[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#691158: marked as done (unblock: gmpc/11.8.16-5)



Your message dated Wed, 19 Dec 2012 20:05:27 +0100
with message-id <20121219190527.GQ5634@radis.cristau.org>
and subject line Re: Bug#691158: unblock: gmpc/11.8.16-5
has caused the Debian Bug report #691158,
regarding unblock: gmpc/11.8.16-5
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
691158: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=691158
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: release.debian.org
Severity: normal
User: release.debian.org@packages.debian.org
Usertags: unblock

Please unblock package gmpc

Hello, I just uploaded gmpc/11.8.16-5 to unstable. It contains only
internationalization fixes for wheezy.

Here is the last changelog entry :

 gmpc (11.8.16-5) unstable; urgency=low
 .
   * Update translations :
     - [ca] add Catalan translation
     - [ru] fix translation for "volume" (Closes: #687999)
     - [fr], [oc] import from Launchpad

Here is the diffstat with the version in wheezy (full debdiff
attached) :

 changelog                              |    9 
 patches/0010-Update-translations.patch | 3314 +++++++++++++++++++++++++++++++++
 patches/series                         |    1 
 3 files changed, 3324 insertions(+)

And for your convenience, diffstat of the new patch :

 configure.ac |    2 
 po/ca.po     | 2480 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 po/fr.po     |  241 +++--
 po/oc.po     |   18 
 po/ru.po     |    2 
 5 files changed, 2629 insertions(+), 114 deletions(-)

Thanks in advance !

unblock gmpc/11.8.16-5

-- System Information:
Debian Release: wheezy/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (900, 'testing')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 3.2.0-3-686-pae (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

-- 
Etienne Millon
diff -Nru gmpc-11.8.16/debian/changelog gmpc-11.8.16/debian/changelog
--- gmpc-11.8.16/debian/changelog	2012-10-22 12:37:39.000000000 +0200
+++ gmpc-11.8.16/debian/changelog	2012-10-22 12:38:48.000000000 +0200
@@ -1,3 +1,12 @@
+gmpc (11.8.16-5) unstable; urgency=low
+
+  * Update translations :
+    - [ca] add Catalan translation
+    - [ru] fix translation for "volume" (Closes: #687999)
+    - [fr], [oc] import from Launchpad
+
+ -- Etienne Millon <etienne.millon@gmail.com>  Fri, 12 Oct 2012 15:48:20 +0200
+
 gmpc (11.8.16-4) unstable; urgency=low
 
   * Disable LyrDB.com lyrics provider, which segfaults. (Closes: #650359)
diff -Nru gmpc-11.8.16/debian/patches/0010-Update-translations.patch gmpc-11.8.16/debian/patches/0010-Update-translations.patch
--- gmpc-11.8.16/debian/patches/0010-Update-translations.patch	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ gmpc-11.8.16/debian/patches/0010-Update-translations.patch	2012-10-22 12:38:48.000000000 +0200
@@ -0,0 +1,3314 @@
+From: Etienne Millon <me@emillon.org>
+Date: Tue, 18 Sep 2012 08:31:58 +0200
+Subject: Update translations
+
+Sources:
+
+  - [fr] https://translations.launchpad.net/gmpc/l10n/+lang/fr
+  - [oc] https://translations.launchpad.net/gmpc/l10n/+lang/oc
+  - [ca] https://translations.launchpad.net/gmpc/l10n/+lang/ca
+  - [ru] http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=687999
+---
+ configure.ac |    2 +-
+ po/ca.po     | 2480 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+ po/fr.po     |  241 +++---
+ po/oc.po     |   18 +-
+ po/ru.po     |    2 +-
+ 5 files changed, 2629 insertions(+), 114 deletions(-)
+ create mode 100644 po/ca.po
+
+diff --git a/configure.ac b/configure.ac
+index c2721c4..96ad6a2 100644
+--- a/configure.ac
++++ b/configure.ac
+@@ -262,7 +262,7 @@ AC_MSG_RESULT($PACKAGE_PREFIX)
+ 
+ # i18n support
+ dnl please keep them in alphabetical order
+-ALL_LINGUAS="ar bg bn bs cs da de el et en_CA en_GB es fi fr gl he hi hu hy id it ja jv lv ml ms nb ne nl oc pl pt pt_BR ro ru sq sv th tr zh_CN zh_TW"
++ALL_LINGUAS="ar bg bn bs ca cs da de el et en_CA en_GB es fi fr gl he hi hu hy id it ja jv lv ml ms nb ne nl oc pl pt pt_BR ro ru sq sv th tr zh_CN zh_TW"
+ 
+ 
+ AM_GLIB_GNU_GETTEXT
+diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
+new file mode 100644
+index 0000000..03d41eb
+--- /dev/null
++++ b/po/ca.po
+@@ -0,0 +1,2480 @@
++# Catalan translation for gmpc
++# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
++# This file is distributed under the same license as the gmpc package.
++# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: gmpc\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
++"POT-Creation-Date: 2011-08-07 00:11+0200\n"
++"PO-Revision-Date: 2012-06-22 13:58+0000\n"
++"Last-Translator: Rafael Ferran i Peralta <rferran@terra.es>\n"
++"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
++"MIME-Version: 1.0\n"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
++"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-18 06:41+0000\n"
++"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n"
++
++#: ../data/gmpc.desktop.in.h:1
++msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
++msgstr "Un frontal GNOME per al dimoni MPD"
++
++#: ../data/gmpc.desktop.in.h:2 ../src/main.c:1060 ../src/playlist3.c:1969
++#: ../src/tray-icon2.c:770 ../src/options.c:101
++#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2641
++#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2645
++msgid "Gnome Music Player Client"
++msgstr ""
++"Client de reproducció\n"
++"de música del GNOME"
++
++#: ../src/main.c:333
++msgid "Failed to load the configuration system."
++msgstr "No s'ha pogut carregar el sistema de configuració."
++
++#: ../src/main.c:431
++msgid "Failed to setup libmpd"
++msgstr "No s'ha pogut configurar el LIBMPD"
++
++#: ../src/main.c:824
++msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
++msgstr "El GMPC no té prou permisos pel que fa al servidor MPD."
++
++#: ../src/main.c:856
++#, c-format
++msgid ""
++"Failed to set password on: '%s'\n"
++"Please try again"
++msgstr ""
++"No s'ha pogut establir la contrasenya per a «%s».\n"
++"Torneu-ho a intentar."
++
++#: ../src/main.c:861
++#, c-format
++msgid "Please enter your password for: '%s'"
++msgstr "Introduïu la contrasenya per a «%s»"
++
++#: ../src/main.c:901 ../src/main.c:932
++msgid "error code"
++msgstr "codi d'error"
++
++#: ../src/main.c:918
++msgid "Insufficient permission to connect to mpd. Check password"
++msgstr ""
++"No es pot connectar a l'MPD per manca de permisos. Comproveu la contrasenya."
++
++#: ../src/main.c:961
++msgid "MPD versions before 0.13.0 are not supported"
++msgstr "No s'admeten versions de l'MPD anteriors a la 0.13.0"
++
++#: ../src/main.c:1027
++msgid "Connected to mpd"
++msgstr "S'ha establert la connexió amb l'MPD."
++
++#: ../src/main.c:1030
++msgid "Disconnected from mpd"
++msgstr "S'ha desconnectat de l'MPD."
++
++#: ../src/main.c:1062
++msgid "Tagline"
++msgstr "Etiquetes"
++
++#. * Mpd version
++#: ../src/main.c:1063 ../src/preferences.c:371
++#: ../src/browsers/server-information.c:337
++msgid "Version"
++msgstr "Versió"
++
++#: ../src/main.c:1069
++msgid "Revision"
++msgstr "Revisió"
++
++#: ../src/main.c:1079
++msgid "quit"
++msgstr "surt"
++
++#: ../src/main.c:1080
++msgid "Quit gmpc"
++msgstr "Surt del GMPC"
++
++#: ../src/main.c:1085
++msgid "hide"
++msgstr "amaga"
++
++#: ../src/main.c:1086
++msgid "Hide gmpc"
++msgstr "Amaga el GMPC"
++
++#: ../src/main.c:1091
++msgid "show"
++msgstr "mostra"
++
++#: ../src/main.c:1092
++msgid "Show gmpc"
++msgstr "Mostra el GMPC"
++
++#: ../src/main.c:1097
++msgid "toggle"
++msgstr "commuta"
++
++#: ../src/main.c:1098
++msgid "Toggle gmpc visibility"
++msgstr "Commuta la visibilitat del GMPC"
++
++#: ../src/main.c:1103
++msgid "show notification"
++msgstr "mostra una notificació"
++
++#: ../src/main.c:1104
++msgid "Show trayicon notification"
++msgstr "Mostra una notificació a la safata d'icones"
++
++#: ../src/main.c:1108
++msgid "preferences"
++msgstr "preferències"
++
++#: ../src/main.c:1109
++msgid "Show preferences window"
++msgstr "Mostra la finestra de preferències"
++
++#: ../src/main.c:1114
++msgid "bug information"
++msgstr "informació de l'error de programació"
++
++#: ../src/main.c:1115 ../src/options.c:83
++msgid "Show bug information"
++msgstr "Mostra la informació de l'error de programació"
++
++#: ../src/main.c:1120 ../src/main.c:1126
++msgid "url"
++msgstr "URL"
++
++#: ../src/main.c:1121
++msgid "Show add url window"
++msgstr "Mostra la finestra d'afegir URL"
++
++#: ../src/main.c:1127
++msgid "Add url <scheme>://<path>"
++msgstr "Afegeix un URL <combinació>://<camí>"
++
++#: ../src/MetaData/metadata.c:297
++msgid ""
++"A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
++"cache"
++msgstr ""
++"S'ha afegit un connector de metadades nou; el GMPC ha netejat les errades de "
++"la memòria cau."
++
++#: ../src/MetaData/metadata.c:1916
++msgid "Metadata Handler"
++msgstr "Gestor de metadades"
++
++#: ../src/playlist3.c:785
++msgid "Connected"
++msgstr "Connectat"
++
++#: ../src/playlist3.c:797 ../src/GUI/title_header.c:184
++msgid "Not Connected"
++msgstr "No connectat"
++
++#: ../src/playlist3.c:817 ../src/playlist3.c:823 ../src/playlist3.c:836
++#: ../src/playlist3.c:842 ../src/playlist3.c:1710 ../src/playlist3.c:1716
++msgid "GMPC"
++msgstr "GMPC"
++
++#: ../src/playlist3.c:818 ../src/playlist3.c:823
++msgid "Connected to"
++msgstr "Connectat a"
++
++#: ../src/playlist3.c:837 ../src/playlist3.c:842
++msgid "Disconnected"
++msgstr "Desconnectat"
++
++#. *
++#. * Set paused in Window string
++#. 
++#: ../src/playlist3.c:1672 ../src/playlist3.c:1676
++msgid "paused"
++msgstr "en pausa"
++
++#: ../src/playlist3.c:1748
++#, c-format
++msgid "Repeat: %s"
++msgstr "Repeteix %s"
++
++#: ../src/playlist3.c:1749 ../src/playlist3.c:1763 ../src/playlist3.c:1780
++#: ../src/playlist3.c:1794
++msgid "On"
++msgstr "Actiu"
++
++#: ../src/playlist3.c:1749 ../src/playlist3.c:1763 ../src/playlist3.c:1780
++#: ../src/playlist3.c:1794 ../glade/preferences-server.ui.h:9
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:76
++msgid "Off"
++msgstr "Inactiu"
++
++#: ../src/playlist3.c:1762
++#, c-format
++msgid "Random: %s"
++msgstr "Reprodueix %s de manera aleatòria"
++
++#: ../src/playlist3.c:1779
++#, c-format
++msgid "Single mode: %s"
++msgstr "Reprodueix únicament %s"
++
++#: ../src/playlist3.c:1793
++#, c-format
++msgid "Consume: %s"
++msgstr "Després de reproduir %s, treu-la de la llista"
++
++#: ../src/playlist3.c:1902
++msgid "MPD Reported the following error"
++msgstr "L'MPD informa del següent error"
++
++#: ../src/playlist3.c:2052 ../src/playlist3.c:2059
++msgid "Profile"
++msgstr "Perfil"
++
++#: ../src/playlist3.c:2053
++msgid "added"
++msgstr "s'ha afegit"
++
++#: ../src/playlist3.c:2061
++msgid "changed hostname to:"
++msgstr "el nom de l'ordinador ara és:"
++
++#: ../src/playlist3.c:2335 ../src/Widgets/advanced_settings.c:182
++#: ../src/Widgets/advanced_settings.c:186
++msgid "Interface"
++msgstr "Interfície"
++
++#: ../src/playlist3.c:2455
++msgid ""
++"To playback local files, you need to be connected using unix socket.\n"
++"See the MPD website for more information."
++msgstr ""
++"Per tal de reproduir fitxers locals heu de connectar-vos usant un sòcol "
++"UNIX.\n"
++"Consulteu el web de l'MPD per obtenir més informació."
++
++#: ../src/plugin.c:93 ../src/plugin.c:103 ../src/plugin.c:113
++#: ../src/plugin.c:125 ../src/plugin.c:138 ../src/plugin.c:148
++#: ../src/plugin.c:158 ../src/plugin.c:168 ../src/plugin.c:183
++#: ../src/plugin.c:197 ../src/plugin.c:289
++msgid "Failed to load plugin"
++msgstr "No s'ha pogut carregar el connector"
++
++#: ../src/plugin.c:93
++msgid "plugin has no name"
++msgstr "el connector no té nom"
++
++#: ../src/plugin.c:104
++msgid "plugin with same name already exists"
++msgstr "ja hi ha un connector amb aquest nom"
++
++#: ../src/plugin.c:114
++msgid "plugin is missing set/get enable function"
++msgstr "no s'ha trobat la funció del connector d'activar obtenir/establir"
++
++#: ../src/plugin.c:126 ../src/plugin.c:184
++msgid "plugin browser structure is incorrect"
++msgstr "l'estructura de navegació del connector no és correcta"
++
++#: ../src/plugin.c:139 ../src/plugin.c:149 ../src/plugin.c:159
++#: ../src/plugin.c:169
++msgid "plugin metadata structure is incorrect"
++msgstr "l'estructura de metadades del connector no és correcta"
++
++#: ../src/plugin.c:198
++msgid "plugin preferences structure is incorrect"
++msgstr "l'estructura de preferències del connector no és correcta"
++
++#: ../src/plugin.c:303
++msgid "Failed to create plugin instance"
++msgstr "No s'ha pogut crear la instància del connector"
++
++#: ../src/plugin.c:320
++msgid "Failed to bind symbol in plugin"
++msgstr "No s'ha pogut vincular un símbol al connector"
++
++#: ../src/plugin.c:334
++#, c-format
++msgid "Plugin %s has wrong api version: %i"
++msgstr "El connector %s té una versió d'API (%i) incorrecta."
++
++#: ../src/plugin.c:348 ../src/plugin.c:357
++#, c-format
++msgid "Plugin %s has wrong no plugin structure: %s"
++msgstr "El connector %s té una estructura de no connector incorrecta:%s"
++
++#: ../src/plugin.c:379
++msgid ""
++"One or more plugins failed to load, see help->messages for more information"
++msgstr ""
++"Ha fallat la càrrega d'un o més connectors. Per obtenir més informació, "
++"veieu Ajuda->Missatges"
++
++#: ../src/preferences.c:91
++msgid "Plugin version"
++msgstr "Versió del connector"
++
++#: ../src/preferences.c:111 ../src/preferences.c:211 ../src/preferences.c:261
++msgid "Plugins"
++msgstr "Connectors"
++
++#: ../src/preferences.c:364
++msgid "Enabled"
++msgstr "Habilitat"
++
++#: ../src/preferences.c:367 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:86
++msgid "Name"
++msgstr "Nom"
++
++#: ../src/preferences.c:369
++msgid "Function"
++msgstr "Funció"
++
++#: ../src/preferences.c:396
++msgid "Dummy"
++msgstr "Dummy"
++
++#: ../src/preferences.c:399
++msgid "Browser Extension"
++msgstr "Extensió de navegació"
++
++#: ../src/preferences.c:402
++msgid "Metadata Provider"
++msgstr "Proveïdor de metadades"
++
++#: ../src/preferences.c:405
++msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
++msgstr "Proveidor de metadades i extensió de navegació"
++
++#: ../src/preferences.c:408
++msgid "Misc."
++msgstr "Diversos"
++
++#: ../src/preferences.c:413 ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4072
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4085
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4980
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5822
++msgid "Unknown"
++msgstr "Desconegut"
++
++#: ../src/tray-icon2.c:134
++msgid "Sho_w GMPC"
++msgstr "Mostra el GMPC"
++
++#. * MM_PLAYPAUSE
++#: ../src/tray-icon2.c:757 ../glade/playlist3.ui.h:5 ../src/Tools/mm-keys.c:74
++msgid "Next"
++msgstr "Següent"
++
++#: ../src/tray-icon2.c:1185
++msgid "Notification"
++msgstr "Notificació"
++
++#: ../src/options.c:51
++msgid "Start the program in full screen"
++msgstr "Inicia el programa a pantalla completa"
++
++#: ../src/options.c:55
++msgid "Show program version and revision"
++msgstr "Mostra la versió i la revisió del programa"
++
++#: ../src/options.c:59
++msgid "Quits the running gmpc"
++msgstr "Surt del GMPC en execució"
++
++#: ../src/options.c:63
++msgid "Don't load the plugins"
++msgstr "No carreguis els connectors"
++
++#: ../src/options.c:67
++msgid "Load alternative config file"
++msgstr "Carrega un fitxer de configuració alternatiu"
++
++#: ../src/options.c:71
++msgid "Set the debug level"
++msgstr "Estableix el nivell de depuració"
++
++#: ../src/options.c:75
++msgid "Start gmpc hidden to tray"
++msgstr "Inicial el GMPC amagat a la safata"
++
++#: ../src/options.c:79
++msgid "Remove all failed hits from metadata cache"
++msgstr "Esborra les errades de la memòria cau de metadades"
++
++#: ../src/options.c:87
++msgid "Shows all output from a certain log domain"
++msgstr "Mostra totes les sortides d'un domini de registre determinat"
++
++#: ../src/options.c:91
++msgid "Select a profile"
++msgstr "Selecciona un perfil"
++
++#: ../src/options.c:95
++msgid "Run GMPC with a different icon theme"
++msgstr "Executa el GMPC amb un tema d'icones diferent"
++
++#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:165
++#, c-format
++msgid "File is not a valid .desktop file"
++msgstr "El fitxer .desktop no és correcte."
++
++#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:188
++#, c-format
++msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
++msgstr "No es reconeix la versió (%s) del fitxer d'escriptori."
++
++#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:958
++#, c-format
++msgid "Starting %s"
++msgstr "S'està iniciant %s"
++
++#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1100
++#, c-format
++msgid "Application does not accept documents on command line"
++msgstr "L'aplicació no accepta documents des de la línia d'ordres."
++
++#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1168
++#, c-format
++msgid "Unrecognized launch option: %d"
++msgstr "L'opció d'execució %d no es reconeix"
++
++#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1373
++#, c-format
++msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
++msgstr ""
++"No es poden passar URI de documents a entrades d'escriptori del tipus enllaç."
++
++#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1393
++#, c-format
++msgid "Not a launchable item"
++msgstr "L'element no és executable."
++
++#: ../src/smclient/eggsmclient.c:225
++msgid "Disable connection to session manager"
++msgstr "Desactiva la connexió amb el gestor de sessió."
++
++#: ../src/smclient/eggsmclient.c:228
++msgid "Specify file containing saved configuration"
++msgstr "Indiqueu el fitxer que conté la configuració desada."
++
++#: ../src/smclient/eggsmclient.c:228
++msgid "FILE"
++msgstr "FITXER"
++
++#: ../src/smclient/eggsmclient.c:231
++msgid "Specify session management ID"
++msgstr "Indiqueu l'identificador de gestió de sessió"
++
++#: ../src/smclient/eggsmclient.c:231
++msgid "ID"
++msgstr "Identificador"
++
++#: ../src/smclient/eggsmclient.c:252
++msgid "Session management options:"
++msgstr "Opcions de gestió de sessió:"
++
++#: ../src/smclient/eggsmclient.c:253
++msgid "Show session management options"
++msgstr "Mostra les opcions de gestió de sessió"
++
++#: ../glade/aboutdialog.ui.h:1
++msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
++msgstr "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
++
++#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
++#: ../glade/aboutdialog.ui.h:3
++msgid "translator-credits"
++msgstr ""
++"Launchpad Contributions:\n"
++"  Rafael Ferran i Peralta https://launchpad.net/~rferran";
++
++#: ../glade/password-dialog.ui.h:1
++msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
++msgstr "Introduïu la contrasenya per a «<hostname>»."
++
++#: ../glade/password-dialog.ui.h:2
++msgid "Password"
++msgstr "Contrasenya"
++
++#: ../glade/password-dialog.ui.h:3
++msgid "_Save password"
++msgstr "De_sa la contrasenya"
++
++#: ../glade/preferences-connection.ui.h:1
++msgid "<b>Profile:</b>"
++msgstr "<b>Perfil:</b>"
++
++#: ../glade/preferences-connection.ui.h:2
++msgid "Conn_ect"
++msgstr "Conn_ecta"
++
++#: ../glade/preferences-connection.ui.h:3
++msgid "Host:"
++msgstr "Ordinador central:"
++
++#: ../glade/preferences-connection.ui.h:4
++msgid "Music Directory:"
++msgstr "Carpeta de música:"
++
++#: ../glade/preferences-connection.ui.h:5
++#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:640
++#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:683
++msgid "Name:"
++msgstr "Nom:"
++
++#: ../glade/preferences-connection.ui.h:6 ../glade/preferences-proxy.ui.h:3
++msgid "Password:"
++msgstr "Contrasenya:"
++
++#: ../glade/preferences-connection.ui.h:7 ../glade/preferences-proxy.ui.h:4
++msgid "Port:"
++msgstr "Port:"
++
++#: ../glade/preferences-connection.ui.h:8
++msgid "Timeout (s):"
++msgstr "Temps d'espera (en segons):"
++
++#: ../glade/preferences-connection.ui.h:9
++msgid "_Autoconnect"
++msgstr "Connecta _automàticament"
++
++#: ../glade/preferences-connection.ui.h:10
++msgid "_Disconnect"
++msgstr "_Desconnecta"
++
++#: ../glade/preferences-connection.ui.h:11
++msgid "_Use Authentication"
++msgstr "Fes servir a_utenticació"
++
++#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:1
++msgid "<b>Enable Field:</b>"
++msgstr "<b>Habilita el camp:</b>"
++
++#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:2
++msgid "<b>Example:</b>"
++msgstr "<b>Exemple:</b>"
++
++#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:3
++msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
++msgstr "<span size=\"large\"><b>Norma de format:</b></span>"
++
++#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:4
++msgid "A_lbum"
++msgstr "À_lbum"
++
++#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:5
++msgid "Edit Song Formatting"
++msgstr "Edita el formatat de la cançó"
++
++#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:6
++msgid "T_rack"
++msgstr "Pis_ta"
++
++#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:7
++msgid "_Artist"
++msgstr "Artista"
++
++#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:8
++msgid "_Date"
++msgstr "_Data"
++
++#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:9
++msgid "_Stream name"
++msgstr "Nom del flux"
++
++#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:10
++msgid "_Title"
++msgstr "_Títol"
++
++#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:11
++msgid "example"
++msgstr "exemple"
++
++#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:1
++msgid "<b>Main:</b>"
++msgstr "<b>Principal:</b>"
++
++#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:2
++msgid "<b>Playlist:</b>"
++msgstr "<b>Llista de reproducció:</b>"
++
++#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:3 ../src/Widgets/advanced_settings.c:173
++msgid "Advanced settings"
++msgstr "Paràmetres avançats"
++
++#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:4
++msgid "Center playing song"
++msgstr "Centra la cançó que s'etigui reproduint"
++
++#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:5
++msgid "Enable search as you type. (Might be slow)"
++msgstr "Habilita la cerca mentre es tecleja. (Pot ser més lent)"
++
++#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:6
++msgid "Hide on close"
++msgstr "Amaga quan es tanqui"
++
++#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:7
++msgid "Save position and size between sessions"
++msgstr "Desa la posició i la mida d'una sessió a l'altra"
++
++#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:8
++msgid "Show buttons navigation in collapsed view"
++msgstr "Mostra els botons de navegació a la vista reduïda"
++
++#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:9
++msgid "Show songlist tooltip"
++msgstr "Mostra els indicadors de funció a la llista de cançons"
++
++#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:10
++msgid "Stop playing on exit"
++msgstr "Atura la reproducció quan se surti"
++
++#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:11
++msgid "Stylize album covers"
++msgstr "Dissenya les portades dels àlbums"
++
++#: ../glade/preferences-plugins.ui.h:1
++msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
++msgstr "<b>Connectors carregats:</b>"
++
++#: ../glade/preferences-server.ui.h:1
++msgid "<b>Crossfade:</b>"
++msgstr "<b>Encadenament:</b>"
++
++#: ../glade/preferences-server.ui.h:2
++msgid "<b>Output Devices:</b>"
++msgstr "<b>Dispositius de sortida:</b>"
++
++#: ../glade/preferences-server.ui.h:3
++msgid "<b>Replaygain</b>"
++msgstr "<b>Guany a la repetició</b>"
++
++#: ../glade/preferences-server.ui.h:4
++msgid ""
++"<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
++"in order to change these settings</i></span>"
++msgstr ""
++"<span size=\"small\"><i>Heu d'estar connectat\n"
++"per poder canviar aquests paràmetres</i></span>"
++
++#: ../glade/preferences-server.ui.h:6
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1819
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3058
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4093
++#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:81 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:664
++#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1459 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:296
++msgid "Album"
++msgstr "Àlbum"
++
++#: ../glade/preferences-server.ui.h:7
++msgid "Auto"
++msgstr "Automàtic"
++
++#: ../glade/preferences-server.ui.h:8
++msgid "Enable crossfade"
++msgstr "Habilita l'encadenament"
++
++#: ../glade/preferences-server.ui.h:10
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1857
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3132
++#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:85
++msgid "Track"
++msgstr "Pista"
++
++#: ../glade/preferences-server.ui.h:11
++msgid "fade time (s):"
++msgstr "temps de fosa (s):"
++
++#: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:1
++msgid "<b>Inline messages</b>"
++msgstr "<b>Missatges intercalats</b>"
++
++#: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:2
++msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
++msgstr "<b>Icona a l'àrea de notificació</b>"
++
++#: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:3
++msgid "<b>PopUp</b>"
++msgstr "<b>Emergents</b>"
++
++#: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:4
++msgid "Enable"
++msgstr "Habilita"
++
++#: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:5
++msgid "Position:"
++msgstr "Posició:"
++
++#: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:6
++msgid "Show on song change"
++msgstr "Mostra als canvis de cançó"
++
++#: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:7
++msgid "Show severity"
++msgstr "Mostra segons la gravetat"
++
++#: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:8
++msgid "Timeout:"
++msgstr "Temps d'espera:"
++
++#: ../glade/preferences-proxy.ui.h:1
++msgid "<b>Proxy settings</b>"
++msgstr "<b>Configuració del sevidor intermediari</b>"
++
++#: ../glade/preferences-proxy.ui.h:2
++msgid "HTTP Proxy:"
++msgstr "Servidor intermediari d'HTTP:"
++
++#: ../glade/preferences-proxy.ui.h:5
++msgid "Use a proxy for internet connectivity"
++msgstr "Fes servir un servidor intermediari per la connexió a Internet"
++
++#: ../glade/preferences-proxy.ui.h:6
++msgid "Use authentication"
++msgstr "Fes servir autenticació"
++
++#: ../glade/preferences-proxy.ui.h:7
++msgid "Username:"
++msgstr "Nom d'usuari:"
++
++#: ../glade/preferences-mmkeys.ui.h:1
++msgid "To disable a keybinding edit it and press 'backspace'"
++msgstr ""
++"Per desactivar una assignació de tecla, editeu-la i premeu la tecla de "
++"retrocés"
++
++#: ../glade/preferences.ui.h:1
++msgid ""
++"<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
++"<i>None Selected</i>"
++msgstr ""
++"<span size=\"x-large\"><b>Connectors</b></span>\n"
++"<i>No n'hi ha cap seleccionat</i>"
++
++#: ../glade/preferences.ui.h:3
++msgid "GMPC - Preferences"
++msgstr "GMPC - Preferències"
++
++#: ../glade/playlist-message-window.ui.h:1
++msgid "Messages"
++msgstr "Missatges"
++
++#: ../glade/playlist-message-window.ui.h:2
++msgid "_Copy to clipboard"
++msgstr "_Copia al porta-retalls"
++
++#: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:1
++msgid "<enter playlist name>"
++msgstr "<introduïu el nom de la llista de reproducció>"
++
++#: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:2
++msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
++msgstr "<span size=\"x-small\"><i>La llista ja existeix.</i></span>"
++
++#: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:3
++msgid "Save Playlist"
++msgstr "Desa la llista de reproducció"
++
++#: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:4
++msgid "name:"
++msgstr "nom:"
++
++#. *
++#. * add url to playlist
++#. 
++#: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:1
++#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:928
++#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:743
++msgid "Add URL"
++msgstr "Afegeix un URL"
++
++#: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:2
++msgid "Enter URL:"
++msgstr "Introduïu un URL:"
++
++#: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:3
++msgid "gtk-add"
++msgstr "afegeix GTK"
++
++#: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:4
++msgid "gtk-close"
++msgstr "tanca GTK"
++
++#: ../glade/playlist3.ui.h:1 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:273
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:280
++msgid "Consume"
++msgstr "Consumeix"
++
++#: ../glade/playlist3.ui.h:2
++msgid "Consume Mode"
++msgstr "Mode de consum"
++
++#: ../glade/playlist3.ui.h:3 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
++msgid "Mute"
++msgstr "Silencia"
++
++#: ../glade/playlist3.ui.h:4
++msgid "Mute the output"
++msgstr "Silencia la sortida"
++
++#: ../glade/playlist3.ui.h:6
++msgid "Play"
++msgstr "Reprodueix"
++
++#: ../glade/playlist3.ui.h:7
++msgid "Play/Pause"
++msgstr "Reprodueix/Pausa"
++
++#: ../glade/playlist3.ui.h:8
++msgid "Prev"
++msgstr "Anterior"
++
++#. * MM_NEXT
++#: ../glade/playlist3.ui.h:9 ../src/Tools/mm-keys.c:75
++msgid "Previous"
++msgstr "Anterior"
++
++#. * MM_REPEAT
++#: ../glade/playlist3.ui.h:10 ../src/Tools/mm-keys.c:80
++msgid "Random"
++msgstr "Aleatori"
++
++#: ../glade/playlist3.ui.h:11
++msgid "Random Mode"
++msgstr "Mode aleatori"
++
++#. * MM_FASTBACKWARD
++#: ../glade/playlist3.ui.h:12 ../src/Tools/mm-keys.c:79
++msgid "Repeat"
++msgstr "Repeteix"
++
++#: ../glade/playlist3.ui.h:13
++msgid "Repeat Mode"
++msgstr "Mode de repetició"
++
++#: ../glade/playlist3.ui.h:14 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:304
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:311
++msgid "Single"
++msgstr "Peça única"
++
++#: ../glade/playlist3.ui.h:15
++msgid "Single Mode"
++msgstr "Mode de peça única"
++
++#: ../glade/playlist3.ui.h:16
++msgid "Skip to the next song"
++msgstr "Salta a la cançó següent"
++
++#: ../glade/playlist3.ui.h:17
++msgid "Skip to the previous song"
++msgstr "Salta a la cançó anterior"
++
++#. * MM_PREV
++#: ../glade/playlist3.ui.h:18 ../src/Tools/mm-keys.c:76
++msgid "Stop"
++msgstr "Atura"
++
++#: ../glade/playlist3.ui.h:19
++msgid "Toggle consume mode"
++msgstr "Commuta el mode de consum"
++
++#: ../glade/playlist3.ui.h:20
++msgid "Toggle random mode"
++msgstr "Commuta el mode aleatori"
++
++#: ../glade/playlist3.ui.h:21
++msgid "Toggle repeat mode"
++msgstr "Commuta el mode de repetició"
++
++#: ../glade/playlist3.ui.h:22
++msgid "Toggle single mode"
++msgstr "Commuta el mode de peça única"
++
++#: ../glade/playlist3.ui.h:23
++msgid "_Control"
++msgstr "_Control"
++
++#: ../glade/playlist3.ui.h:24
++msgid "_Go"
++msgstr "Vés a"
++
++#: ../glade/playlist3.ui.h:25
++msgid "_Help"
++msgstr "Ajuda"
++
++#: ../glade/playlist3.ui.h:26
++msgid "_Music"
++msgstr "_Música"
++
++#: ../glade/playlist3.ui.h:27
++msgid "_Open local file"
++msgstr "_Obre un fitxer local"
++
++#: ../glade/playlist3.ui.h:28
++msgid "_Option"
++msgstr "_Opcions"
++
++#: ../glade/playlist3.ui.h:29
++msgid "_Profiles"
++msgstr "_Perfils"
++
++#: ../glade/playlist3.ui.h:30
++msgid "_Server"
++msgstr "_Servidor"
++
++#: ../glade/playlist3.ui.h:31
++msgid "_Tools"
++msgstr "Eines"
++
++#: ../glade/playlist3.ui.h:32
++msgid "_View"
++msgstr "_Visualitza"
++
++#: ../glade/playlist3.ui.h:33
++msgid "gmpc - Playlist Manager"
++msgstr "GMPC - Gestor de llistes de reproducció"
++
++#: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:1
++msgid "<b>Show / hide metadata tabs</b>"
++msgstr "<b>Mostra/amaga les pestanyes de metadades</b>"
++
++#: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:2
++#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2183
++#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2188
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5083
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5088
++msgid "Artist information"
++msgstr "Informació de l'artista"
++
++#: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:3
++#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2006
++#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2011
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3256
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3261
++msgid "Guitar Tabs"
++msgstr "Acords de guitarra"
++
++#: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:4
++msgid "Lyrics"
++msgstr "Lletres"
++
++#: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:5
++msgid "Similar Artists"
++msgstr "Artistes semblants"
++
++#: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:6
++#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2053
++#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2058
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3297
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3302
++msgid "Similar Songs"
++msgstr "Cançons semblants"
++
++#: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:7
++#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2144
++#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2149
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3384
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3389
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4272
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4277
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5201
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5206
++#: ../src/Widgets/gmpc-song-links.c:125
++msgid "Web Links"
++msgstr "Enllaços web"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:158
++msgid "item"
++msgid_plural "items"
++msgstr[0] "element"
++msgstr[1] "elements"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:164
++msgid "(Estimation)"
++msgstr "(Estimació)"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:222
++msgid "switch play queue"
++msgstr "canvia la cua de reproducció"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:223
++msgid "Switch to play queue"
++msgstr "Canvia a la cua de reproducció"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:226
++#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:227
++msgid "Clear play queue"
++msgstr "Esborra la cua de reproducció"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:231
++msgid "Crop current song"
++msgstr "Escapça la cançó actual"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:232
++msgid "Crop the playlist so it only contains the current song"
++msgstr "Escapça la llista de reproducció deixant només la canço actual"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:236
++msgid "search playlist"
++msgstr "Cerca a la llista de reproducció"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:237
++msgid "Search playlist <query>"
++msgstr "Cerca a la llista <consulta>"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:648
++#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:670
++#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:715
++#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:739
++msgid "Your mpd has a broken 'addid', pasting will fail."
++msgstr "No es pot enganxar ja que l'MPD té un identificador trencat"
++
++#. add the delete widget
++#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:769
++msgid "Crop"
++msgstr "Escapça"
++
++#. add the shuffle widget
++#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:783
++msgid "Shuffle"
++msgstr "Barreja"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1014
++#, c-format
++msgid ""
++"<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
++"Overwrite?</i>"
++msgstr ""
++"<i>La llista <b>\"%s\"</b> ja existeix\n"
++"Voleu sobreescriure-la?</i>"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1037
++msgid "Failed to save the playlist file."
++msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de llista de reproducció."
++
++#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1071
++msgid "Are you sure you want to clear the play queue?"
++msgstr "Voleu esborrar la cua de reproducció?"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1116
++#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1174
++msgid "Play Queue"
++msgstr "Cua de reproducció"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1124
++msgid "Search Playlist"
++msgstr "Cerca a la llista de reproducció"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:117
++#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:355
++#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1215
++#: ../src/browsers/server-information.c:346
++msgid "Database"
++msgstr "Base de dades"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:184
++msgid "Directories"
++msgstr "Carpetes"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:233
++msgid ""
++"It seems you have no music in your database.\n"
++"To add music, copy the music to your <i>music_directory</i> as specified in "
++"your mpd config file.\n"
++"Then update the database. (Server->Update Database)"
++msgstr ""
++"La base de dades és buida.\n"
++"Per tal d'omplir-la, cal copiar els fitxers de música a la <i>carpeta de "
++"música</i> especificada al fitxer de configuració de l'MPD.\n"
++"Un cop fet, actualitzeu la base de dades usant l'ordre del menú «Servidor»."
++
++#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:264
++#, c-format
++msgid "Added folder '%s' recursively"
++msgstr "S'ha afegit la carpeta «%s» de manera recursiva"
++
++#. add the replace widget
++#. replace the replace widget
++#. add the replace widget
++#. replace
++#. add the replace widget
++#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:641
++#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:939
++#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:970
++#: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:641
++#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:727
++#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:800
++#: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:405
++#: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1135
++msgid "Replace"
++msgstr "Reemplaça"
++
++#. add the update widget
++#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:666
++#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:928
++msgid "Update"
++msgstr "Actualitza"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:784
++msgid "Loaded playlist"
++msgstr "S'ha carregat la llista de reproducció"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1055
++#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:533
++msgid "Added"
++msgstr "S'ha afegit"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1057
++#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:533
++msgid "song"
++msgid_plural "songs"
++msgstr[0] "cançó"
++msgstr[1] "cançons"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1060
++msgid "directory"
++msgid_plural "directories"
++msgstr[0] "carpeta"
++msgstr[1] "carpetes"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1063
++msgid "playlist"
++msgid_plural "playlists"
++msgstr[0] "llista de reproducció"
++msgstr[1] "llistes de reproducció"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1084
++#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1129
++msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
++msgstr "Voleu esborrar la llista de reproducció seleccionada?"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1422
++msgid "search database"
++msgstr "cerca a la base de dades"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1423
++msgid "Search database <query>"
++msgstr "Cerca a la base de dades <consulta>"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1469
++msgid "Lookup directory in database"
++msgstr "Cerca a una carpeta de la base de dades"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:83
++#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1503
++msgid "Query"
++msgstr "Consulta"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:315
++#: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:706
++msgid "Search"
++msgstr "Cerca"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:360
++msgid "Search failed"
++msgstr "La cerca ha fallat"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:633
++msgid "Add all"
++msgstr "Afegeix-ho tot"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:866
++msgid "switch search"
++msgstr "canvia la cerca"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:867
++msgid "Switch to the search browser"
++msgstr "Canvia al navegador de cerca"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:901
++msgid "Search Browser"
++msgstr "Navegador de cerca"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:166
++#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1232
++msgid "Playlist Editor"
++msgstr "Editor de llistes de reproducció"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:342
++#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:367
++#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1168
++#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1222
++#: ../src/vala/gmpc-favorites.c:143 ../src/vala/gmpc-favorites.c:165
++#: ../src/vala/gmpc-favorites.c:215 ../src/vala/gmpc-favorites.c:229
++#: ../src/vala/gmpc-favorites.c:394
++msgid "Favorites"
++msgstr "Preferits"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:558
++#, c-format
++msgid "Are you sure you want to clear the playlist: '%s'"
++msgstr "Voleu esborrar la llista de reproducció «%s»?"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:598
++#, c-format
++msgid "Are you sure you want to delete the playlist: '%s'"
++msgstr "Voleu esborrar la llista de reproducció «%s»?"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:635
++msgid "New Playlist"
++msgstr "Llista de reproducció nova"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:678
++msgid "Rename Playlist"
++msgstr "Canvia el nom a la llista de reproducció"
++
++#. delete
++#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:685
++#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:821
++msgid "Rename"
++msgstr "Canvia el nom"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1049
++msgid "Playlists"
++msgstr "Llistes de reproducció"
++
++#. Add
++#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1186
++msgid "Add to playlist"
++msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1223
++msgid "Added playing song to favorites list."
++msgstr "S'ha afegit la cançó a la llista de preferits."
++
++#. *
++#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1241
++msgid "Add Current Song to favorites"
++msgstr "Afegeix la cançó actual als preferits"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:99
++msgid "Tag based browser"
++msgstr "Navegador basat en etiquetes"
++
++#: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1914
++msgid "Reset browser"
++msgstr "Reinicia el navegador"
++
++#. name
++#: ../src/browsers/server-information.c:306
++#: ../src/browsers/server-information.c:515
++#: ../src/browsers/server-information.c:541
++msgid "Server Information"
++msgstr "Informació del servidor"
++
++#: ../src/browsers/server-information.c:330
++msgid "Server"
++msgstr "Servidor"
++
++#: ../src/browsers/server-information.c:339
++msgid "Uptime"
++msgstr "Temps en funcionament"
++
++#: ../src/browsers/server-information.c:340
++msgid "Time Playing"
++msgstr "Temps en reproducció"
++
++#. * Mpd Playtime
++#: ../src/browsers/server-information.c:353
++msgid "Total Playtime"
++msgstr "Temps total en reproducció"
++
++#. * Mpd Artists
++#: ../src/browsers/server-information.c:355
++msgid "Number of artists"
++msgstr "Nombre d'artistes"
++
++#. * Mpd Albums
++#: ../src/browsers/server-information.c:357
++msgid "Number of albums"
++msgstr "Nombre d'àlbums"
++
++#. * Mpd Songs
++#: ../src/browsers/server-information.c:359
++msgid "Number of songs"
++msgstr "Nombre de cançons"
++
++#. * Mpd Songs
++#: ../src/browsers/server-information.c:361
++msgid "URL Handlers"
++msgstr "Gestors d'URL"
++
++#. * Mpd Songs
++#: ../src/browsers/server-information.c:363
++msgid "Tag Types"
++msgstr "Tipus d'etiquetes"
++
++#: ../src/browsers/server-information.c:368
++msgid "Tag statistics"
++msgstr "Estadística de les etiquetes"
++
++#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:395
++#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1801
++msgid "Format"
++msgstr "Format"
++
++#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:396
++#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1802
++msgid "Channel"
++msgid_plural "Channels"
++msgstr[0] "Canal"
++msgstr[1] "Canals"
++
++#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1205
++#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2272
++#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:151
++#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:158
++msgid "Not available"
++msgstr "No està disponible"
++
++#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1757
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3063
++#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:84 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:676
++msgid "Genre"
++msgstr "Gènere"
++
++#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1840
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3082
++msgid "Codec"
++msgstr "Còdec"
++
++#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1873
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3099
++msgid "Length"
++msgstr "Durada"
++
++#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1919
++msgid "Track number"
++msgstr "Nombre de pista"
++
++#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2106
++#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2111
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3348
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3353
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5120
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5125
++msgid "Similar Artist"
++msgstr "Artista semblant"
++
++#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2228
++#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2233
++msgid "Songs from album"
++msgstr "Cançons de l'àlbum"
++
++#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2363
++msgid "Other albums by"
++msgstr "Altres àlbums de"
++
++#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2496
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5330
++msgid "No Album"
++msgstr "No hi ha cap àlbum"
++
++#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2742
++msgid "Now Playing"
++msgstr "Ara s'està reproduint"
++
++#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2824
++msgid "switch now playing"
++msgstr "canvia a ara s'està reproduint"
++
++#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2825
++msgid "Switch to Now Playing"
++msgstr "Canvia a Ara s'esta reproduint"
++
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:674
++msgid "Search metadata"
++msgstr "Cerca a les metadades"
++
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1741
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3053
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4079
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4987
++#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:80 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:650
++#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1440 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:198
++#: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:205
++msgid "Artist"
++msgstr "Artista"
++
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1808
++msgid "Year"
++msgstr "Any"
++
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1870
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4116
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5010
++msgid "Songs"
++msgstr "Cançons"
++
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3068
++#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:89 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:688
++msgid "Date"
++msgstr "Data"
++
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3089
++#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:97
++msgid "Directory"
++msgstr "Carpeta"
++
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3141
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4131
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5025
++msgid "Add the item to the play queue"
++msgstr "Afegeix l'element a la llista de reproducció"
++
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3150
++msgid "_Clear and play"
++msgstr "Buida i reprodueix"
++
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3154
++msgid "Replace the current play queue with this item"
++msgstr "Reemplaça la cua de reproducció actual per aquest element"
++
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3170
++msgid "Play this song"
++msgstr "Reprodueix aquesta cançó"
++
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3597
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3688
++msgid "Show sidebar"
++msgstr "Mostra la barra lateral"
++
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3602
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3682
++msgid "Hide sidebar"
++msgstr "Amaga la barra lateral"
++
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3649
++msgid "<b>Search:</b>"
++msgstr "<b>Cerca:</b>"
++
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4100
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4994
++msgid "Genres"
++msgstr "Gèneres"
++
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4108
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5002
++msgid "Dates"
++msgstr "Dates"
++
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4124
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5018
++msgid "Playtime"
++msgstr "Temps de reproducció"
++
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4143
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5037
++msgid "Replace the current play queue with this item and play"
++msgstr ""
++"Reemplaça la cua de reproducció actual amb aquest element i reprodueix-lo"
++
++#. Fetch album info
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4189
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4194 ../src/Providers/LastFM.c:549
++msgid "Album information"
++msgstr "Informació de l'àlbum"
++
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4233
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4238
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5162
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5167
++msgid "Song list"
++msgstr "Llista de cançons"
++
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4787
++msgid "Open"
++msgstr "Obre"
++
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4801
++msgid "Play album"
++msgstr "Reprodueix l'àlbum"
++
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4811
++msgid "Add album to play-queue"
++msgstr "Afegeix l'àlbum a la cua de reproducció"
++
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5367
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5372
++msgid "Albums"
++msgstr "Àlbums"
++
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5831
++msgid "Metadata Browser"
++msgstr "Navegador de metadades"
++
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6805
++msgid "switch metadata"
++msgstr "canvia a metadades"
++
++#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6806
++msgid "Switch to Metadata view"
++msgstr "Canvia a la vista de metadades"
++
++#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:79
++msgid "Markup"
++msgstr "Etiquetatge"
++
++#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:82 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:637
++#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1481
++msgid "Title"
++msgstr "Títol"
++
++#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:83
++msgid "File"
++msgstr "Fitxer"
++
++#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:87
++msgid "Composer"
++msgstr "Compositor"
++
++#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:88
++msgid "Performer"
++msgstr "Intèrpret"
++
++#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:90 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:700
++msgid "Duration"
++msgstr "Durada"
++
++#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:91 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:347
++msgid "Disc"
++msgstr "Disc"
++
++#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:92
++msgid "Comment"
++msgstr "Comentari"
++
++#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:93
++msgid "Icon Id"
++msgstr "Identificador de la icona"
++
++#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:94
++msgid "Position"
++msgstr "Posició"
++
++#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:95
++msgid "AlbumArtist"
++msgstr "Artista de l'àlbum"
++
++#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:96
++msgid "Extension"
++msgstr "Extensió"
++
++#. Add a tools menu item with the previously generated menu as submenu
++#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:965
++msgid "Tools"
++msgstr "Eines"
++
++#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:994
++msgid "Paste before"
++msgstr "Enganxa abans"
++
++#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1003
++msgid "Paste after"
++msgstr "Enganxa després"
++
++#. * Edit column
++#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1035
++msgid "Edit Columns"
++msgstr "Edita les columnes"
++
++#: ../src/gmpc-profiles.gob:99
++msgid "Added profile"
++msgstr "S'ha afegit el perfil"
++
++#. Generate removal message before the actual profile is destroyed
++#: ../src/gmpc-profiles.gob:426
++msgid "Removed profile"
++msgstr "S'ha esborrat el perfil"
++
++#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:98 ../src/gmpc-metaimage.gob:740
++#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:271
++msgid "Refetch"
++msgstr "Torna a recollir"
++
++#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:103 ../src/gmpc-metaimage.gob:745
++msgid "Select file"
++msgstr "Selecciona un fitxer"
++
++#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:112 ../src/gmpc-metaimage.gob:754
++#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1862
++#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:281
++#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:356
++msgid "Metadata selector"
++msgstr "Selector de metadades"
++
++#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:304
++msgid "Failed to open file:"
++msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
++
++#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:304
++msgid "because of encoding issues"
++msgstr "per motius relacionats amb la codificació"
++
++#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:347
++msgid "Fetching Lyrics"
++msgstr "Recollint la lletra de la cançó"
++
++#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:351
++msgid "Fetching Artist Info"
++msgstr "Recollint la informació de l'artista"
++
++#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:355
++msgid "Fetching Guitar tab"
++msgstr "Recollint els acords de guitarra"
++
++#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:359
++msgid "Fetching Album Info"
++msgstr "Recollint la informació de l'àlbum"
++
++#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:370
++msgid "Not Available"
++msgstr "No està disponible"
++
++#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:436 ../src/gmpc-metaimage.gob:793
++msgid "Select File"
++msgstr "Seleccioneu un fitxer"
++
++#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:441
++msgid "Text Document"
++msgstr "Document de text"
++
++#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:445 ../src/gmpc-metaimage.gob:803
++msgid "All"
++msgstr "Tot"
++
++#: ../src/gmpc-metaimage.gob:798
++msgid "Images"
++msgstr "Imatges"
++
++#: ../src/gmpc-stats-label.gob:106 ../src/gmpc-stats-label.gob:128
++msgid "n/a"
++msgstr "no disponible"
++
++#: ../src/gmpc-stats-label.gob:141
++msgid "Loading"
++msgstr "S'està carregant"
++
++#: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:93
++msgid "Gmpc Easy Command"
++msgstr "Ordre fàcil del GMPC"
++
++#: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:846
++msgid "Easy Command help"
++msgstr "Ajuda de l'ordre fàcil"
++
++#: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:880
++msgid "Command"
++msgstr "Ordre"
++
++#: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:893
++msgid "Usage"
++msgstr "Sintaxi"
++
++#: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:899
++msgid ""
++"The following commands can be used in the easy command window.\n"
++"The easy command window can be opened by pressing ctrl-space"
++msgstr ""
++"Podeu obrir la finestra d'ordre fàcil prement Ctrl+Espai.\n"
++"La finestra d'ordre fàcil admet les següents ordres:"
++
++#: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:978
++msgid "Help"
++msgstr "Ajuda"
++
++#: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:979
++msgid "Get a list of available commands"
++msgstr "Obté una llista de les ordres disponibles"
++
++#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:167 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:327
++msgid "Provider"
++msgstr "Proveïdor"
++
++#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:181
++msgid "Filetype"
++msgstr "Tipus de fitxer"
++
++#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:200 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:219
++msgid "Size"
++msgstr "Mida"
++
++#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:203 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:222
++msgid "width x height"
++msgstr "amplada x alçada"
++
++#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:204
++msgid "high-res image will be downloaded"
++msgstr "es descarregara una imatge d'alta resolució"
++
++#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:267 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:353
++msgid "Set"
++msgstr "Estableix"
++
++#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1395
++msgid "Insufficient information to store/fetch this metadata"
++msgstr "No hi ha prou informació per desar/recollir les metadades"
++
++#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1410
++msgid "Artist art"
++msgstr "Imatge de l'artista"
++
++#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1412
++msgid "Album art"
++msgstr "Imatge de l'àlbum"
++
++#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1414
++msgid "Song lyrics"
++msgstr "Lletra de la cançó"
++
++#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1416
++msgid "Album Info"
++msgstr "Informació de l'àlbum"
++
++#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1418
++msgid "Artist Biography"
++msgstr "Biografia de l'artista"
++
++#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1420
++msgid "Guitar Tab"
++msgstr "Acords de guitarra"
++
++#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1914
++msgid "Edit metadata current song"
++msgstr "Edita les metadades de la cançó actual"
++
++#: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:101
++msgid "MPD is rescanning the database"
++msgstr "L'MPD està tornant a escanejar la base de dades"
++
++#: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:165
++msgid "MPD Database has been updated at:"
++msgstr "La base de dades de l'MPD s'ha actualitzat a"
++
++#. Default to 'select' if no specific action given
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:25
++msgid "select"
++msgstr "selecciona"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:59
++msgid "enable"
++msgstr "habilita"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:63
++msgid "disable"
++msgstr "desactiva"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:125 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:134
++msgid "Update database"
++msgstr "Actualiza la base de dades"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:126 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:150
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:176 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:274
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:305
++msgid "The used MPD server is too old and does not support this."
++msgstr ""
++"L'MPD que esteu utilitzant és massa antic i no disposa d'aquesta funció."
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:135 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:159
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:183 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:281
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:312
++msgid "You have insufficient permission to use this option."
++msgstr "No teniu els permissos necessaris per usar aquesta opció."
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:149 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:158
++msgid "Repeat current song"
++msgstr "Repeteix la cançó actual"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:164
++msgid "The current song will be forever repeated."
++msgstr "La cançó actual s'anirà reproduint contínuament."
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:175 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:182
++msgid "Stop after current song"
++msgstr "Atura després de la cançó actual"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:188
++msgid "Playback will be stopped after the current playing song."
++msgstr "La reproducció s'aturarà després de la cançó actual."
++
++#. Player control
++#. basic playlist commands
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:365 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:406
++msgid "play"
++msgstr "reprodueix"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:365
++msgid "start playback"
++msgstr "inicia la reproducció"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:368
++msgid "pause"
++msgstr "pausa"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:368
++msgid "pause playback"
++msgstr "pausa la reproducció"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:371
++msgid "next"
++msgstr "següent"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:371
++msgid "next song"
++msgstr "cançó següent"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:374
++msgid "prev"
++msgstr "anterior"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:374
++msgid "previous song"
++msgstr "cançó anterior"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:377
++msgid "stop"
++msgstr "atura"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:377
++msgid "stop playback"
++msgstr "atura la reproducció"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:381
++msgid "random"
++msgstr "aleatori"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:381
++msgid "Random (on|off)"
++msgstr "Aleatori (activa/desactiva)"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:383
++msgid "repeat"
++msgstr "repeteix"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:383
++msgid "Repeat (on|off)"
++msgstr "Repeteix (activa|desactiva)"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:386
++msgid "single"
++msgstr "peça única"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:386
++msgid "Single (on|off)"
++msgstr "Peça única (activa|desactiva)"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:388
++msgid "consume"
++msgstr "consumeix"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:388
++msgid "Consume (on|off)"
++msgstr "Consumeix (activa|descativa)"
++
++#. volume commands
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392
++msgid "volume"
++msgstr "volum"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392
++msgid "Volume (+-)<level>"
++msgstr "Volum (+|-) <nivell>"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
++msgid "mute"
++msgstr "silencia"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:397
++msgid "crossfade"
++msgstr "encadena"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:398
++msgctxt "Regex for matching crossfade, translate off"
++msgid "([0-9]+|Off)"
++msgstr "([0-9]+|Desactiva)"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
++msgid "Set Crossfade <seconds>"
++msgstr "Ajusta l'encadenament <segons>"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
++msgid "output"
++msgstr "sortida"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:402
++msgctxt "Regex for matching output"
++msgid "[0-9]+[ ]*(Enable|Disable|Select|)"
++msgstr "[0-9]+[ ]*(Activa|Desactiva|Selecciona|)"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:403
++msgid "output X enable or disable or select"
++msgstr "activa, desactiva o selecciona la sortida X"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:406
++msgid "Play <query>"
++msgstr "Reprodueix <query>"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:408
++msgid "add"
++msgstr "afegeix"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:408
++msgid "Add <query>"
++msgstr "Afegeix <query>"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:410
++msgid "replace"
++msgstr "reemplaça"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:410
++msgid "Replace <query>"
++msgstr "Reemplaça <query>"
++
++#. Basic seek commands
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:414
++msgid "seek"
++msgstr "cerca"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:414
++msgid "Seek within the current song"
++msgstr "Cerca dins la cançó actual"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:418
++msgid "stop after current song"
++msgstr "atura després de la cançó actual"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:420
++msgid "Stop playback after the current song"
++msgstr "Atura la reproducció després de la cançó actual"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:424
++msgid "repeat current song"
++msgstr "repeteix la cançó actual"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:426
++msgid "Repeat the current song"
++msgstr "Repeteix la cançó actual"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:430
++msgid "update database"
++msgstr "actualitza la base de dades"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:432
++msgid "Update the database"
++msgstr "Actualitza la base de dades"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:436
++msgid "disconnect"
++msgstr "desconnecta"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:438
++msgid "disconnect from MPD"
++msgstr "desconnecta de l'MPD"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:441 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:445
++msgid "connect"
++msgstr "connecta"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:443
++msgid "connect to MPD"
++msgstr "connecta a l'MPD"
++
++#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:447
++msgid "connect to MPD using profile"
++msgstr "connecta a l'MPD usant el perfil"
++
++#: ../src/Tools/gmpc_easy_download.c:289
++msgid "Proxy"
++msgstr "Proxy"
++
++#. Basic dialog with a close button
++#: ../src/Tools/bug-information.c:263
++msgid "Bug information"
++msgstr "Informació d'errors de programació"
++
++#: ../src/Tools/setup-assistant.c:99
++msgid "GMPC - First start assistant"
++msgstr "GMPC - Assistent de primera execució"
++
++#: ../src/Tools/setup-assistant.c:113
++msgid ""
++"It is the first time you have launched gmpc.\n"
++"This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
++msgstr ""
++"És la primera vegada que executeu el GMPC.\n"
++"L'assistent us ajudarà a connectar el GMPC al dimoni MPD."
++
++#: ../src/Tools/setup-assistant.c:115
++msgid "Welcome to GMPC"
++msgstr "Benvinguts al GMPC"
++
++#: ../src/Tools/setup-assistant.c:134
++msgid "Setup connection"
++msgstr "Configuració de la connexió"
++
++#. *
++#. * End
++#. 
++#: ../src/Tools/setup-assistant.c:142
++msgid ""
++"Gmpc is now ready for use.\n"
++"Enjoy using gmpc."
++msgstr ""
++"El GMPC ja està preparat.\n"
++"Disfruteu-lo."
++
++#: ../src/Tools/setup-assistant.c:144
++msgid "Finish"
++msgstr "Finalitza"
++
++#: ../src/Tools/mpdinteraction.c:83
++msgid "Server Settings"
++msgstr "Configuració del servidor"
++
++#: ../src/Tools/mpdinteraction.c:105
++msgid "Connection"
++msgstr "Connexió"
++
++#: ../src/Tools/mpdinteraction.c:193
++msgid "Connecting"
++msgstr "S'està connectant"
++
++#. Add all from album
++#: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1307
++msgid "All from album"
++msgstr "Totes les d'aquest àlbum"
++
++#. Add all from artist
++#: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1320
++msgid "All from artist"
++msgstr "Totes les d'aquest l'artista"
++
++#. Add all from genre
++#: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1331
++msgid "All from genre"
++msgstr "Totes les d'aquest gènere"
++
++#. Add all from file
++#: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1339
++msgid "All from same directory"
++msgstr "Totes les de la carpeta"
++
++#. Create sub menu
++#. Add
++#: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1348
++msgid "Add more"
++msgstr "Afegeix-ne més"
++
++#: ../src/Tools/url-fetcher.c:453
++msgid "Failed to open local file"
++msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer local"
++
++#: ../src/Tools/url-fetcher.c:476
++msgid "Uri scheme not supported"
++msgstr "No s'admet aquesta combinació d'URI"
++
++#: ../src/Tools/mm-keys.c:73
++msgid "PlayPause"
++msgstr "Reprodueix/Pausa"
++
++#. * MM_STOP
++#: ../src/Tools/mm-keys.c:77
++msgid "Fast Forward"
++msgstr "Avanç ràpid"
++
++#. * MM_FASTFORWARD
++#: ../src/Tools/mm-keys.c:78
++msgid "Fast Backward"
++msgstr "Retrocés ràpid"
++
++#. * MM_RANDOM
++#: ../src/Tools/mm-keys.c:81
++msgid "Raise window"
++msgstr "Alça la finestra"
++
++#. * MM_RAISE
++#: ../src/Tools/mm-keys.c:82
++msgid "Hide window"
++msgstr "Amaga la finestra"
++
++#. * MM_HIDE
++#: ../src/Tools/mm-keys.c:83
++msgid "Toggle window"
++msgstr "Commuta la finestra"
++
++#. * MM_TOGGLE_HIDDEN
++#: ../src/Tools/mm-keys.c:84
++msgid "Volume Up"
++msgstr "Apuja el volum"
++
++#. * MM_VOLUME_UP
++#: ../src/Tools/mm-keys.c:85
++msgid "Volume Down"
++msgstr "Abaixa el volum"
++
++#. * MM_VOLUME_DOWN
++#: ../src/Tools/mm-keys.c:86
++msgid "Show song"
++msgstr "Mostra la cançó"
++
++#. * MM_SHOW_NOTIFICATION
++#: ../src/Tools/mm-keys.c:87
++msgid "Toggle Mute"
++msgstr "Commuta el silenci"
++
++#. * MM_TOGGLE_MUTE
++#: ../src/Tools/mm-keys.c:88
++msgid "Show easy command entry"
++msgstr "Mostra l'entrada de l'ordre fàcil"
++
++#: ../src/Tools/mm-keys.c:303
++msgid ""
++"Could not grab the following multimedia keys:\n"
++"\n"
++msgstr ""
++"Les tecles multimèdia següents no s'han pogut capturar:\n"
++"\n"
++
++#: ../src/Tools/mm-keys.c:316
++msgid ""
++"\n"
++"Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
++"bound this key for some other function, then restart gmpc."
++msgstr ""
++"\n"
++"Comproveu que aquesta tecla no estigui assignada ja a alguna altra funció "
++"del gestor de finestres (o d'una altra aplicació) i, aleshores, reinicieu el "
++"GMPC."
++
++#: ../src/Tools/mm-keys.c:325
++msgid ""
++"Duplicate mapping(s) detected\n"
++"\n"
++"Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled.  Please "
++"revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
++msgstr ""
++"S'han detectat mapatges duplicats.\n"
++"\n"
++"S'han desactivat alguns mapatges duplicats de tecles multimèdia. Torneu a "
++"mirar les preferències i comproveu si la configuració és correcta."
++
++#: ../src/Tools/mm-keys.c:470
++msgid "Multimedia Keys"
++msgstr "Tecles multimèdia"
++
++#: ../src/Tools/mm-keys.c:523
++#, c-format
++msgid ""
++"Duplicate mapping detected\n"
++"\n"
++"%s is already mapped to %s"
++msgstr ""
++"S'ha detectat un mapatge duplicat\n"
++"\n"
++"%s ja està assignat a %s."
++
++#: ../src/Tools/mm-keys.c:547
++#, c-format
++msgid ""
++"Could not grab multimedia key:\n"
++"\n"
++"\t%s: %s\n"
++"\n"
++"Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
++"bound this key for some other function, then restart gmpc."
++msgstr ""
++"No s'ha pogut capturar la tecla multimèdia:\n"
++"\n"
++"\t%s: %s\n"
++"\n"
++"Comproveu que aquesta tecla no estigui assignada ja a alguna altra funció "
++"del gestor de finestres (o d'una altra aplicació) i, aleshores, reinicieu el "
++"GMPC."
++
++#: ../src/Tools/mm-keys.c:602
++msgid "Action"
++msgstr "Acció"
++
++#: ../src/Tools/mm-keys.c:614
++msgid "Shortcut"
++msgstr "Drecera"
++
++#: ../src/Tools/misc.c:40
++msgid "Total time"
++msgstr "Temps total"
++
++#: ../src/Tools/misc.c:60
++msgid "day"
++msgid_plural "days"
++msgstr[0] "dia"
++msgstr[1] "dies"
++
++#: ../src/Tools/misc.c:64
++msgid "hour"
++msgid_plural "hours"
++msgstr[0] "hora"
++msgstr[1] "hores"
++
++#: ../src/Tools/misc.c:68
++msgid "minute"
++msgid_plural "minutes"
++msgstr[0] "minut"
++msgstr[1] "minuts"
++
++#: ../src/Tools/misc.c:72
++msgid "second"
++msgid_plural "seconds"
++msgstr[0] "segon"
++msgstr[1] "segons"
++
++#: ../src/Tools/misc.c:339
++msgid "Failed to execute"
++msgstr "Ha fallat l'execució"
++
++#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:210
++#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:532
++#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:593
++#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:619
++msgid "Unavailable"
++msgstr "No disponible"
++
++#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:220
++msgid "Fetching"
++msgstr "S'esta recollint"
++
++#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:384
++msgid "_Replace"
++msgstr "Canvia"
++
++#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:578
++msgid "Fetching .. "
++msgstr "S'està recollint... "
++
++#: ../src/Widgets/advanced_settings.c:225
++#: ../src/Widgets/advanced_settings.c:230
++msgid "Browsers"
++msgstr "Navegadors"
++
++#: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:294 ../src/Widgets/GmpcVolume.c:304
++msgid "Volume"
++msgstr "Volum"
++
++#: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:305
++msgid "Muted"
++msgstr "En silenci"
++
++#: ../src/Widgets/gmpc-song-links.c:531
++#, c-format
++msgid "Lookup %s on %s"
++msgstr "Consulta %s a %s"
++
++#: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:36
++msgid "Info"
++msgstr "Informació"
++
++#: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:37
++msgid "Warning"
++msgstr "Avís"
++
++#: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:38
++msgid "Critical"
++msgstr "Crític"
++
++#: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:39
++msgid "User question"
++msgstr "Pregunta de l'usuari"
++
++#: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:335
++msgid "Time"
++msgstr "Temps"
++
++#: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:338
++msgid "Message"
++msgstr "Missatge"
++
++#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:132
++#, c-format
++msgid "Error reading file: %s"
++msgstr "Hi ha hagut un error en llegir el fitxer %s"
++
++#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:211
++#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:339
++msgid "Fetching..."
++msgstr "S'esta recollint..."
++
++#: ../src/GUI/status_icon.c:42
++msgid "Single Mode enabled"
++msgstr "El mode de peça única és actiu"
++
++#: ../src/GUI/status_icon.c:46
++msgid "Single Mode disabled"
++msgstr "El mode de peça única és inactiu"
++
++#: ../src/GUI/status_icon.c:55
++msgid "Consume Mode enabled"
++msgstr "El mode de consum és actiu"
++
++#: ../src/GUI/status_icon.c:59
++msgid "Consume Mode disabled"
++msgstr "El mode de consum és inactiu"
++
++#: ../src/GUI/status_icon.c:68
++msgid "Repeat enabled"
++msgstr "El mode de repetició és actiu"
++
++#: ../src/GUI/status_icon.c:72
++msgid "Repeat disabled"
++msgstr "El mode de repetició és inactiu"
++
++#: ../src/GUI/status_icon.c:81
++msgid "Random enabled"
++msgstr "El mode aleatori és actiu"
++
++#: ../src/GUI/status_icon.c:85
++msgid "Random disabled"
++msgstr "El mode aleatori és inactiu"
++
++#: ../src/GUI/title_header.c:93
++msgid "By"
++msgstr "per"
++
++#: ../src/GUI/title_header.c:98
++msgid "From"
++msgstr "a"
++
++#: ../src/GUI/title_header.c:175
++msgid "Not Playing"
++msgstr "No s'està reproduint"
++
++#. Fetch artist art
++#: ../src/Providers/LastFM.c:521
++msgid "Artist images"
++msgstr "Imatges de l'artista"
++
++#. Fetch artist text
++#: ../src/Providers/LastFM.c:528
++msgid "Artist biography"
++msgstr "Biografia de l'artista"
++
++#. Fetch similar artists
++#: ../src/Providers/LastFM.c:535
++msgid "Similar artists"
++msgstr "Artistes semblants"
++
++#. Fetch album art
++#: ../src/Providers/LastFM.c:542
++msgid "Album cover"
++msgstr "Portada de l'àlbum"
++
++#. Fetch similar songs
++#: ../src/Providers/LastFM.c:556
++msgid "Similar songs"
++msgstr "Cançons semblants"
++
++#. Fetch similar genre
++#: ../src/Providers/LastFM.c:563
++msgid "Similar genres"
++msgstr "Gèneres semblants"
++
++#: ../src/Providers/LastFM.c:867
++msgid "Last FM metadata fetcher (internal)"
++msgstr "Cercador de metadades de Last FM (intern)"
++
++#~ msgid "plugin get_image api is deprecated "
++#~ msgstr "l'API del connector get_image està desfasada "
++
++#~ msgid "plugin get_uris api is deprecated "
++#~ msgstr "l'API del connector get_uri està desfasada "
++
++#~ msgid "gmpc - Configuration"
++#~ msgstr "GMPC - Configuració"
++
++#~ msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
++#~ msgstr "Voleu eliminar la llista de reproducció?"
++
++#~ msgid "Toogle gmpc visibility"
++#~ msgstr "Commuta la visibilitat del GMPC"
++
++#~ msgid "_help"
++#~ msgstr "ajuda"
++
++#~ msgid "localhost"
++#~ msgstr "màquina local"
++
++#~ msgid "Pla_ylist"
++#~ msgstr "Llista de reproducció"
++
++#~ msgid "Plugins:"
++#~ msgstr "Connectors:"
++
++#~ msgid "wxh"
++#~ msgstr "wxh"
++
++#~ msgid "Web links"
++#~ msgstr "Enllaços web"
++
++#~ msgid "Enable/disable metadata options"
++#~ msgstr "Activa/Desactiva les opcions de metadades"
++
++#~ msgid "kHz"
++#~ msgstr "kHz"
++
++#~ msgid "Play this item"
++#~ msgstr "Reprodueix aquest element"
++
++#~ msgid "kbps"
++#~ msgstr "kbps"
++
++#~ msgid "New playlist"
++#~ msgstr "Llista de reproducció nova"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Stop after current song: The used MPD server is to old and does not support "
++#~ "this."
++#~ msgstr ""
++#~ "El servidor MPD és molt antic i no admet l'aturada després de la peça actual."
++
++#~ msgid "Single: You have insufficient permission to use this option."
++#~ msgstr "No teniu prou permisos per usar l'opció de peça única."
++
++#~ msgid "Single: The used MPD server is to old and does not support this."
++#~ msgstr "El servidor MPD és molt antic i no admet el mode de peça única."
++
++#~ msgid "Consume: You have insufficient permission to use this option."
++#~ msgstr "No teniu prou permisos per usar l'opció de mode de consum."
++
++#~ msgid "Consume: The used MPD server is to old and does not support this."
++#~ msgstr "El servidor MPD és molt antic i no admet el mode de consum."
++
++#~ msgid "Show buttons instead of dropdown in collapsed view"
++#~ msgstr "Mostra botons en comptes d'una llista desplegable a la vista reduïda"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Update database: The used MPD server is to old and does not support this."
++#~ msgstr ""
++#~ "El servidor MPD és molt antic i no admet la funció d'actualitzar la base de "
++#~ "dades."
++
++#~ msgid "Update database: You have insufficient permission."
++#~ msgstr "No teniu prou permisos per actualitzar la base de dades."
++
++#~ msgid ""
++#~ "Repeat current song: The used MPD server is to old and does not support this."
++#~ msgstr ""
++#~ "El servidor MPD és molt antic i no admet l'opció de repetir la peça actual."
++
++#~ msgid "Stop after current song: You have insufficient permission."
++#~ msgstr "No teniu prou permisos per aturar després de la peça actual."
++
++#~ msgid "Repeat current song: You have insufficient permission."
++#~ msgstr "No teniu prou permisos per repetir la peça actual."
+diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
+index 977d910..648f76b 100644
+--- a/po/fr.po
++++ b/po/fr.po
+@@ -3,28 +3,26 @@
+ # This file is distributed under the same license as the gmpc package.
+ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+ #
+-#: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:869
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: gmpc\n"
+-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2011-08-12 12:03+0200\n"
+-"PO-Revision-Date: 2011-06-30 11:17+0000\n"
+-"Last-Translator: Kevin Jadin (MarcSpitz) <Unknown>\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
++"POT-Creation-Date: 2011-08-07 00:11+0200\n"
++"PO-Revision-Date: 2012-05-09 13:14+0000\n"
++"Last-Translator: LEROY Jean-Christophe <Unknown>\n"
+ "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
+-"Language: fr\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-12 10:01+0000\n"
+-"X-Generator: Launchpad (build 13662)\n"
++"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-18 06:20+0000\n"
++"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n"
+ 
+ #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1
+ msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
+ msgstr "Une interface GNOME pour le démon mpd"
+ 
+-#: ../data/gmpc.desktop.in.h:2 ../src/main.c:1060 ../src/playlist3.c:1974
++#: ../data/gmpc.desktop.in.h:2 ../src/main.c:1060 ../src/playlist3.c:1969
+ #: ../src/tray-icon2.c:770 ../src/options.c:101
+ #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2641
+ #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2645
+@@ -80,7 +78,7 @@ msgstr "Déconnecté de mpd"
+ 
+ #: ../src/main.c:1062
+ msgid "Tagline"
+-msgstr ""
++msgstr "Slogan"
+ 
+ #. * Mpd version
+ #: ../src/main.c:1063 ../src/preferences.c:371
+@@ -118,11 +116,11 @@ msgstr "Afficher gmpc"
+ 
+ #: ../src/main.c:1097
+ msgid "toggle"
+-msgstr ""
++msgstr "activer/désactiver"
+ 
+ #: ../src/main.c:1098
+ msgid "Toggle gmpc visibility"
+-msgstr ""
++msgstr "Activer/désactiver la visibilité de GMPC"
+ 
+ #: ../src/main.c:1103
+ msgid "show notification"
+@@ -134,15 +132,15 @@ msgstr "Afficher notification depuis l'icône"
+ 
+ #: ../src/main.c:1108
+ msgid "preferences"
+-msgstr ""
++msgstr "préférences"
+ 
+ #: ../src/main.c:1109
+ msgid "Show preferences window"
+-msgstr ""
++msgstr "Montre la fenêtre des préférences"
+ 
+ #: ../src/main.c:1114
+ msgid "bug information"
+-msgstr ""
++msgstr "rapport de bug"
+ 
+ #: ../src/main.c:1115 ../src/options.c:83
+ msgid "Show bug information"
+@@ -150,15 +148,15 @@ msgstr "Afficher les informations à propos du bogue"
+ 
+ #: ../src/main.c:1120 ../src/main.c:1126
+ msgid "url"
+-msgstr ""
++msgstr "URL"
+ 
+ #: ../src/main.c:1121
+ msgid "Show add url window"
+-msgstr ""
++msgstr "Montrer la fenêtre d'ajout d'URL"
+ 
+ #: ../src/main.c:1127
+ msgid "Add url <scheme>://<path>"
+-msgstr ""
++msgstr "Ajouter le chemin <scheme>://<path>"
+ 
+ #: ../src/MetaData/metadata.c:297
+ msgid ""
+@@ -181,7 +179,7 @@ msgid "Not Connected"
+ msgstr "Non connecté"
+ 
+ #: ../src/playlist3.c:817 ../src/playlist3.c:823 ../src/playlist3.c:836
+-#: ../src/playlist3.c:842 ../src/playlist3.c:1715 ../src/playlist3.c:1721
++#: ../src/playlist3.c:842 ../src/playlist3.c:1710 ../src/playlist3.c:1716
+ msgid "GMPC"
+ msgstr "GMPC"
+ 
+@@ -195,68 +193,71 @@ msgstr "Déconnecté"
+ 
+ #. *
+ #. * Set paused in Window string
+-#.
+-#: ../src/playlist3.c:1677 ../src/playlist3.c:1681
++#. 
++#: ../src/playlist3.c:1672 ../src/playlist3.c:1676
+ msgid "paused"
+ msgstr "suspendu"
+ 
+-#: ../src/playlist3.c:1753
++#: ../src/playlist3.c:1748
+ #, c-format
+ msgid "Repeat: %s"
+ msgstr "Répéter : %s"
+ 
+-#: ../src/playlist3.c:1754 ../src/playlist3.c:1768 ../src/playlist3.c:1785
+-#: ../src/playlist3.c:1799
++#: ../src/playlist3.c:1749 ../src/playlist3.c:1763 ../src/playlist3.c:1780
++#: ../src/playlist3.c:1794
+ msgid "On"
+ msgstr "On"
+ 
+-#: ../src/playlist3.c:1754 ../src/playlist3.c:1768 ../src/playlist3.c:1785
+-#: ../src/playlist3.c:1799 ../glade/preferences-server.ui.h:9
++#: ../src/playlist3.c:1749 ../src/playlist3.c:1763 ../src/playlist3.c:1780
++#: ../src/playlist3.c:1794 ../glade/preferences-server.ui.h:9
+ #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:76
+ msgid "Off"
+ msgstr "Off"
+ 
+-#: ../src/playlist3.c:1767
++#: ../src/playlist3.c:1762
+ #, c-format
+ msgid "Random: %s"
+ msgstr "Aléatoire : %s"
+ 
+-#: ../src/playlist3.c:1784
++#: ../src/playlist3.c:1779
+ #, c-format
+ msgid "Single mode: %s"
+ msgstr "Mode Single: %s"
+ 
+-#: ../src/playlist3.c:1798
++#: ../src/playlist3.c:1793
+ #, c-format
+ msgid "Consume: %s"
+ msgstr "Consommer: %s"
+ 
+-#: ../src/playlist3.c:1907
++#: ../src/playlist3.c:1902
+ msgid "MPD Reported the following error"
+ msgstr "MPD a signalé l'erreur suivante"
+ 
+-#: ../src/playlist3.c:2057 ../src/playlist3.c:2064
++#: ../src/playlist3.c:2052 ../src/playlist3.c:2059
+ msgid "Profile"
+ msgstr "Profil"
+ 
+-#: ../src/playlist3.c:2058
++#: ../src/playlist3.c:2053
+ msgid "added"
+ msgstr "ajouté(e)"
+ 
+-#: ../src/playlist3.c:2066
++#: ../src/playlist3.c:2061
+ msgid "changed hostname to:"
+ msgstr "nom d'hôte changé en :"
+ 
+-#: ../src/playlist3.c:2340 ../src/Widgets/advanced_settings.c:182
++#: ../src/playlist3.c:2335 ../src/Widgets/advanced_settings.c:182
+ #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:186
+ msgid "Interface"
+ msgstr "Interface"
+ 
+-#: ../src/playlist3.c:2460
++#: ../src/playlist3.c:2455
+ msgid ""
+ "To playback local files, you need to be connected using unix socket.\n"
+ "See the MPD website for more information."
+ msgstr ""
++"Pour la lecture de fichiers locaux, vous devez être connecté en utilisant "
++"les sockets unix.\n"
++"Voir le site de MPD pour plus d'informations."
+ 
+ #: ../src/plugin.c:93 ../src/plugin.c:103 ../src/plugin.c:113
+ #: ../src/plugin.c:125 ../src/plugin.c:138 ../src/plugin.c:148
+@@ -364,7 +365,7 @@ msgstr "Inconnu"
+ 
+ #: ../src/tray-icon2.c:134
+ msgid "Sho_w GMPC"
+-msgstr ""
++msgstr "_Afficher GMPC"
+ 
+ #. * MM_PLAYPAUSE
+ #: ../src/tray-icon2.c:757 ../glade/playlist3.ui.h:5 ../src/Tools/mm-keys.c:74
+@@ -417,7 +418,7 @@ msgstr "Sélectionner un profil"
+ 
+ #: ../src/options.c:95
+ msgid "Run GMPC with a different icon theme"
+-msgstr ""
++msgstr "Exécuter GMPC avec un thème d'icones différent"
+ 
+ #: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:165
+ #, c-format
+@@ -496,8 +497,36 @@ msgstr ""
+ "        Raphaël Rigo\n"
+ "\n"
+ "Launchpad Contributions:\n"
+-"  Kevin Jadin (MarcSpitz) https://launchpad.net/~marcspitz\n";
+-"  Nabil Psychoman https://launchpad.net/~bele-nyx\n";
++"  3n1c4y https://launchpad.net/~3n1c4y\n";
++"  Alban CLERGEOT https://launchpad.net/~alban-clergeot\n";
++"  Baptiste Fontaine https://launchpad.net/~bfontaine\n";
++"  Bastien Leblanc https://launchpad.net/~bass000\n";
++"  Belenyx https://launchpad.net/~bele-nyx\n";
++"  ButterflyOfFire https://launchpad.net/~butterflyoffire\n";
++"  Clément Lorteau https://launchpad.net/~northern-lights\n";
++"  Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n";
++"  Djalil Oulmane https://launchpad.net/~djahlil\n";
++"  Emmanuel Gil Peyrot https://launchpad.net/~linkmauve\n";
++"  François FERRANDIS https://launchpad.net/~banana.boy\n";
++"  Jean-Baptiste Carré https://launchpad.net/~speredenn\n";
++"  Johan Serre https://launchpad.net/~serre-johan\n";
++"  Kevin Jadin https://launchpad.net/~marcspitz\n";
++"  LEROY Jean-Christophe https://launchpad.net/~celtic2-deactivatedaccount\n";
++"  LordPhoenix https://launchpad.net/~lorphoenix\n";
++"  Maijin https://launchpad.net/~maijin-live\n";
++"  Mathieu Pasquet https://launchpad.net/~mathieui\n";
++"  Maxime Petazzoni https://launchpad.net/~maxime-petazzoni\n";
++"  Mohaa https://launchpad.net/~mohaa\n";
++"  Muten https://launchpad.net/~muten\n";
++"  Nawrocki Yohan https://launchpad.net/~nawrocki-yohan\n";
++"  Pascal Lemazurier https://launchpad.net/~pascal-lemazurier\n";
++"  Pierre Rudloff https://launchpad.net/~rudloff\n";
++"  Pierre-Yves Luyten https://launchpad.net/~pyluyten\n";
++"  QCJN https://launchpad.net/~qcjn\n";
++"  Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n";
++"  Raphaël Rigo https://launchpad.net/~devel-gmpc\n";
++"  Thibault Févry https://launchpad.net/~thibaultfevry\n";
++"  computerhelp https://launchpad.net/~comp-conf\n";
+ "  eephyne https://launchpad.net/~eephyne";
+ 
+ #: ../glade/password-dialog.ui.h:1
+@@ -612,7 +641,7 @@ msgstr "<b>Liste de lecture :</b>"
+ 
+ #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:3 ../src/Widgets/advanced_settings.c:173
+ msgid "Advanced settings"
+-msgstr ""
++msgstr "Paramètres avancés"
+ 
+ #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:4
+ msgid "Center playing song"
+@@ -628,11 +657,12 @@ msgstr "Masquer à la fermeture"
+ 
+ #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:7
+ msgid "Save position and size between sessions"
+-msgstr "Enregistrer la position et la taille de la fenêtre entre les sessions"
++msgstr ""
++"Enregistrer la position et la taille de la fenêtre entre les sessions"
+ 
+ #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:8
+ msgid "Show buttons navigation in collapsed view"
+-msgstr ""
++msgstr "Replier les boutons de navigation"
+ 
+ #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:9
+ msgid "Show songlist tooltip"
+@@ -766,7 +796,7 @@ msgstr ""
+ 
+ #: ../glade/preferences.ui.h:3
+ msgid "GMPC - Preferences"
+-msgstr ""
++msgstr "GMPC - Préférences"
+ 
+ #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:1
+ msgid "Messages"
+@@ -782,7 +812,8 @@ msgstr "<entrer le nom de la liste de lecture>"
+ 
+ #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:2
+ msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
+-msgstr "<span size=\"x-small\"><i>La liste de lecture existe déjà.</i></span>"
++msgstr ""
++"<span size=\"x-small\"><i>La liste de lecture existe déjà.</i></span>"
+ 
+ #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:3
+ msgid "Save Playlist"
+@@ -794,7 +825,7 @@ msgstr "nom :"
+ 
+ #. *
+ #. * add url to playlist
+-#.
++#. 
+ #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:1
+ #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:928
+ #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:743
+@@ -807,11 +838,11 @@ msgstr "Saisissez l'adresse :"
+ 
+ #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:3
+ msgid "gtk-add"
+-msgstr ""
++msgstr "gtk-add"
+ 
+ #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:4
+ msgid "gtk-close"
+-msgstr ""
++msgstr "gtk-close"
+ 
+ #: ../glade/playlist3.ui.h:1 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:273
+ #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:280
+@@ -921,7 +952,7 @@ msgstr "_Musique"
+ 
+ #: ../glade/playlist3.ui.h:27
+ msgid "_Open local file"
+-msgstr ""
++msgstr "_Ouvrir un fichier local"
+ 
+ #: ../glade/playlist3.ui.h:28
+ msgid "_Option"
+@@ -949,7 +980,7 @@ msgstr "gmpc - Gestionnaire de liste de lecture"
+ 
+ #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:1
+ msgid "<b>Show / hide metadata tabs</b>"
+-msgstr ""
++msgstr "<b>Afficher / cacher l'onglet des métadonnées</b>"
+ 
+ #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:2
+ #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2183
+@@ -973,7 +1004,7 @@ msgstr "Paroles"
+ 
+ #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:5
+ msgid "Similar Artists"
+-msgstr ""
++msgstr "Même Artistes"
+ 
+ #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:6
+ #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2053
+@@ -1067,7 +1098,7 @@ msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier de la liste de lecture."
+ 
+ #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1071
+ msgid "Are you sure you want to clear the play queue?"
+-msgstr ""
++msgstr "Etes-vous sûrs de vouloir vider la liste de lecture ?"
+ 
+ #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1116
+ #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1174
+@@ -1097,8 +1128,9 @@ msgid ""
+ "Then update the database. (Server->Update Database)"
+ msgstr ""
+ "Il semble que vous n'ayez pas de musique dans votre base de données.\n"
+-"Pour ajouter de la musique, copiez là dans votre <i>répertoire_de_musique</"
+-"i> comme spécifié dans le fichier de configuration mpd.\n"
++"Pour ajouter de la musique, copiez là dans votre "
++"<i>répertoire_de_musique</i> comme spécifié dans le fichier de configuration "
++"mpd.\n"
+ "Puis, mettez à jour votre base de données. (Serveur->Mettre à jour la base "
+ "de données)"
+ 
+@@ -1222,16 +1254,16 @@ msgstr "Favoris"
+ #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:558
+ #, c-format
+ msgid "Are you sure you want to clear the playlist: '%s'"
+-msgstr ""
++msgstr "Etes-vous sûrs de vouloir vider la liste de lecture: '%s'"
+ 
+ #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:598
+ #, c-format
+ msgid "Are you sure you want to delete the playlist: '%s'"
+-msgstr ""
++msgstr "Etes-vous sûrs de vouloir supprimer la liste de lecture: '%s'"
+ 
+ #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:635
+ msgid "New Playlist"
+-msgstr ""
++msgstr "Nouvelle liste de lecture"
+ 
+ #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:678
+ msgid "Rename Playlist"
+@@ -1331,15 +1363,15 @@ msgstr "Format"
+ #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1802
+ msgid "Channel"
+ msgid_plural "Channels"
+-msgstr[0] ""
+-msgstr[1] ""
++msgstr[0] "Canal"
++msgstr[1] "Canaux"
+ 
+ #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1205
+ #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2272
+ #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:151
+ #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:158
+ msgid "Not available"
+-msgstr ""
++msgstr "Indisponible"
+ 
+ #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1757
+ #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3063
+@@ -1373,7 +1405,7 @@ msgstr "Artistes similaires"
+ #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2228
+ #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2233
+ msgid "Songs from album"
+-msgstr ""
++msgstr "Morceaux de l'album"
+ 
+ #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2363
+ msgid "Other albums by"
+@@ -1390,7 +1422,7 @@ msgstr "Lecture en cours"
+ 
+ #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2824
+ msgid "switch now playing"
+-msgstr ""
++msgstr "maintenant passer en lecture"
+ 
+ #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2825
+ msgid "Switch to Now Playing"
+@@ -1398,7 +1430,7 @@ msgstr "Changer à Entrain de jouer\""
+ 
+ #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:674
+ msgid "Search metadata"
+-msgstr ""
++msgstr "Chercher dans les métadonnées"
+ 
+ #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1741
+ #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3053
+@@ -1438,7 +1470,7 @@ msgstr "Ajouter l'objet à la liste de lecture"
+ 
+ #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3150
+ msgid "_Clear and play"
+-msgstr ""
++msgstr "Effacer et jouer"
+ 
+ #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3154
+ msgid "Replace the current play queue with this item"
+@@ -1446,7 +1478,7 @@ msgstr "Remplacer la liste de lecture par cet objet"
+ 
+ #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3170
+ msgid "Play this song"
+-msgstr ""
++msgstr "Jouer ce morceau"
+ 
+ #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3597
+ #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3688
+@@ -1480,7 +1512,7 @@ msgstr "Durée de lecture"
+ #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4143
+ #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5037
+ msgid "Replace the current play queue with this item and play"
+-msgstr ""
++msgstr "Remplacer la liste de lecture courante par cette élément et le jouer"
+ 
+ #. Fetch album info
+ #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4189
+@@ -1497,15 +1529,15 @@ msgstr "Liste des chansons"
+ 
+ #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4787
+ msgid "Open"
+-msgstr ""
++msgstr "Ouvrir"
+ 
+ #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4801
+ msgid "Play album"
+-msgstr ""
++msgstr "Jouer l'album"
+ 
+ #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4811
+ msgid "Add album to play-queue"
+-msgstr ""
++msgstr "Ajouter l'album à la liste de lecture"
+ 
+ #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5367
+ #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5372
+@@ -1518,11 +1550,11 @@ msgstr "Informations"
+ 
+ #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6805
+ msgid "switch metadata"
+-msgstr ""
++msgstr "passer les métadonnées"
+ 
+ #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6806
+ msgid "Switch to Metadata view"
+-msgstr ""
++msgstr "Basculer vers l'affichage des métadonnées"
+ 
+ #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:79
+ msgid "Markup"
+@@ -1674,7 +1706,7 @@ msgstr "Gmpc Easy Command"
+ 
+ #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:846
+ msgid "Easy Command help"
+-msgstr ""
++msgstr "Aide simple sur les Commandes"
+ 
+ #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:880
+ msgid "Command"
+@@ -1714,11 +1746,11 @@ msgstr "Taille"
+ 
+ #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:203 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:222
+ msgid "width x height"
+-msgstr ""
++msgstr "largeur x hauteur"
+ 
+ #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:204
+ msgid "high-res image will be downloaded"
+-msgstr ""
++msgstr "L'image en haute-qualité va être téléchargé"
+ 
+ #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:267 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:353
+ msgid "Set"
+@@ -1754,7 +1786,7 @@ msgstr "Tablature de guitare"
+ 
+ #: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1914
+ msgid "Edit metadata current song"
+-msgstr ""
++msgstr "Modifier les métadonnées du morceau en lecture"
+ 
+ #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:101
+ msgid "MPD is rescanning the database"
+@@ -1779,23 +1811,24 @@ msgstr "désactiver"
+ 
+ #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:125 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:134
+ msgid "Update database"
+-msgstr ""
++msgstr "Mettre à jour la base de données"
+ 
+ #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:126 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:150
+ #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:176 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:274
+ #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:305
+ msgid "The used MPD server is too old and does not support this."
+ msgstr ""
++"Le MPD serveur en cours est trop ancien et ne surporte pas cette commande."
+ 
+ #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:135 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:159
+ #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:183 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:281
+ #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:312
+ msgid "You have insufficient permission to use this option."
+-msgstr ""
++msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour cette option."
+ 
+ #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:149 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:158
+ msgid "Repeat current song"
+-msgstr ""
++msgstr "Répéter le morceau en lecture"
+ 
+ #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:164
+ msgid "The current song will be forever repeated."
+@@ -1803,7 +1836,7 @@ msgstr "Le titre actuel sera répété indéfiniment"
+ 
+ #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:175 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:182
+ msgid "Stop after current song"
+-msgstr ""
++msgstr "Arrêter après le morceau courant"
+ 
+ #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:188
+ msgid "Playback will be stopped after the current playing song."
+@@ -1920,7 +1953,7 @@ msgstr "[0-9]+[ ]*(Enable|Disable|Select|)"
+ 
+ #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:403
+ msgid "output X enable or disable or select"
+-msgstr ""
++msgstr "Sortie X activer ou désactiver ou sélectionner"
+ 
+ #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:406
+ msgid "Play <query>"
+@@ -1977,23 +2010,23 @@ msgstr "Mettre à jour la base de données"
+ 
+ #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:436
+ msgid "disconnect"
+-msgstr ""
++msgstr "déconnecter"
+ 
+ #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:438
+ msgid "disconnect from MPD"
+-msgstr ""
++msgstr "déconnecter du MPD"
+ 
+ #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:441 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:445
+ msgid "connect"
+-msgstr ""
++msgstr "connecter"
+ 
+ #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:443
+ msgid "connect to MPD"
+-msgstr ""
++msgstr "connecter au MPD"
+ 
+ #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:447
+ msgid "connect to MPD using profile"
+-msgstr ""
++msgstr "connecter au MPD avec un profil"
+ 
+ #: ../src/Tools/gmpc_easy_download.c:289
+ msgid "Proxy"
+@@ -2006,7 +2039,7 @@ msgstr "Informations sur l'anomalie"
+ 
+ #: ../src/Tools/setup-assistant.c:99
+ msgid "GMPC - First start assistant"
+-msgstr ""
++msgstr "GMPC - Assistant du premier lancement"
+ 
+ #: ../src/Tools/setup-assistant.c:113
+ msgid ""
+@@ -2026,7 +2059,7 @@ msgstr "Configuration de la connexion"
+ 
+ #. *
+ #. * End
+-#.
++#. 
+ #: ../src/Tools/setup-assistant.c:142
+ msgid ""
+ "Gmpc is now ready for use.\n"
+@@ -2262,7 +2295,7 @@ msgstr "Téléchargement .. "
+ #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:225
+ #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:230
+ msgid "Browsers"
+-msgstr ""
++msgstr "Explorateurs"
+ 
+ #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:294 ../src/Widgets/GmpcVolume.c:304
+ msgid "Volume"
+@@ -2291,7 +2324,7 @@ msgstr "Critique"
+ 
+ #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:39
+ msgid "User question"
+-msgstr ""
++msgstr "Question utilisateur"
+ 
+ #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:335
+ msgid "Time"
+@@ -2304,7 +2337,7 @@ msgstr "Message"
+ #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:132
+ #, c-format
+ msgid "Error reading file: %s"
+-msgstr ""
++msgstr "Erreur à la lecture du fichier: %s"
+ 
+ #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:211
+ #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:339
+@@ -2358,22 +2391,22 @@ msgstr "Arrêté"
+ #. Fetch artist art
+ #: ../src/Providers/LastFM.c:521
+ msgid "Artist images"
+-msgstr ""
++msgstr "Images de l'artiste"
+ 
+ #. Fetch artist text
+ #: ../src/Providers/LastFM.c:528
+ msgid "Artist biography"
+-msgstr ""
++msgstr "Biographie de l'artiste"
+ 
+ #. Fetch similar artists
+ #: ../src/Providers/LastFM.c:535
+ msgid "Similar artists"
+-msgstr ""
++msgstr "Même artist"
+ 
+ #. Fetch album art
+ #: ../src/Providers/LastFM.c:542
+ msgid "Album cover"
+-msgstr ""
++msgstr "Couverture de l'album"
+ 
+ #. Fetch similar songs
+ #: ../src/Providers/LastFM.c:556
+@@ -2383,11 +2416,11 @@ msgstr "Morceaux similaires"
+ #. Fetch similar genre
+ #: ../src/Providers/LastFM.c:563
+ msgid "Similar genres"
+-msgstr ""
++msgstr "Même genre"
+ 
+ #: ../src/Providers/LastFM.c:867
+ msgid "Last FM metadata fetcher (internal)"
+-msgstr ""
++msgstr "Dernier récupérateur de métadonnées FM (interne)"
+ 
+ #~ msgid "gmpc - Configuration"
+ #~ msgstr "gmpc - Configuration"
+@@ -2415,8 +2448,7 @@ msgstr ""
+ #~ msgstr "kHz"
+ 
+ #~ msgid ""
+-#~ "Repeat current song: The used MPD server is to old and does not support "
+-#~ "this."
++#~ "Repeat current song: The used MPD server is to old and does not support this."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Répéter le titre actuel: Le serveur MPD est trop vieux et ne supporte pas "
+ #~ "ceci."
+@@ -2425,11 +2457,11 @@ msgstr ""
+ #~ msgstr "Arrêter après le titre actuel: Vous n'avez pas assez de permissions"
+ 
+ #~ msgid ""
+-#~ "Stop after current song: The used MPD server is to old and does not "
+-#~ "support this."
++#~ "Stop after current song: The used MPD server is to old and does not support "
++#~ "this."
+ #~ msgstr ""
+-#~ "Arrêter après le titre actuel: Le serveur MPD est trop vieux et ne "
+-#~ "supporte pas ceci."
++#~ "Arrêter après le titre actuel: Le serveur MPD est trop vieux et ne supporte "
++#~ "pas ceci."
+ 
+ #~ msgid "Repeat current song: You have insufficient permission."
+ #~ msgstr "Répéter le titre actuel: Vous n'avez pas assez de permissions"
+@@ -2447,8 +2479,8 @@ msgstr ""
+ #~ msgid ""
+ #~ "Update database: The used MPD server is to old and does not support this."
+ #~ msgstr ""
+-#~ "Mise à jour de la base de données : le serveur MPD utilisé est trop vieux "
+-#~ "et ne supporte pas cela."
++#~ "Mise à jour de la base de données : le serveur MPD utilisé est trop vieux et "
++#~ "ne supporte pas cela."
+ 
+ #~ msgid "wxh"
+ #~ msgstr "wxh"
+@@ -2485,3 +2517,6 @@ msgstr ""
+ 
+ #~ msgid "Play this item"
+ #~ msgstr "Lire cet object"
++
++#~ msgid "Toogle gmpc visibility"
++#~ msgstr "Déplacer la visibilité de gmpc"
+diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
+index 3bf707d..8497f7e 100644
+--- a/po/oc.po
++++ b/po/oc.po
+@@ -3,22 +3,20 @@
+ # This file is distributed under the same license as the gmpc package.
+ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+ #
+-#: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:869
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: gmpc\n"
+-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2011-08-12 12:04+0200\n"
+-"PO-Revision-Date: 2011-01-10 21:00+0000\n"
+-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
++"POT-Creation-Date: 2011-08-07 00:11+0200\n"
++"PO-Revision-Date: 2012-05-07 08:27+0000\n"
++"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
+ "Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
+-"Language: \n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-12 10:01+0000\n"
+-"X-Generator: Launchpad (build 13662)\n"
++"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-18 06:41+0000\n"
++"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n"
+ 
+ #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1
+ msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
+@@ -485,6 +483,8 @@ msgstr "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
+ #: ../glade/aboutdialog.ui.h:3
+ msgid "translator-credits"
+ msgstr ""
++"Launchpad Contributions:\n"
++"  Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary";
+ 
+ #: ../glade/password-dialog.ui.h:1
+ msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
+@@ -2084,7 +2084,7 @@ msgstr ""
+ #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
+ #: ../src/Tools/mm-keys.c:84
+ msgid "Volume Up"
+-msgstr "Augmentar lo volum"
++msgstr "Aumentar lo volum"
+ 
+ #. * MM_VOLUME_UP
+ #: ../src/Tools/mm-keys.c:85
+diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
+index 4b61f2b..9fdae66 100644
+--- a/po/ru.po
++++ b/po/ru.po
+@@ -2273,7 +2273,7 @@ msgstr ""
+ 
+ #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:294 ../src/Widgets/GmpcVolume.c:304
+ msgid "Volume"
+-msgstr "Том"
++msgstr "громкость"
+ 
+ #: ../src/Widgets/GmpcVolume.c:305
+ msgid "Muted"
diff -Nru gmpc-11.8.16/debian/patches/series gmpc-11.8.16/debian/patches/series
--- gmpc-11.8.16/debian/patches/series	2012-10-22 12:37:39.000000000 +0200
+++ gmpc-11.8.16/debian/patches/series	2012-10-22 12:38:48.000000000 +0200
@@ -7,3 +7,4 @@
 0007-Fix-timeout-when-connecting-to-a-slow-mpd.patch
 0008-Fix-build-with-valac-0.16.patch
 0009-Disable-LyrDB-lyrics-provider.patch
+0010-Update-translations.patch

--- End Message ---
--- Begin Message ---
On Sun, Nov  4, 2012 at 15:25:49 +0100, Niels Thykier wrote:

> Unblocked, thanks.
> 
Closing the bug.

Cheers,
Julien

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


--- End Message ---

Reply to: