[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please unblock email-reminder 0.7.3-4 (translation update)



(Please CC me on your replies, thanks!)

Hello,

This release only includes trivial changes to debian/control and two debconf
translations:

  email-reminder (0.7.3-4) unstable; urgency=low
  
    * Switch packaging repo to git
    * Bump Standards-Version to 3.8.0 (no changes)
    * New Spanish debconf translation, thanks to Fran (closes: #500160)
    * New Italian debconf translation, thanks to Vince (closes: #504158)
  
   -- Francois Marier <francois@debian.org>  Mon, 03 Nov 2008 22:21:40 +1300

I have attached a debdiff to this email.

Cheers,
Francois
diff -u email-reminder-0.7.3/debian/changelog email-reminder-0.7.3/debian/changelog
--- email-reminder-0.7.3/debian/changelog
+++ email-reminder-0.7.3/debian/changelog
@@ -1,3 +1,12 @@
+email-reminder (0.7.3-4) unstable; urgency=low
+
+  * Switch packaging repo to git
+  * Bump Standards-Version to 3.8.0 (no changes)
+  * New Spanish debconf translation, thanks to Fran (closes: #500160)
+  * New Italian debconf translation, thanks to Vince (closes: #504158)
+
+ -- Francois Marier <francois@debian.org>  Mon, 03 Nov 2008 22:21:40 +1300
+
 email-reminder (0.7.3-3) unstable; urgency=low
 
   * Debconf translations:
diff -u email-reminder-0.7.3/debian/control email-reminder-0.7.3/debian/control
--- email-reminder-0.7.3/debian/control
+++ email-reminder-0.7.3/debian/control
@@ -4,10 +4,10 @@
 Maintainer: Francois Marier <francois@debian.org>
 Build-Depends: debhelper (>= 6), po-debconf
 Build-Depends-Indep: perl (>= 5.6.0-16)
-Standards-Version: 3.7.3
+Standards-Version: 3.8.0
 Homepage: http://www.email-reminder.org.nz
-Vcs-Svn: svn://svn.debian.org/svn/collab-maint/deb-maint/email-reminder/
-Vcs-Browser: http://svn.debian.org/wsvn/collab-maint/deb-maint/email-reminder/
+Vcs-git: git://git.debian.org/git/collab-maint/email-reminder.git
+Vcs-Browser: http://git.debian.org/?p=collab-maint/email-reminder.git;a=summary
 
 Package: email-reminder
 Architecture: all
only in patch2:
unchanged:
--- email-reminder-0.7.3.orig/debian/po/es.po
+++ email-reminder-0.7.3/debian/po/es.po
@@ -0,0 +1,104 @@
+# email-reminder translation to Spanish
+# Copyright (C) 2008
+# This file is distributed under the same license as the email-reminder package.
+# Changes:
+# - Initial translation
+# Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>
+#
+# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
+# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
+# formato, por ejemplo ejecutando:
+#   info -n '(gettext)PO Files'
+#   info -n '(gettext)Header Entry'
+# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
+# los siguientes documentos:
+# - El proyecto de traducción de Debian al español
+#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
+# especialmente las notas de traducción en
+#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
+# - La guía de traducción de po's de debconf:
+#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#   http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: email-reminder 0.7.3-3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: email-reminder@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-30 19:45+1300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-12 18:36+0100\n"
+"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid "Run daily email-reminder cronjob?"
+msgstr "¿Ejecutar email-reminder como tarea diaria de cron?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid "By default, email-reminder checks once a day for reminders that need to be sent out."
+msgstr "De forma predeterminada, email-reminder comprueba una vez al día en busca de recordatorios que tienen que ser enviados."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "SMTP server:"
+msgstr "Servidor SMTP:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "Specify the address of the outgoing mail server that email-reminder should use to send its emails."
+msgstr "Especifique la dirección del servidor de correo electrónico saliente que email-reminder debería usar para enviar sus correos electrónicos."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "Nombre de usuario de SMTP:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "If the outgoing mail server requires a username, enter it here."
+msgstr "Si el servidor de correo electrónico saliente requiere un nombre de usuario, introdúzcalo aquí."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../templates:3001
+#: ../templates:4001
+msgid "Leave this blank if the SMTP server doesn't require authentication."
+msgstr "Si el servidor SMTP no requiere autenticación deje este campo en blanco."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "Contraseña de SMTP:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid "If the outgoing mail server requires a password, enter it here."
+msgstr "Si el servidor de correo electrónico saliente requiere una contraseña, introdúzcala aquí."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:5001
+msgid "Reminder mails originating address:"
+msgstr "Dirección del emisor de los correos electrónicos de los recordatorios:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:5001
+msgid "Reminder emails will appear to come from this address. The default should work unless the SMTP server requires routable domains in source addresses."
+msgstr "Los correos electrónicos de los recordatorios parecerán llegar desde esta dirección. El valor predeterminado debería funcionar a menos que el servidor SMTP requiera dominios enrutables de las direcciones origen."
+
only in patch2:
unchanged:
--- email-reminder-0.7.3.orig/debian/po/it.po
+++ email-reminder-0.7.3/debian/po/it.po
@@ -0,0 +1,99 @@
+# ITALIAN TRANSLATION OF EMAIL-REMINDER'S.PO-DEBCONF FILE
+# Copyright (C) 2008 THE EMAIL-REMINDER'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the email-reminder package.
+#
+# Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: email-reminder@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-30 19:45+1300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-27 09:45+0100\n"
+"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid "Run daily email-reminder cronjob?"
+msgstr "Eseguire giornalmente i job di cron per email-reminder?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:1001
+msgid ""
+"By default, email-reminder checks once a day for reminders that need to be "
+"sent out."
+msgstr ""
+"In modo predefinito email-reminder controlla una volta al giorno i promemoria "
+"che devono essere inviati."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "SMTP server:"
+msgstr "Server SMTP:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid ""
+"Specify the address of the outgoing mail server that email-reminder should "
+"use to send its emails."
+msgstr ""
+"Specificare l'indirizzo del server per la posta in uscita che dovrà essere "
+"utilizzato da email-reminder per inviare le sue e-mail."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "SMTP username:"
+msgstr "Nome utente SMTP:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:3001
+msgid "If the outgoing mail server requires a username, enter it here."
+msgstr "Se il server per la posta in uscita richiede un nome utente, inserirlo qui."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../templates:3001 ../templates:4001
+msgid "Leave this blank if the SMTP server doesn't require authentication."
+msgstr "Lasciare vuoto se il server SMTP non richiede l'autenticazione."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid "SMTP password:"
+msgstr "Password SMTP:"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../templates:4001
+msgid "If the outgoing mail server requires a password, enter it here."
+msgstr "Se il server per la posta in uscita richiede una password, inserirla qui."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:5001
+msgid "Reminder mails originating address:"
+msgstr "Indirizzo del mittente di email-reminder:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../templates:5001
+msgid ""
+"Reminder emails will appear to come from this address. The default should "
+"work unless the SMTP server requires routable domains in source addresses."
+msgstr ""
+"Le e-mail di email-reminder appariranno essere state inviate da questo indirizzo. "
+"Il valore predefinito dovrebbe funzionare, a meno che il server SMTP richieda dei "
+"domini indirizzabili nell'indirizzo del mittente."
+

Reply to: