistöasetuksiin)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:333
 msgid ""
 "Automatically detect and use client-side keyboard configuration inside the "
 "session"
 msgstr ""
+"Tunnista automaattisesti ja käytä päätteen näppäimistöasetuksia istunnon "
+"sisällä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:334
 msgid "Use custom keyboard settings as provided below"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä muokattuja näppäimistöasetuksia kuten kuvattu alhaalla"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:335
 msgid "Keyboard model"
-msgstr ""
+msgstr "Näppäimistön malli"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:337
 msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Sijoittelu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:339
 msgid "Layout variant"
-msgstr ""
+msgstr "Sijoittelun alalaji"
 
 #. ##
 #. ## wigdets for the MEDIA tab
 #. ##
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:344
 msgid "Enable sound support"
-msgstr ""
+msgstr "Mahdollista äänitoiminto"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:345
 msgid "Pulse Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Pulse Audio"
 
 #. Arts daemon is not supported by PyHoca-GUI / Python X2Go as it is outdated.
 #. However, config files can contain an Arts configuration, so we will honour this
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:349
 msgid "Arts (not supported)"
-msgstr ""
+msgstr "Taide (ei tuettu)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:352
 msgid "esd"
-msgstr ""
+msgstr "esd"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:353
 msgid "Use default sound port"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä oletus-ääniporttia"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:354
 msgid "Custom sound port"
-msgstr ""
+msgstr "Muokattu ääniportti"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:357
 msgid "Client Side printing"
-msgstr ""
+msgstr "Päätelaitteen tulostus"
 
 #. ##
 #. ## wigdets for the SHARING tab
 #. ##
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:363
 msgid "Use local folder sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Jaa päätteen hakemistot"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:364
 msgid "Store share list at end of session"
-msgstr ""
+msgstr "Talleta jakolista istunnona lopuksi"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:365
 msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Polku"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:368 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:387
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:370
 msgid "Local Path"
-msgstr ""
+msgstr "Paikallishakemisto"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:371
 msgid "Connect Method"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteystapa"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:372
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Poista"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:374
 msgid "Convert between client and server encodings"
-msgstr ""
+msgstr "Muunna koodaus päätteen ja palvelimen välillä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:375
 msgid "Client encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Päätteen koodaustapa"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:377
 msgid "Server encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelimen koodaustapa"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:380
 msgid "Use file MIME box for local file import"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä tiedostojen MIME boxia paikkallisten tiedostojen sisäänlukuun"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:381
 msgid "Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Laajennukset"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:383
 msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Toiminto"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:388
 msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Oletukset"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:390
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:391
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Palauta alkuarvot"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:392 ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:144
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:453
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1184
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2364
 msgid "automatically"
-msgstr ""
+msgstr "automaattisesti"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:455
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1186
 msgid "manually"
-msgstr ""
+msgstr "manuaalisesti"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:464
 #, python-format
 msgid "%s Profile Manager - new profile"
-msgstr ""
+msgstr "%s Profile Manager - new profile"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:467
 #, python-format
 msgid "%s Profile Manager - %s (connected)"
-msgstr ""
+msgstr "%s Profile Manager - %s (kytketty)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:469
 #, python-format
 msgid "%s Profile Manager - %s (connected, immutable)"
-msgstr ""
+msgstr "%s Profile Manager - %s (kytketty,muuttumato)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:472
 #, python-format
 msgid "%s Profile Manager - %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s Profile Manager - %s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:474
 #, python-format
 msgid "%s Profile Manager - %s (immutable)"
-msgstr ""
+msgstr "%s Profile Manager - %s (muuttumaton)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:851
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profiili"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:852
 msgid "Session"
-msgstr ""
+msgstr "Istunto"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:853
 msgid "Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteys"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:854
 msgid "Link Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Linjan laatu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:855
 msgid "Input/Output"
-msgstr ""
+msgstr "Input/Output"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:856
 msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "Media"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:857
 msgid "Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Jakaminen"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1044
 msgid "<xkbtype>"
-msgstr ""
+msgstr "<xkbtype>"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1045
 msgid "<xkblayout>"
-msgstr ""
+msgstr "<xkblayout>"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1046
 msgid "<xkbvariant>"
-msgstr ""
+msgstr "<xkbvariant>"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1504
 msgid "Icon Files (*.png)|*.png|All files (*.*)|*"
-msgstr ""
+msgstr "Ikonitiedostot (*.png)|*.png|Kaikki tiedostot (*.*)|*"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1507
 msgid "Choose an icon for this session profile"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse kuvake tälle istuntoprofiilille"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1956
 msgid "All files (*.*)|*"
-msgstr ""
+msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1958
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1982
 msgid "Choose a public SSH key"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse julkinen SHH -avain"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2316
 msgid "Choose a folder to share within a session"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse kansio jonka jaat istunnossa"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2444
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2447
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2450 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:122
 msgid "Profile Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Profiilin hallinnointi"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2444
 msgid "Profile name is missing, profile unusable!!!"
-msgstr ""
+msgstr "Profiilin nimi puuttuu, profiili käyttökelvoton!!!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2447
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2450
 #, python-format
 msgid "Profile name %s already exists!!!"
-msgstr ""
+msgstr "Profiilin nimi %s jo käytössä!!!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2478
 #, python-format
 msgid "%s - profile added"
-msgstr ""
+msgstr "%s - profiili lisätty"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2479
 msgid "A new session profile has been added."
-msgstr ""
+msgstr "Uusi istuntoprofiili lisätty."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2483
 #, python-format
 msgid "%s - modified"
-msgstr ""
+msgstr "%s - muokattu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2484
 msgid "Changes to profile have been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Profiilin muutokset talletettu."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:66
 #, python-format
 msgid "Share Desktop Session - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Jaa istunnon työpöytä - %s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:68
 msgid "Select one of the available desktop sessions on this server"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse jokin tämän palvelimen työpöytä -istunnoista"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:74
 msgid "View session only"
-msgstr ""
+msgstr "Vain istunnon katselu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:75
 msgid "Gain full access"
-msgstr ""
+msgstr "Ota täydet käyttöoikeudet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:79
 msgid "Share Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Jaa työpöytä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:82
 msgid "Refresh list"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitä lista"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:65
 msgid "Edit Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa profiilia"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:67
 msgid "View Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Katsele profiilia"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:75
 msgid "Use as Template for New Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä mallipohjaa uuteen profiiliin"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:79
 msgid "Export Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Vie profiili"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:83
 msgid "Delete Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Poista profiili"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:109 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:110
 #, python-format
 msgid "About %s (%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Tietoja %s (%s)..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:139
 msgid "Manage Session Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Hallinnoin istunnon profiilia"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:148
 msgid "Disconnect from session broker"
-msgstr ""
+msgstr "Poistu istuntovälittäjästä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:153
 msgid "Printing Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Tulostinasetukset"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:161
 msgid "Client Options"
-msgstr ""
+msgstr "Pääteasetukset"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:169 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:849
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1070
 msgid "E&xit"
-msgstr ""
+msgstr "E&xit"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:241
 msgid "Window title"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkunan otsikko"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:247 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:649
 msgid "Resume Session"
-msgstr ""
+msgstr "Palaa istuntoon"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:249
 msgid "Resume Session (not possible)"
-msgstr ""
+msgstr "Palaa istuntoon (ei onnistu)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:260
 msgid "Transfer Session"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä istunto"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:262
 msgid "Transfer Session (not possible)"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä istunto (ei onnistu)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:267 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:640
 msgid "Suspend Session (and disconnect/exit)"
-msgstr ""
+msgstr "Vaienna istunto (ja katkase yhteys/exit)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:269 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:642
 msgid "Suspend Session (and disconnect)"
-msgstr ""
+msgstr "Vaienna istunto (ja katkaise yhteys)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:271 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:644
 msgid "Suspend Session"
-msgstr ""
+msgstr "Vaienna istunto"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:277 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:653
-#, fuzzy
 msgid "Terminate Session (and disconnect/exit)"
 msgstr "Lopeta instunto ( ja katkaisu yhteys/exit)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:279 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:655
-#, fuzzy
 msgid "Terminate Session (and disconnect)"
 msgstr "Lopeta istunto (ja katkaise yhteys)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:281 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:657
-#, fuzzy
 msgid "Terminate Session"
 msgstr "Lopeta istunto"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:284
-#, fuzzy
 msgid "End Desktop Sharing (and disconnect/exit)"
 msgstr "Lopeta työpöydän jako (ja katkaise yhteys/exit)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:286
-#, fuzzy
 msgid "End Desktop Sharing (and disconnect)"
 msgstr "Lopeta työpäydän jako (ja katkaise yhteys)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:288
-#, fuzzy
 msgid "End Desktop Sharing"
 msgstr "Lopeta työpöydän jako"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:292 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:637
-#, fuzzy
 msgid "Refresh menu tree"
 msgstr "Päivitä valikko"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:301
-#, fuzzy
 msgid "Rename Session Window"
 msgstr "Vaida istunnon nimi"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:302
-#, fuzzy
 msgid "Show Session Window"
 msgstr "Näytä istunnon ikkuna"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:344
-#, fuzzy
 msgid "&Share custom local folder"
 msgstr "&Jaa oma paikallishakemisto"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:356
-#, fuzzy
 msgid "Share:"
 msgstr "Jaa:"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:366
-#, fuzzy
 msgid "Unshare:"
 msgstr "Lopeta jako:"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:374
-#, fuzzy
 msgid "Unshare &all local folders"
 msgstr "Lopeta &kaikkien paikalliskansioiden jako"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:380
-#, fuzzy
 msgid "Restore shares in next session"
 msgstr "Palauta kansiojaot seuraavassa istunnossa"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:461
-#, fuzzy
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedia"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:462
-#, fuzzy
 msgid "Development"
 msgstr "Ohjelmakehitys"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:463
-#, fuzzy
 msgid "Education"
 msgstr "Koulutus"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:464
 msgid "Games"
-msgstr ""
+msgstr "Pelit"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:465
-#, fuzzy
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafiikka"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:466
-#, fuzzy
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:467
-#, fuzzy
 msgid "Office Applications"
-msgstr "Hyötysovellukset"
+msgstr "Toimistosovellukset"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:468
-#, fuzzy
 msgid "System"
 msgstr "Järjestelmä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:469
-#, fuzzy
 msgid "Utilities"
 msgstr "Apuohjelmat"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:470
-#, fuzzy
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Muut sovellukset"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:545 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1035
-#, fuzzy
 msgid "Connect to"
 msgstr "Yhdistä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:550 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:565
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Connect %s"
 msgstr "Yhdistä %s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:559
-#, fuzzy
 msgid "Currently connecting..."
 msgstr "Yhdistää..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:574
-#, fuzzy
 msgid "Start &new Desktop Session"
 msgstr "&Aloita uusi työpöydän jako"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:578 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:678
-#, fuzzy
 msgid "Start Desktop Sharing Session"
 msgstr "Käynnistä uusi työpöydän jako"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:584 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:728
-#, fuzzy
 msgid "Retrieving Application Menu..."
 msgstr "Hakee sovelluksen valikkoa..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:588 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:731
-#, fuzzy
 msgid "Retrieve Application Menu"
-msgstr "Hae sovelluksen valikko"
+msgstr "Hae sovellusten valikko"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:591
-#, fuzzy
 msgid "Start &new RDP Session"
 msgstr "Aloista &uusi RDP -istunto"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:594
-#, fuzzy
 msgid "Start &new Session"
 msgstr "Aloita uusi &istunto"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:674
-#, fuzzy
 msgid "Launch Single Application"
 msgstr "Käynnistä yksi sovellus"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:715
-#, fuzzy
 msgid "Manage Application Menu"
 msgstr "Hallinnoi sovellusvalikkoa"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:770
-#, fuzzy
 msgid "Running"
 msgstr "Suorittaa"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:772
-#, fuzzy
 msgid "Suspended"
 msgstr "&Pysäytetty"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:791
-#, fuzzy
 msgid "&Clean all sessions"
 msgstr "&Poista kaikki istunnot"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:798
-#, fuzzy
 msgid "Customize &profile"
 msgstr "Muokkaa profiilia"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:800
-#, fuzzy
 msgid "View &profile"
 msgstr "Katso profiilia"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:815
-#, fuzzy
 msgid "Shared &folders"
 msgstr "Jaetut &hakemistot"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:827
-#, fuzzy
 msgid "Server Information"
 msgstr "Palvelimen tiedot"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:834
-#, fuzzy
 msgid "&Disconnect from Server"
 msgstr "&Katkaise palvelinyhteys"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:841
-#, fuzzy
 msgid "Suspend Session and E&xit application"
 msgstr "Pysäytä istunto ja &lopeta sovellus"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:845
-#, fuzzy
 msgid "Disconnect and E&xit application"
 msgstr "Katkaise yhteys ja lopeta &sovellus"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:899
-#, fuzzy
 msgid "Add Profile"
 msgstr "Lisää profiili"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:976
-#, fuzzy
 msgid "Session broker is not connected"
 msgstr "Istuntojen välitystoiminto ei ole käynnissä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:978
-#, fuzzy
 msgid "No session profiles defined"
 msgstr "Istunnon profiilea ei ole määritelty"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:989
-#, fuzzy
 msgid "Export all Profiles"
 msgstr "Siirrä kaikki profiilit"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:991
-#, fuzzy
 msgid "Export Profile Group"
 msgstr "Siirrä profiiliryhmä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:997
-#, fuzzy
 msgid "Import Session Profiles"
 msgstr "Hae istuntoprofiilit"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1040
-#, fuzzy
 msgid "Connect Server"
-msgstr "Yhdistä palvelin"
+msgstr "Yhdistä palvelimeen"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/about.py:78 ../pyhoca/wxgui/about.py:80
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "About %s ..."
 msgstr "Tietoja %s..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:489
-#, fuzzy
 msgid "Suspending sessions and exiting application..."
 msgstr "Pysäyttää istuntoja ja lopettaa sovelluksen..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:492
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Disconnecting %s and exiting application..."
 msgstr "Katkaisee yhteyden %s ja lopettaa sovellusta..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:494
-#, fuzzy
 msgid "Exiting application..."
 msgstr "Lopettaa sovellusta..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:594
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - server warning"
 msgstr "%s - palvelimelta varoitus"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:594
-#, fuzzy
 msgid "The X2Go Server does not publish an application menu."
 msgstr "X2Go -palvelin ei luovuta sovelluksen valikkoa."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:645
-#, fuzzy
 msgid "SSH key authentication has been successful."
 msgstr "Sisäänkirjautuminen SSH -avaimella onnistui"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:719
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Host key verification failed. The SSH proxy server may have been "
 "compromised.\n"
@@ -1272,7 +1236,6 @@
 "Kuitenkin, varmuuden vuoksi yhteyttä ei avattu!!!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:736
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The SSH proxy's host key is invalid or has not been accepted by the user"
 msgstr ""
@@ -1280,27 +1243,25 @@
 "hyväksynyt"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:757
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - EOF error"
 msgstr "%s - EOF -virhe"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:757
-#, fuzzy
 msgid "Authentication protocol communication incomplete! Try again..."
 msgstr "Kirjautumistoiminto jäi puutteeliseksi! Yritä uudelleen..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:778
-#, fuzzy
 msgid "An unknown error occurred during authentication!"
 msgstr "Sisäänkirjautumisessa tapahtui tunnistamaton virhe!"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:807
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s: DirectRDP not supported yet"
 msgstr "%s: DirectRDP -protocolla ei ole vielä käytössä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:808
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "We apologize for the inconvenience...\n"
 "\n"
@@ -1317,17 +1278,16 @@
 "DirectRDP -tuki tulee järjestelmään %s (>= 1.0.0.0)."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:823
-#, fuzzy
 msgid "Unknown session profile, configure before using it..."
 msgstr "Tuntematon istuntoprofiile, määritä se ennen käyttöä..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:884
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Desktop Sharing with %s not supported by server"
 msgstr "Työpöydän jako järjestelmässä %s ei ole käytössä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:885
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "We apologize for the inconvenience...\n"
 "\n"
@@ -1346,62 +1306,57 @@
 "X2Go Server 4.1.0.0 tai uudemman."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:943 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1730
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - session warning"
 msgstr "%s - istuntovaroitus"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:943
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Execution of command ,,%s'' failed."
 msgstr "Komennon ,,%s'' suoritus epäonnistui"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1084
-#, fuzzy
 msgid "Cleaning X2Go sessions..."
 msgstr "Poistaa X2Go -istunnot..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1132
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - disconnect"
 msgstr "%s - yhteyden katkaisu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1132
-#, fuzzy
 msgid "X2Go Profile is now disconnected."
 msgstr "X2Go -profiilin yhteys on katkaistu."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1153
-#, fuzzy
 msgid "New Session Profile"
 msgstr "Uusi istuntoprofiili"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1208
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Really Delete Session Profile ,,%s''?"
 msgstr "Haluatko todella poistaa profiilin ,,%s''?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1213
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - profile deleted"
 msgstr "profiile %s poistettu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1213
-#, fuzzy
 msgid "The session profile has been deleted."
 msgstr "Istuntoprofiili poistettu."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1225
-#, fuzzy
 msgid "import session profile(s)"
 msgstr "hae istuntoprofiili(t)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1237
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s: Import of session profile(s) failed"
 msgstr "%s: Istuntoprofiilin haku epäonnistui"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1238
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "The selected session profile(s) could not be imported from \n"
 "file »%s«.\n"
@@ -1414,12 +1369,11 @@
 "Oletko varma että istuntoprofiilit ovat oikeaa rakennetta?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1266
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s: Write failure after import"
 msgstr "%s: Tallennussvirhe noudon jälkeen"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1267
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The session profiles configuration could not be written to file after "
 "import\n"
@@ -1431,54 +1385,49 @@
 "Tarkistä yĺeisimmät virheet (levy täysi, puuttuva kirjotusoikeuss, jne.)."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1272
-#, fuzzy
 msgid "None of the session profiles could be imported..."
 msgstr "Yhtäkään istuntoprofiilia ei voitu noutaa..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1275 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1285
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "For details, start %s from the command line and retry the import."
 msgstr ""
 "Saat tarkemmat tiedot käynnistämällä %s komentorivillä ja koeta noutaa "
 "uudelleen."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1279
-#, fuzzy
 msgid "Only these session profiles could be imported..."
 msgstr "Vain nämä istuntoprofiilit voitiin noutaa..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1282
-#, fuzzy
 msgid "Whereas these session profiles failed to import..."
 msgstr "Toisaalta näiden istuntoprofiilien nouto epäonnistui..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1288
-#, fuzzy
 msgid "New session profiles have been imported..."
 msgstr "Uudet istuntoprofiilit noudettu..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1293
-#, fuzzy
 msgid "New session profile has been imported..."
 msgstr "Uusi istuntoprofiili noudettu..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1322
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - export session profiles"
 msgstr "%s - lähetä istuntoprofiilit"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1327
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - export session profile"
 msgstr "%s - lähetä istuntoprofiili"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1339
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s: Export file already exists"
 msgstr "%s: Vienti -tiedosto on jo olemassa"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1340
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "The file »%s« already exists in this folder.\n"
 "\n"
@@ -1489,32 +1438,32 @@
 "Haluatko korvata sen?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1361
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - profiles exported"
 msgstr "%s: - profilit lähetetty"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1361
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Successfully exported session profile group »%s« to file »%s«."
 msgstr "Istuntoprofiilien ryhmä »%s« lähetetty tiedostoon »%s«."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1363
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - profile exported"
-msgstr "%s - profiile lähetetty"
+msgstr "%s - profiili lähetetty"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1363
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Successfully exported single session profile »%s« to file »%s«."
 msgstr "Istuntoprofiili »%s« lähetetty tiedostoon »%s«."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1367
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s: Exporting session profile(s) failed"
 msgstr "%s: Istuntoprofiilien lähetys epäonnistui"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1368
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "The selected session profile(s) could not be exported to the \n"
 "file »%s«.\n"
@@ -1527,12 +1476,12 @@
 "Tarkista yleisimmät syyt (levy täysi, ei kirjoitusoikeutta, jne.)."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1387
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - share local folder with sessions of this profile"
 msgstr "%s - jaa paikallinen hakemisto tämän profiilin mukaisilla istunnoilla"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1553
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "The authenticity of host [%s]:%s can't be established.\n"
 "%s key fingerprint is ,,%s''.\n"
@@ -1545,17 +1494,17 @@
 "Oletko varma että haluat jatkaa yhteyden avaamista?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1561
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s: Confirm Host Authorization"
 msgstr "%s: Vahvista palvelimen oikeudet"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1607
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - channel error"
 msgstr "%s: virhe siirtokanavassa"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1607
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Lost connection to server %s unexpectedly!\n"
 "\n"
@@ -1566,13 +1515,12 @@
 "Yritä kirjautua palvelimeen uudelleen..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1625
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - SFTP client error"
 msgstr "%s: - SFTP -asiakasohjelman virhe"
 
 # Tarkista kaiutus
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1625
-#, fuzzy
 msgid ""
 "New X2Go session will lack SFTP client support.\n"
 "Check your server setup.\n"
@@ -1591,27 +1539,24 @@
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1642 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1655
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1711 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1713
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1756
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - session failure"
 msgstr "%s - istunta epäonnistui"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1642
-#, fuzzy
 msgid "The session startup failed."
 msgstr "Istunnon avaus epäonnistui."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1655
-#, fuzzy
 msgid "The session initialization failed."
 msgstr "Istunnon aloitus epäonnistui."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1668
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - desktop sharing failure"
 msgstr "%s - työpöydän jako epäonnistui"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1668
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Desktop sharing was denied by the other user or\n"
 "both of you have insufficient privileges to share one another's desktop."
@@ -1620,12 +1565,11 @@
 "tai teiltä molemmilta puuttuu työpöydän jako-oikeus."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1681
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - timeout"
 msgstr "%s - aikakatkaistu"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1681
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The server took long to provide a list of sharable desktops.\n"
 "This can happen from time to time, please try again"
@@ -1634,22 +1578,22 @@
 "Tämä voi tapahtua satunnaisesti, yritä uudelleen"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1693
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - desktop sharing failed"
 msgstr "%s - työpöydän jako epäonnistui"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1693
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "The desktop %s is not available for sharing (anymore)."
 msgstr "Työpöytää %s ei voida jakaa (enää)."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1711
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "The command ,,%s'' is not available on X2Go server."
 msgstr "Komento ,,%s'' ei ole käytössä X2Go -palvelimessa."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1713
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "The command ,,%s'' is not available on X2Go server\n"
 "%s."
@@ -1658,56 +1602,44 @@
 "%s."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1730
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Reverse TCP port forwarding request for session %s to server port %s has "
 "been denied."
 msgstr ""
 "TCP -portin edelleenohjaus istunnolle %s palvelimen porttiin %s on kielletty."
 
-#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1756
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Forwarding tunnel request to [%s]:%s for session %s was denied by remote "
-"X2Go/SSH server. Subsystem %sstartup failed."
-msgstr ""
-"Edelleenohjauspyyntö palvelimeen [%s]:%s istuntoa %s varten kielletty X2Go/"
-"SSH palvelimessa. Palvelun % käynnitus epäonnistui."
-
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1775
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - audio warning"
 msgstr "%s - äänivaroitus"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1775
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The X2Go PulseAudio system is not available within Remote Desktop sessions."
 msgstr ""
 "X3Go PulseAudia -järjestelmä ei ole käytössä Remote Desktop -istunnoissa."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1782 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1789
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - audio error"
 msgstr "%s - äänivirhe"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1782
-#, fuzzy
 msgid "The X2Go PulseAudio system could not be started."
 msgstr "X2Go PulseAudio -palvelu ei käynnistynyt"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1789
-#, fuzzy
 msgid "The X2Go PulseAudio system has died unexpectedly."
 msgstr "X2G PulseAudia -palvelu sammui odottamatta"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1801
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - audio problem"
 msgstr "%s - audio-ongelma"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1801
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "The audio connection could not be set up for this session.\n"
 "%s"
@@ -1716,12 +1648,12 @@
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1813
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - client-side printing not available"
 msgstr "%s - tulostus ei ole käytössä päätelaitteessa"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1813
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "The server denies client-side printing from within this session.\n"
 "%s"
@@ -1730,12 +1662,12 @@
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1825
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - MIME box not available"
 msgstr "%s - MIME postilaatikko ei ole käytettävissä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1825
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "The server does not support the X2Go MIME box.\n"
 "%s"
@@ -1744,12 +1676,12 @@
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1837
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - client-side folders not sharable"
 msgstr "%s - päätelaitteen hakemistot eivät ole jaettavissa"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1837
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "The server denies client-side folder sharing with this session.\n"
 "%s"
@@ -1758,27 +1690,26 @@
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1849
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - client resources not sharable"
 msgstr "%s  päätelaitteen resurssit eivät ole jaettavissa"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1849
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Client-side folders and printers cannot be shared with this session.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Päätelaitteen hakemistot ja tulostimet eivät ole jaettavissa tässä "
-"istunnossa.\n"
-"%"
+"Päätteen kansioita ja tulostimia ei voi jakaa tässä istunnossa.\n"
+"%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1868 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1870
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - print error"
 msgstr "%s - tulostinvirhe"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1868
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "...caused on printer %s by session\n"
@@ -1789,7 +1720,7 @@
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1870
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "...caused by session\n"
@@ -1800,12 +1731,12 @@
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1885 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1900
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - start"
 msgstr "%s - käynnistys"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1885
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "New X2Go session starting up...\n"
 "%s"
@@ -1814,7 +1745,7 @@
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1900
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Another client started X2Go session\n"
 "%s"
@@ -1823,12 +1754,12 @@
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1915 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1930
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - resume"
 msgstr "%s - uudelleenkäynnistys"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1915
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Resuming X2Go session...\n"
 "%s"
@@ -1837,7 +1768,7 @@
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1930
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Another client resumed X2Go session\n"
 "%s"
@@ -1846,12 +1777,12 @@
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1945
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - running"
 msgstr "%s - käynnissä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1945
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Found already running session\n"
 "%s"
@@ -1860,12 +1791,12 @@
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1965
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - suspend"
 msgstr "%s - pysäytetty"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1965
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "X2Go Session has been suspended\n"
 "%s"
@@ -1874,12 +1805,12 @@
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1992
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - terminate"
 msgstr "%s - lopetus"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1992
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "X2Go Session has terminated\n"
 "%s"
@@ -1888,12 +1819,12 @@
 "%s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2016 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2022
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s: connection failure"
 msgstr "%s: yhteysvirhe"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2017
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "While initializing a session for profile '%s' the connection\n"
 "to %s has failed.\n"
@@ -1908,7 +1839,7 @@
 "jatkaa?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2023
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "While connecting to profile '%s' the connection\n"
 "to %s has failed.\n"
@@ -1923,7 +1854,7 @@
 "jatkaa?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:70
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Are you really sure you want to\n"
 "delete the session profile ,,%s''?"
@@ -1932,7 +1863,7 @@
 "poistaa profiilin ,,%s''?"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:71
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid ""
 "{appname} is already running for user ,,{username}''!\n"
 "\n"
@@ -1947,141 +1878,119 @@
 "ilmoitukset laatikosta/palkista."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:109
-#, fuzzy
 msgid "Yes"
 msgstr "Kyllä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:110
-#, fuzzy
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/messages.py:127 ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:143
-#, fuzzy
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:67
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - Printing Preferences"
 msgstr "%s - Tulostuksen määritykset"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:69
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s - Incoming Print Job from  %s (%s)"
 msgstr "%s - Tulestettavaa tulossa tehtävästä  %s (%s)"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:74
-#, fuzzy
 msgid "Open this dialog window"
 msgstr "Avaa tämä keskusteluikkuna"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:75
-#, fuzzy
 msgid "Open with PDF viewer"
 msgstr "Avaa PDF -katseluohjelmalla"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:76
-#, fuzzy
 msgid "Save to a local folder"
 msgstr "Tallenna johonkin kansioon"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:77
-#, fuzzy
 msgid "Print to a local printer"
 msgstr "Tulosta päätelaitteen kirjoittimella"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:78
-#, fuzzy
 msgid "Run custom print command"
 msgstr "Suorita erikseen määritelty tulostukomento"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:81
-#, fuzzy
 msgid "<Select a print action here>"
 msgstr "<Valitse tulostutoiminto tästä>"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:115
-#, fuzzy
 msgid "Print action"
 msgstr "Tulostustoiminto"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:117
-#, fuzzy
 msgid "Default action for incoming print jobs"
 msgstr "Oletusohjaus saaduille tulostustehtäville"
 
 #. widgets for print action PDFVIEW
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:121
-#, fuzzy
 msgid "PDF viewer command"
 msgstr "PDF-katseluohjelman komento"
 
 #. widgets for print action PDFSAVE
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:128
-#, fuzzy
 msgid "Save PDFs to folder"
 msgstr "Talleta PDF-tiedostot kansioon"
 
 #. widgets for print action PRINT
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:135
-#, fuzzy
 msgid "Use this printer"
 msgstr "Käytä tätä tulostinta"
 
 #. widgets for print action PRINTCMD
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:139
-#, fuzzy
 msgid "Custom print command"
 msgstr "Erikseen määritelty tulostinkomento"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:146
-#, fuzzy
 msgid "Print"
 msgstr "Tulosta"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:250
-#, fuzzy
 msgid "- no printers installed -"
 msgstr "- tulostinta ei ole asennettu -"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:255
-#, fuzzy
 msgid "- print system is not available -"
 msgstr "- tulotinjärjestelmä ei ole saatavilla -"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:409
-#, fuzzy
 msgid "Choose PDF viewer application"
 msgstr "Valitse PDF-tiedoston katseluohjelma"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:432
-#, fuzzy
 msgid "Choose PDF saving location"
 msgstr "Valitse PDF-tiedoston talletushakemisto"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:65
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Session Title - %s"
 msgstr "Istunnon otsikko - %s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:67
-#, fuzzy
 msgid "Change session title to"
 msgstr "Vaiha istunnon otsikko"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:69
-#, fuzzy
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:61
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Server Information - %s"
 msgstr "Palvelimen tiedot . %s"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:63
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Session Profile: %s\n"
 "\n"
@@ -2092,36 +2001,29 @@
 "Luettelo X2Go palvelimen komponenteista, lisäykset ja niiden versionumerot..."
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:68
-#, fuzzy
 msgid "Refresh"
-msgstr "Päivitä tiedot"
+msgstr "Päivitä näyttö"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:69
-#, fuzzy
 msgid "Close"
 msgstr "Sulje"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:138
-#, fuzzy
 msgid "X2Go Server"
 msgstr "X2Go -palvelin"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:139
-#, fuzzy
 msgid "Server Core"
 msgstr "Palvelimen perusjärjestelmä"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:147
-#, fuzzy
 msgid "Server Extensions"
 msgstr "Palvelimen laajennukset"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:153
-#, fuzzy
 msgid "X2Go Server Add-ons"
 msgstr "X2Go -palvelimen lisäykset"
 
 #: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:157
-#, fuzzy
 msgid "X2Go Server Features"
 msgstr "X2Go -palvelimen ominaisuudet"
diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/po/fr.po pyhoca-gui-0.5.0.3/po/fr.po
--- pyhoca-gui-0.5.0.2/po/fr.po	2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200
+++ pyhoca-gui-0.5.0.3/po/fr.po	2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100
@@ -11,7 +11,7 @@
 "POT-Creation-Date: 2014-10-20 12:52+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-17 02:17+0100\n"
 "Last-Translator: Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>\n"
-"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i18n@lists.berlios.de>\n"
+"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i18n@lists.x2go.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/po/nb_NO.po pyhoca-gui-0.5.0.3/po/nb_NO.po
--- pyhoca-gui-0.5.0.2/po/nb_NO.po	2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200
+++ pyhoca-gui-0.5.0.3/po/nb_NO.po	2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100
@@ -11,7 +11,7 @@
 "POT-Creation-Date: 2014-10-20 12:52+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-10-12 14:00+0100\n"
 "Last-Translator: Klaus Ade Johnstad <klaus@linuxavdelingen.no>\n"
-"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i18n@lists.berlios.de>\n"
+"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i18n@lists.x2go.org>\n"
 "Language: nb_NO\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/po/nl.po pyhoca-gui-0.5.0.3/po/nl.po
--- pyhoca-gui-0.5.0.2/po/nl.po	2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200
+++ pyhoca-gui-0.5.0.3/po/nl.po	2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100
@@ -11,7 +11,7 @@
 "POT-Creation-Date: 2014-10-20 12:52+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-08-17 21:29+0100\n"
 "Last-Translator: Jos <jos@ossolutions.nl>\n"
-"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i18n@lists.berlios.de>\n"
+"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i18n@lists.x2go.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/po/ru.po pyhoca-gui-0.5.0.3/po/ru.po
--- pyhoca-gui-0.5.0.2/po/ru.po	2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200
+++ pyhoca-gui-0.5.0.3/po/ru.po	2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100
@@ -12,7 +12,7 @@
 "POT-Creation-Date: 2014-10-20 12:52+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-28 13:39+0100\n"
 "Last-Translator: Oleksandr Shneyder <o.shneyder@phoca-gmbh.de>\n"
-"Language-Team: German <x2go-i18n@lists.berlios.de>\n"
+"Language-Team: German <x2go-i18n@lists.x2go.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/po/sv.po pyhoca-gui-0.5.0.3/po/sv.po
--- pyhoca-gui-0.5.0.2/po/sv.po	2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200
+++ pyhoca-gui-0.5.0.3/po/sv.po	2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100
@@ -11,7 +11,7 @@
 "POT-Creation-Date: 2014-10-20 12:52+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-07-09 15:00+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Lindgren <dali.spam@gmail.com>\n"
-"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i18n@lists.berlios.de>\n"
+"Language-Team: X2Go i18n <x2go-i18n@lists.x2go.org>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/pyhoca/wxgui/__init__.py pyhoca-gui-0.5.0.3/pyhoca/wxgui/__init__.py
--- pyhoca-gui-0.5.0.2/pyhoca/wxgui/__init__.py	2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200
+++ pyhoca-gui-0.5.0.3/pyhoca/wxgui/__init__.py	2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100
@@ -18,4 +18,4 @@
 # Free Software Foundation, Inc.,
 # 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
 
-__VERSION__ = '0.5.0.2'
+__VERSION__ = '0.5.0.3'
diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/README.i18n pyhoca-gui-0.5.0.3/README.i18n
--- pyhoca-gui-0.5.0.2/README.i18n	2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200
+++ pyhoca-gui-0.5.0.3/README.i18n	2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100
@@ -16,11 +16,11 @@
 And, if you are new to the team and language files for the language you want to feel
 responsible for do not yet exist, please subscribe to this mailing list first:
 
-  http://lists.berlios.de/mailman/listinfo/x2go-i18n 
+  http://lists.x2go.org/listinfo/x2go-i18n
 
 Once you are subscribed, send an email to
 
-  x2go-i18n@lists.berlios.de
+  x2go-i18n@lists.x2go.org
 
 that explains your willingness to translate this-and-that language.
 
@@ -86,7 +86,7 @@
 
   <current_dir>/pyhoca-gui/po/<lang>.po
 
-to x2go-i18n@lists.berlios.de and remove your working copy of pyhoca-gui from
+to x2go-i18n@lists.x2go.org and remove your working copy of pyhoca-gui from
 your system (or read how to use Git and keep the folder).
 
 
@@ -111,4 +111,4 @@
 
 light+love,
 
-  Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>
\ Kein Zeilenumbruch am Dateiende.
+  Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>
diff -Nru pyhoca-gui-0.5.0.2/setup.py pyhoca-gui-0.5.0.3/setup.py
--- pyhoca-gui-0.5.0.2/setup.py	2014-10-20 23:58:04.000000000 +0200
+++ pyhoca-gui-0.5.0.3/setup.py	2014-11-27 11:36:02.000000000 +0100
@@ -265,9 +265,9 @@
 if platform.system() == 'Windows':
 
     dll_data_files = [("Microsoft.VC90.CRT", glob(r'..\\pyhoca-contrib\\mswin\\ms-vc-runtime\\*.*'))]
-    nxproxy_files = [("nxproxy", glob(r'..\\pyhoca-contrib\\mswin\\nxproxy-mswin\\nxproxy-3.5.0.27\\*.*'))]
+    nxproxy_files = [("nxproxy", glob(r'..\\pyhoca-contrib\\mswin\\nxproxy-mswin\\nxproxy-3.5.0.27_cygwin-2014-10-18\\*.*'))]
     pulseaudio_files = [("pulseaudio", glob(r'..\\pyhoca-contrib\\mswin\\pulseaudio-mswin\\pulseaudio-5.0-rev18\\*.*'))]
-    xserver_files = datafilelist('vcxsrv', r'..\\pyhoca-contrib\\mswin\\vcxsrv-mswin\\VcXsrv-xp-1.14.3.2')
+    xserver_files = datafilelist('vcxsrv', r'..\\pyhoca-contrib\\mswin\\vcxsrv-mswin\\VcXsrv-1.15.2.1-xp+vc2013+x2go1')
 
     icon_files = datafilelist('icons\\PyHoca', r'icons\\PyHoca')
     img_files = [("img", glob(r'img\\*.*'))]

Reply to: