[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[SRM/OSRM] please review po4a 0.29-1etch1 and 0.20-1sarge1



Hello,

I would like to upload fixes for CVE-2007-4462 in stable and oldstable
(#439226).

According to Moritz Muehlenhoff there will not be a DSA for this,

Suggested patches attached.

Thanks in advance,
-- 
Nekral
diff -rauN ../orig/po4a-0.20/debian/changelog ./po4a-0.20/debian/changelog
--- ../orig/po4a-0.20/debian/changelog	2007-09-06 18:22:40.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.20/debian/changelog	2007-09-04 21:53:10.000000000 +0000
@@ -1,3 +1,10 @@
+po4a (0.20-2sarge1) oldstable-proposed-updates; urgency=low
+
+  * Fix possible arbitrary files overwriting via a symlink attack.
+    (CVE-2007-4462). Closes: #439226
+
+ -- Nicolas FRANCOIS (Nekral) <nicolas.francois@centraliens.net>  Tue, 04 Sep 2007 23:28:49 +0200
+
 po4a (0.20-2) unstable; urgency=medium
 
   Release critical bug fix.
diff -rauN ../orig/po4a-0.20/doc/po4a.7.pod ./po4a-0.20/doc/po4a.7.pod
--- ../orig/po4a-0.20/doc/po4a.7.pod	2005-03-06 10:47:37.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.20/doc/po4a.7.pod	2007-09-04 19:51:44.000000000 +0000
@@ -427,7 +427,7 @@
 it happens. First, it pinpoints where in the documents the structures'
 discrepancies are. You will learn the strings that don't match, their positions
 in the text, and the type of each of them. Moreover, the po file generated
-so far will be dumped to /tmp/gettextization.failed.po. 
+so far will be dumped to gettextization.failed.po. 
 
 =over
 
@@ -478,13 +478,13 @@
 Sometimes, there is a desynchronization between the files, and the
 translation is attached to the wrong original paragraph. It is the sign that
 the real problem was before in the files. Check
-/tmp/gettextization.failed.po to see when the desynchronization begins, and
+gettextization.failed.po to see when the desynchronization begins, and
 fix it there.
 
 =item -
 
 Sometimes, you get the strong feeling that po4a ate some parts of the text,
-either the original or the translation. /tmp/gettextization.failed.po
+either the original or the translation. gettextization.failed.po
 indicates that both of them where gently matching, and then the
 gettextization fails because it tried to match one paragraph with the one
 after (or before) the right one, as if the right one disappeared. Curse po4a
diff -rauN ../orig/po4a-0.20/lib/Locale/Po4a/Po.pm ./po4a-0.20/lib/Locale/Po4a/Po.pm
--- ../orig/po4a-0.20/lib/Locale/Po4a/Po.pm	2005-03-06 10:47:38.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.20/lib/Locale/Po4a/Po.pm	2007-09-04 19:51:13.000000000 +0000
@@ -345,14 +345,14 @@
 	# Make sure both type are the same
 	#
 	if ($typeorig ne $typetrans){
-	    $pores->write("/tmp/gettextization.failed.po");
+	    $pores->write("gettextization.failed.po");
 	    die wrap_msg(dgettext("po4a",
 	    	"po4a gettextization: Structure disparity between original and translated files:\n".
 		"msgid (at %s) is of type '%s' while\n".
 		"msgstr (at %s) is of type '%s'.\n".
 		"Original text: %s\n".
 		"Translated text: %s\n".
-	        "(result so far dumped to /tmp/gettextization.failed.po)"),
+	        "(result so far dumped to gettextization.failed.po)"),
 		    $reforig, $typeorig, $reftrans, $typetrans, $orig, $trans);
 	}
 
diff -rauN ../orig/po4a-0.20/po/bin/af.po ./po4a-0.20/po/bin/af.po
--- ../orig/po4a-0.20/po/bin/af.po	2007-09-06 18:22:40.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.20/po/bin/af.po	2007-09-04 19:52:24.000000000 +0000
@@ -282,7 +282,7 @@
 "msgstr (at %s) is of type '%s'.\n"
 "Original text: %s\n"
 "Translated text: %s\n"
-"(result so far dumped to /tmp/gettextization.failed.po)"
+"(result so far dumped to gettextization.failed.po)"
 msgstr ""
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:547
diff -rauN ../orig/po4a-0.20/po/bin/ca.po ./po4a-0.20/po/bin/ca.po
--- ../orig/po4a-0.20/po/bin/ca.po	2007-09-06 18:22:40.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.20/po/bin/ca.po	2007-09-04 19:52:49.000000000 +0000
@@ -321,7 +321,7 @@
 "msgstr (at %s) is of type '%s'.\n"
 "Original text: %s\n"
 "Translated text: %s\n"
-"(result so far dumped to /tmp/gettextization.failed.po)"
+"(result so far dumped to gettextization.failed.po)"
 msgstr ""
 "po4a gettextization: L'estructura del fitxer original i del tradu�"
 "difereixen:\n"
@@ -329,7 +329,7 @@
 "msgstr (a %s) �del tipus '%s'.\n"
 "Text original: %s\n"
 "Text tradu� %s\n"
-"(el resultat fins al moment s'ha desat a /tmp/gettextization.failed.po)"
+"(el resultat fins al moment s'ha desat a gettextization.failed.po)"
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:547
 #, perl-format
diff -rauN ../orig/po4a-0.20/po/bin/cs.po ./po4a-0.20/po/bin/cs.po
--- ../orig/po4a-0.20/po/bin/cs.po	2007-09-06 18:22:40.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.20/po/bin/cs.po	2007-09-04 19:53:00.000000000 +0000
@@ -270,7 +270,7 @@
 "msgstr (at %s) is of type '%s'.\n"
 "Original text: %s\n"
 "Translated text: %s\n"
-"(result so far dumped to /tmp/gettextization.failed.po)"
+"(result so far dumped to gettextization.failed.po)"
 msgstr ""
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:547
diff -rauN ../orig/po4a-0.20/po/bin/de.po ./po4a-0.20/po/bin/de.po
--- ../orig/po4a-0.20/po/bin/de.po	2007-09-06 18:22:40.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.20/po/bin/de.po	2007-09-04 19:53:12.000000000 +0000
@@ -279,7 +279,7 @@
 "msgstr (at %s) is of type '%s'.\n"
 "Original text: %s\n"
 "Translated text: %s\n"
-"(result so far dumped to /tmp/gettextization.failed.po)"
+"(result so far dumped to gettextization.failed.po)"
 msgstr ""
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:547
diff -rauN ../orig/po4a-0.20/po/bin/es.po ./po4a-0.20/po/bin/es.po
--- ../orig/po4a-0.20/po/bin/es.po	2007-09-06 18:22:40.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.20/po/bin/es.po	2007-09-04 19:54:05.000000000 +0000
@@ -319,7 +319,7 @@
 "msgstr (at %s) is of type '%s'.\n"
 "Original text: %s\n"
 "Translated text: %s\n"
-"(result so far dumped to /tmp/gettextization.failed.po)"
+"(result so far dumped to gettextization.failed.po)"
 msgstr ""
 "po4a gettextization: Difiere la estructura del fichero original y del "
 "traducido:\n"
@@ -327,7 +327,7 @@
 "msgstr (en %s) es del tipo '%s'.\n"
 "Texto original: %s\n"
 "Texto traducido:%s\n"
-"(el resultado hasta el momento se ha guardado en /tmp/gettextization.failed."
+"(el resultado hasta el momento se ha guardado en gettextization.failed."
 "po)"
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:547
diff -rauN ../orig/po4a-0.20/po/bin/fr.po ./po4a-0.20/po/bin/fr.po
--- ../orig/po4a-0.20/po/bin/fr.po	2007-09-06 18:22:40.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.20/po/bin/fr.po	2007-09-04 19:54:26.000000000 +0000
@@ -321,7 +321,7 @@
 "msgstr (at %s) is of type '%s'.\n"
 "Original text: %s\n"
 "Translated text: %s\n"
-"(result so far dumped to /tmp/gettextization.failed.po)"
+"(result so far dumped to gettextization.failed.po)"
 msgstr ""
 "po4a-gettextize : Diff�nce de structure entre l'original et la "
 "traduction :\n"
@@ -329,7 +329,7 @@
 " msgstr (�s) est de type ��%s��.\n"
 "Texte original : %s\n"
 "Texte traduit : %s\n"
-"(les r�ltats obtenus jusque-l�ont dans /tmp/gettextization.failed.po)"
+"(les r�ltats obtenus jusque-l�ont dans gettextization.failed.po)"
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:547
 #, perl-format
diff -rauN ../orig/po4a-0.20/po/bin/it.po ./po4a-0.20/po/bin/it.po
--- ../orig/po4a-0.20/po/bin/it.po	2007-09-06 18:22:40.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.20/po/bin/it.po	2007-09-04 19:54:44.000000000 +0000
@@ -323,7 +323,7 @@
 "msgstr (at %s) is of type '%s'.\n"
 "Original text: %s\n"
 "Translated text: %s\n"
-"(result so far dumped to /tmp/gettextization.failed.po)"
+"(result so far dumped to gettextization.failed.po)"
 msgstr ""
 "gettextize di po4a: Disparità nella struttura tra l'originale e la "
 "traduzione:\n"
@@ -331,7 +331,7 @@
 " msgstr (in %s) di tipo «%s».\n"
 "Testo originale: %s\n"
 "Testo tradotto: %s\n"
-"(i risultati finora ottenuti sono in /tmp/gettextization.failed.po)"
+"(i risultati finora ottenuti sono in gettextization.failed.po)"
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:547
 #, perl-format
diff -rauN ../orig/po4a-0.20/po/bin/po4a.pot ./po4a-0.20/po/bin/po4a.pot
--- ../orig/po4a-0.20/po/bin/po4a.pot	2007-09-06 18:22:40.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.20/po/bin/po4a.pot	2007-09-04 19:52:11.000000000 +0000
@@ -268,7 +268,7 @@
 "msgstr (at %s) is of type '%s'.\n"
 "Original text: %s\n"
 "Translated text: %s\n"
-"(result so far dumped to /tmp/gettextization.failed.po)"
+"(result so far dumped to gettextization.failed.po)"
 msgstr ""
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:547
diff -rauN ../orig/po4a-0.20/po/pod/ca.po ./po4a-0.20/po/pod/ca.po
--- ../orig/po4a-0.20/po/pod/ca.po	2007-09-06 18:22:40.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.20/po/pod/ca.po	2007-09-04 20:25:36.000000000 +0000
@@ -1045,7 +1045,7 @@
 "it happens. First, it pinpoints where in the documents the structures' "
 "discrepancies are. You will learn the strings that don't match, their "
 "positions in the text, and the type of each of them. Moreover, the po file "
-"generated so far will be dumped to /tmp/gettextization.failed.po."
+"generated so far will be dumped to gettextization.failed.po."
 msgstr ""
 "El pot ajudar llegir la secció L<Gettextització: com funciona?> de més "
 "avall. La comprensió del funcionament intern del procés l'ajudarà a fer-lo "
@@ -1053,7 +1053,7 @@
 "cosa no ha anat bé. Primer, apuntarà on s'ha trobat la discrepància "
 "d'estructures en els documents. Després mostrarà les cadenes que no "
 "encaixen, la seva posició en el text, i el tipus de cadascuna. A més a més, "
-"el fitxer po generat fins al moment es guardarà a /tmp/gettextization.failed."
+"el fitxer po generat fins al moment es guardarà a gettextization.failed."
 "po."
 
 # type: textblock
@@ -1141,26 +1141,26 @@
 msgid ""
 "Sometimes, there is a desynchronization between the files, and the "
 "translation is attached to the wrong original paragraph. It is the sign that "
-"the real problem was before in the files. Check /tmp/gettextization.failed."
+"the real problem was before in the files. Check gettextization.failed."
 "po to see when the desynchronization begins, and fix it there."
 msgstr ""
 "A vegades, hi ha una desincronització entre els fitxers, i la traducció "
 "s'encaixa a un paràgraf original equivocat. Aquest és un signe de que "
-"realment ja hi havia un problema abans. Comprovi /tmp/gettextization.failed."
+"realment ja hi havia un problema abans. Comprovi gettextization.failed."
 "po per veure quan comença la desincronització, i arreglar-ho allà."
 
 # type: textblock
 #: ../../doc/po4a.7.pod:486
 msgid ""
 "Sometimes, you get the strong feeling that po4a ate some parts of the text, "
-"either the original or the translation. /tmp/gettextization.failed.po "
+"either the original or the translation. gettextization.failed.po "
 "indicates that both of them where gently matching, and then the "
 "gettextization fails because it tried to match one paragraph with the one "
 "after (or before) the right one, as if the right one disappeared. Curse po4a "
 "as I did when it first happened to me. Generously."
 msgstr ""
 "A vegades li pot donar la impressió que po4a s'ha menjat algunes parts del "
-"text, ja sigui de l'original o de la traducció. /tmp/gettextizació.failed.po "
+"text, ja sigui de l'original o de la traducció. gettextization.failed.po "
 "indica que ambdós encaixaven correctament, i després ha fallat perquè "
 "intentava encaixar un paràgraf amb l'anterior o el posterior al correcte, "
 "com si el correcte hagués desaparegut. Maleeixi po4a com jo vaig fer el "
diff -rauN ../orig/po4a-0.20/po/pod/es.po ./po4a-0.20/po/pod/es.po
--- ../orig/po4a-0.20/po/pod/es.po	2007-09-06 18:22:40.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.20/po/pod/es.po	2007-09-04 20:25:52.000000000 +0000
@@ -1049,7 +1049,7 @@
 "it happens. First, it pinpoints where in the documents the structures' "
 "discrepancies are. You will learn the strings that don't match, their "
 "positions in the text, and the type of each of them. Moreover, the po file "
-"generated so far will be dumped to /tmp/gettextization.failed.po."
+"generated so far will be dumped to gettextization.failed.po."
 msgstr ""
 "Le puede ayudar leer la sección L<Gettextización: ¿Cómo funciona?> de más "
 "abajo. La comprensión del funcionamiento interno del proceso le ayudará a "
@@ -1057,7 +1057,7 @@
 "información cuando algo no va bien. Primero, apunta dónde se encontró la "
 "discrepancia de estructuras en los documentos. Luego le mostrará las cadenas "
 "que no encajan, su posición en el texto, y el tipo de cada una. Además, el "
-"fichero po generado hasta el momento se guardará en /tmp/gettextization."
+"fichero po generado hasta el momento se guardará en gettextization."
 "failed.po."
 
 # type: textblock
@@ -1146,26 +1146,26 @@
 msgid ""
 "Sometimes, there is a desynchronization between the files, and the "
 "translation is attached to the wrong original paragraph. It is the sign that "
-"the real problem was before in the files. Check /tmp/gettextization.failed."
+"the real problem was before in the files. Check gettextization.failed."
 "po to see when the desynchronization begins, and fix it there."
 msgstr ""
 "A veces, hay una desincronización entre archivos, y la traducción se encaja "
 "con un párrafo original equivocado. Este es un signo de que ya había un "
-"problema antes de juntar los ficheros. Compruebe /tmp/gettextization.failed."
+"problema antes de juntar los ficheros. Compruebe gettextization.failed."
 "po para ver cuando empieza la desincronización, y arréglelo allí."
 
 # type: textblock
 #: ../../doc/po4a.7.pod:486
 msgid ""
 "Sometimes, you get the strong feeling that po4a ate some parts of the text, "
-"either the original or the translation. /tmp/gettextization.failed.po "
+"either the original or the translation. gettextization.failed.po "
 "indicates that both of them where gently matching, and then the "
 "gettextization fails because it tried to match one paragraph with the one "
 "after (or before) the right one, as if the right one disappeared. Curse po4a "
 "as I did when it first happened to me. Generously."
 msgstr ""
 "A veces le puede dar la impresión que po4a se comió algunas partes del "
-"texto, ya sea del original o de la traducción. /tmp/gettextization.failed.po "
+"texto, ya sea del original o de la traducción. gettextization.failed.po "
 "indica que ambos encajaban correctamente, y luego falló porque intentó "
 "encajar un párrafo con el anterior o el posterior al correcto, como si el "
 "correcto hubiera desaparecido. Maldiga po4a como yo hice la primera vez que "
diff -rauN ../orig/po4a-0.20/po/pod/fr.po ./po4a-0.20/po/pod/fr.po
--- ../orig/po4a-0.20/po/pod/fr.po	2007-09-06 18:22:40.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.20/po/pod/fr.po	2007-09-04 20:26:09.000000000 +0000
@@ -1052,7 +1052,7 @@
 "it happens. First, it pinpoints where in the documents the structures' "
 "discrepancies are. You will learn the strings that don't match, their "
 "positions in the text, and the type of each of them. Moreover, the po file "
-"generated so far will be dumped to /tmp/gettextization.failed.po."
+"generated so far will be dumped to gettextization.failed.po."
 msgstr ""
 "La section L<S<Gettextization :> Comment ça S<marche ?>> ci-dessous pourra "
 "vous aider. La compréhension du fonctionnement interne vous aidera à "
@@ -1060,7 +1060,7 @@
 "sur ce qui s'est mal passé. Dans un premier temps, il indique où, dans les "
 "documents, se trouve la différence des structures. Vous obtiendrez les "
 "chaînes qui ne correspondent pas, leur position dans le texte, et leur type "
-"De plus, le fichier po généré ainsi sera écrit dans /tmp/gettextization."
+"De plus, le fichier po généré ainsi sera écrit dans gettextization."
 "failed.po."
 
 # type: textblock
@@ -1151,27 +1151,27 @@
 msgid ""
 "Sometimes, there is a desynchronization between the files, and the "
 "translation is attached to the wrong original paragraph. It is the sign that "
-"the real problem was before in the files. Check /tmp/gettextization.failed."
+"the real problem was before in the files. Check gettextization.failed."
 "po to see when the desynchronization begins, and fix it there."
 msgstr ""
 "Il arrive également qu'il se produise une désynchronisation entre les "
 "fichiers, et la traduction se retrouve alors attachée au mauvais paragraphe. "
-"C'est le signe que le problème se situe avant dans le fichier. Consultez /"
-"tmp/gettextization.failed.po pour voir quand la désynchronisation s'est "
+"C'est le signe que le problème se situe avant dans le fichier. Consultez "
+"gettextization.failed.po pour voir quand la désynchronisation s'est "
 "produite, et corrigez-la."
 
 # type: textblock
 #: ../../doc/po4a.7.pod:486
 msgid ""
 "Sometimes, you get the strong feeling that po4a ate some parts of the text, "
-"either the original or the translation. /tmp/gettextization.failed.po "
+"either the original or the translation. gettextization.failed.po "
 "indicates that both of them where gently matching, and then the "
 "gettextization fails because it tried to match one paragraph with the one "
 "after (or before) the right one, as if the right one disappeared. Curse po4a "
 "as I did when it first happened to me. Generously."
 msgstr ""
 "D'autres fois, vous aurez l'impression que po4a a oublié des parties du "
-"texte original ou de la traduction. /tmp/gettextization.failed.po indique "
+"texte original ou de la traduction. gettextization.failed.po indique "
 "que les deux correspondent correctement, mais la gettextization échoue parce "
 "que po4a essaie de faire correspondre un paragraphe avec le paragraphe "
 "suivant (ou précédant) de celui qui devrait lui être associé, comme si celui-"
diff -rauN ../orig/po4a-0.20/po/pod/it.po ./po4a-0.20/po/pod/it.po
--- ../orig/po4a-0.20/po/pod/it.po	2007-09-06 18:22:40.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.20/po/pod/it.po	2007-09-04 19:58:42.000000000 +0000
@@ -1011,7 +1011,7 @@
 "it happens. First, it pinpoints where in the documents the structures' "
 "discrepancies are. You will learn the strings that don't match, their "
 "positions in the text, and the type of each of them. Moreover, the po file "
-"generated so far will be dumped to /tmp/gettextization.failed.po."
+"generated so far will be dumped to gettextization.failed.po."
 msgstr ""
 
 # type: textblock
@@ -1075,7 +1075,7 @@
 msgid ""
 "Sometimes, there is a desynchronization between the files, and the "
 "translation is attached to the wrong original paragraph. It is the sign that "
-"the real problem was before in the files. Check /tmp/gettextization.failed."
+"the real problem was before in the files. Check gettextization.failed."
 "po to see when the desynchronization begins, and fix it there."
 msgstr ""
 
@@ -1083,7 +1083,7 @@
 #: ../../doc/po4a.7.pod:486
 msgid ""
 "Sometimes, you get the strong feeling that po4a ate some parts of the text, "
-"either the original or the translation. /tmp/gettextization.failed.po "
+"either the original or the translation. gettextization.failed.po "
 "indicates that both of them where gently matching, and then the "
 "gettextization fails because it tried to match one paragraph with the one "
 "after (or before) the right one, as if the right one disappeared. Curse po4a "
diff -rauN ../orig/po4a-0.20/po/pod/po4a-pod.pot ./po4a-0.20/po/pod/po4a-pod.pot
--- ../orig/po4a-0.20/po/pod/po4a-pod.pot	2007-09-06 18:22:40.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.20/po/pod/po4a-pod.pot	2007-09-04 19:55:41.000000000 +0000
@@ -768,7 +768,7 @@
 "it happens. First, it pinpoints where in the documents the structures' "
 "discrepancies are. You will learn the strings that don't match, their "
 "positions in the text, and the type of each of them. Moreover, the po file "
-"generated so far will be dumped to /tmp/gettextization.failed.po."
+"generated so far will be dumped to gettextization.failed.po."
 msgstr ""
 
 # type: textblock
@@ -832,7 +832,7 @@
 msgid ""
 "Sometimes, there is a desynchronization between the files, and the "
 "translation is attached to the wrong original paragraph. It is the sign that "
-"the real problem was before in the files. Check /tmp/gettextization.failed."
+"the real problem was before in the files. Check gettextization.failed."
 "po to see when the desynchronization begins, and fix it there."
 msgstr ""
 
@@ -840,7 +840,7 @@
 #: ../../doc/po4a.7.pod:486
 msgid ""
 "Sometimes, you get the strong feeling that po4a ate some parts of the text, "
-"either the original or the translation. /tmp/gettextization.failed.po "
+"either the original or the translation. gettextization.failed.po "
 "indicates that both of them where gently matching, and then the "
 "gettextization fails because it tried to match one paragraph with the one "
 "after (or before) the right one, as if the right one disappeared. Curse po4a "
diff -rauN ../orig/po4a-0.29/debian/changelog ./po4a-0.29/debian/changelog
--- ../orig/po4a-0.29/debian/changelog	2007-09-06 18:16:02.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.29/debian/changelog	2007-09-04 21:53:45.000000000 +0000
@@ -1,3 +1,10 @@
+po4a (0.29-1etch1) stable-proposed-updates; urgency=low
+
+  * Fix possible arbitrary files overwriting via a symlink attack.
+    (CVE-2007-4462). Closes: #439226
+
+ -- Nicolas FRANCOIS (Nekral) <nicolas.francois@centraliens.net>  Tue, 04 Sep 2007 23:35:12 +0200
+
 po4a (0.29-1) unstable; urgency=low
 
   * New upstream release. 
diff -rauN ../orig/po4a-0.29/doc/po4a.7.pod ./po4a-0.29/doc/po4a.7.pod
--- ../orig/po4a-0.29/doc/po4a.7.pod	2006-10-15 11:21:37.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.29/doc/po4a.7.pod	2007-09-04 20:40:23.000000000 +0000
@@ -433,7 +433,7 @@
 it happens. First, it pinpoints where in the documents the structures'
 discrepancies are. You will learn the strings that don't match, their positions
 in the text, and the type of each of them. Moreover, the po file generated
-so far will be dumped to /tmp/gettextization.failed.po. 
+so far will be dumped to gettextization.failed.po. 
 
 =over
 
@@ -484,13 +484,13 @@
 Sometimes, there is a desynchronization between the files, and the
 translation is attached to the wrong original paragraph. It is the sign that
 the real problem was before in the files. Check
-/tmp/gettextization.failed.po to see when the desynchronization begins, and
+gettextization.failed.po to see when the desynchronization begins, and
 fix it there.
 
 =item -
 
 Sometimes, you get the strong feeling that po4a ate some parts of the text,
-either the original or the translation. /tmp/gettextization.failed.po
+either the original or the translation. gettextization.failed.po
 indicates that both of them where gently matching, and then the
 gettextization fails because it tried to match one paragraph with the one
 after (or before) the right one, as if the right one disappeared. Curse po4a
diff -rauN ../orig/po4a-0.29/lib/Locale/Po4a/Po.pm ./po4a-0.29/lib/Locale/Po4a/Po.pm
--- ../orig/po4a-0.29/lib/Locale/Po4a/Po.pm	2006-10-15 11:21:37.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.29/lib/Locale/Po4a/Po.pm	2007-09-04 20:40:00.000000000 +0000
@@ -451,14 +451,14 @@
 	# Make sure both type are the same
 	#
 	if ($typeorig ne $typetrans){
-	    $pores->write("/tmp/gettextization.failed.po");
+	    $pores->write("gettextization.failed.po");
 	    die wrap_msg(dgettext("po4a",
 	    	"po4a gettextization: Structure disparity between original and translated files:\n".
 		"msgid (at %s) is of type '%s' while\n".
 		"msgstr (at %s) is of type '%s'.\n".
 		"Original text: %s\n".
 		"Translated text: %s\n".
-	        "(result so far dumped to /tmp/gettextization.failed.po)")."%s",
+	        "(result so far dumped to gettextization.failed.po)")."%s",
 	        $reforig, $typeorig, $reftrans, $typetrans, $orig, $trans,$toobad);
 	}
 
diff -rauN ../orig/po4a-0.29/po/bin/af.po ./po4a-0.29/po/bin/af.po
--- ../orig/po4a-0.29/po/bin/af.po	2006-10-15 11:21:36.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.29/po/bin/af.po	2007-09-04 20:40:49.000000000 +0000
@@ -343,7 +343,7 @@
 "msgstr (at %s) is of type '%s'.\n"
 "Original text: %s\n"
 "Translated text: %s\n"
-"(result so far dumped to /tmp/gettextization.failed.po)"
+"(result so far dumped to gettextization.failed.po)"
 msgstr ""
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:664
diff -rauN ../orig/po4a-0.29/po/bin/ar.po ./po4a-0.29/po/bin/ar.po
--- ../orig/po4a-0.29/po/bin/ar.po	2006-10-15 11:21:36.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.29/po/bin/ar.po	2007-09-04 20:41:00.000000000 +0000
@@ -330,7 +330,7 @@
 "msgstr (at %s) is of type '%s'.\n"
 "Original text: %s\n"
 "Translated text: %s\n"
-"(result so far dumped to /tmp/gettextization.failed.po)"
+"(result so far dumped to gettextization.failed.po)"
 msgstr ""
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:664
diff -rauN ../orig/po4a-0.29/po/bin/ca.po ./po4a-0.29/po/bin/ca.po
--- ../orig/po4a-0.29/po/bin/ca.po	2006-10-15 11:21:37.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.29/po/bin/ca.po	2007-09-04 20:41:28.000000000 +0000
@@ -396,7 +396,7 @@
 "msgstr (at %s) is of type '%s'.\n"
 "Original text: %s\n"
 "Translated text: %s\n"
-"(result so far dumped to /tmp/gettextization.failed.po)"
+"(result so far dumped to gettextization.failed.po)"
 msgstr ""
 "po4a gettextization: L'estructura del fitxer original i del tradu�"
 "difereixen:\n"
@@ -404,7 +404,7 @@
 "msgstr (a %s) �del tipus '%s'.\n"
 "Text original: %s\n"
 "Text tradu� %s\n"
-"(el resultat fins al moment s'ha desat a /tmp/gettextization.failed.po)"
+"(el resultat fins al moment s'ha desat a gettextization.failed.po)"
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:664
 #, perl-format
diff -rauN ../orig/po4a-0.29/po/bin/cs.po ./po4a-0.29/po/bin/cs.po
--- ../orig/po4a-0.29/po/bin/cs.po	2006-10-15 11:21:37.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.29/po/bin/cs.po	2007-09-04 20:41:37.000000000 +0000
@@ -331,7 +331,7 @@
 "msgstr (at %s) is of type '%s'.\n"
 "Original text: %s\n"
 "Translated text: %s\n"
-"(result so far dumped to /tmp/gettextization.failed.po)"
+"(result so far dumped to gettextization.failed.po)"
 msgstr ""
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:664
diff -rauN ../orig/po4a-0.29/po/bin/de.po ./po4a-0.29/po/bin/de.po
--- ../orig/po4a-0.29/po/bin/de.po	2006-10-15 11:21:37.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.29/po/bin/de.po	2007-09-04 20:41:50.000000000 +0000
@@ -363,7 +363,7 @@
 "msgstr (at %s) is of type '%s'.\n"
 "Original text: %s\n"
 "Translated text: %s\n"
-"(result so far dumped to /tmp/gettextization.failed.po)"
+"(result so far dumped to gettextization.failed.po)"
 msgstr ""
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:664
diff -rauN ../orig/po4a-0.29/po/bin/eo.po ./po4a-0.29/po/bin/eo.po
--- ../orig/po4a-0.29/po/bin/eo.po	2006-10-15 11:21:37.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.29/po/bin/eo.po	2007-09-04 20:42:25.000000000 +0000
@@ -352,7 +352,7 @@
 "msgstr (at %s) is of type '%s'.\n"
 "Original text: %s\n"
 "Translated text: %s\n"
-"(result so far dumped to /tmp/gettextization.failed.po)"
+"(result so far dumped to gettextization.failed.po)"
 msgstr ""
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:664
diff -rauN ../orig/po4a-0.29/po/bin/es.po ./po4a-0.29/po/bin/es.po
--- ../orig/po4a-0.29/po/bin/es.po	2006-10-15 11:21:36.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.29/po/bin/es.po	2007-09-04 20:42:37.000000000 +0000
@@ -395,7 +395,7 @@
 "msgstr (at %s) is of type '%s'.\n"
 "Original text: %s\n"
 "Translated text: %s\n"
-"(result so far dumped to /tmp/gettextization.failed.po)"
+"(result so far dumped to gettextization.failed.po)"
 msgstr ""
 "po4a gettextization: Difiere la estructura del fichero original y del "
 "traducido:\n"
@@ -403,7 +403,7 @@
 "msgstr (en %s) es del tipo '%s'.\n"
 "Texto original: %s\n"
 "Texto traducido:%s\n"
-"(el resultado hasta el momento se ha guardado en /tmp/gettextization.failed."
+"(el resultado hasta el momento se ha guardado en gettextization.failed."
 "po)"
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:664
diff -rauN ../orig/po4a-0.29/po/bin/eu.po ./po4a-0.29/po/bin/eu.po
--- ../orig/po4a-0.29/po/bin/eu.po	2006-10-15 11:21:37.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.29/po/bin/eu.po	2007-09-04 20:42:48.000000000 +0000
@@ -331,7 +331,7 @@
 "msgstr (at %s) is of type '%s'.\n"
 "Original text: %s\n"
 "Translated text: %s\n"
-"(result so far dumped to /tmp/gettextization.failed.po)"
+"(result so far dumped to gettextization.failed.po)"
 msgstr ""
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:664
diff -rauN ../orig/po4a-0.29/po/bin/fr.po ./po4a-0.29/po/bin/fr.po
--- ../orig/po4a-0.29/po/bin/fr.po	2006-10-15 11:21:36.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.29/po/bin/fr.po	2007-09-04 20:44:12.000000000 +0000
@@ -397,7 +397,7 @@
 "msgstr (at %s) is of type '%s'.\n"
 "Original text: %s\n"
 "Translated text: %s\n"
-"(result so far dumped to /tmp/gettextization.failed.po)"
+"(result so far dumped to gettextization.failed.po)"
 msgstr ""
 "po4a-gettextize�: Diff�nce de structure entre l'original et la "
 "traduction�:\n"
@@ -405,7 +405,7 @@
 " msgstr (�s) est de type ��%s��.\n"
 "Texte original�: %s\n"
 "Texte traduit�: %s\n"
-"(les r�ltats obtenus jusque-l�ont dans /tmp/gettextization.failed.po)"
+"(les r�ltats obtenus jusque-l�ont dans gettextization.failed.po)"
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:664
 #, perl-format
diff -rauN ../orig/po4a-0.29/po/bin/he.po ./po4a-0.29/po/bin/he.po
--- ../orig/po4a-0.29/po/bin/he.po	2006-10-15 11:21:37.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.29/po/bin/he.po	2007-09-04 20:44:23.000000000 +0000
@@ -333,7 +333,7 @@
 "msgstr (at %s) is of type '%s'.\n"
 "Original text: %s\n"
 "Translated text: %s\n"
-"(result so far dumped to /tmp/gettextization.failed.po)"
+"(result so far dumped to gettextization.failed.po)"
 msgstr ""
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:664
diff -rauN ../orig/po4a-0.29/po/bin/it.po ./po4a-0.29/po/bin/it.po
--- ../orig/po4a-0.29/po/bin/it.po	2006-10-15 11:21:37.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.29/po/bin/it.po	2007-09-04 20:44:35.000000000 +0000
@@ -404,7 +404,7 @@
 "msgstr (at %s) is of type '%s'.\n"
 "Original text: %s\n"
 "Translated text: %s\n"
-"(result so far dumped to /tmp/gettextization.failed.po)"
+"(result so far dumped to gettextization.failed.po)"
 msgstr ""
 "gettextize di po4a: Disparità nella struttura tra l'originale e la "
 "traduzione:\n"
@@ -412,7 +412,7 @@
 " msgstr (in %s) di tipo «%s».\n"
 "Testo originale: %s\n"
 "Testo tradotto: %s\n"
-"(i risultati finora ottenuti sono in /tmp/gettextization.failed.po)"
+"(i risultati finora ottenuti sono in gettextization.failed.po)"
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:664
 #, perl-format
diff -rauN ../orig/po4a-0.29/po/bin/ku.po ./po4a-0.29/po/bin/ku.po
--- ../orig/po4a-0.29/po/bin/ku.po	2006-10-15 11:21:37.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.29/po/bin/ku.po	2007-09-04 20:44:47.000000000 +0000
@@ -330,7 +330,7 @@
 "msgstr (at %s) is of type '%s'.\n"
 "Original text: %s\n"
 "Translated text: %s\n"
-"(result so far dumped to /tmp/gettextization.failed.po)"
+"(result so far dumped to gettextization.failed.po)"
 msgstr ""
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:664
diff -rauN ../orig/po4a-0.29/po/bin/nb.po ./po4a-0.29/po/bin/nb.po
--- ../orig/po4a-0.29/po/bin/nb.po	2006-10-15 11:21:36.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.29/po/bin/nb.po	2007-09-04 20:44:57.000000000 +0000
@@ -349,7 +349,7 @@
 "msgstr (at %s) is of type '%s'.\n"
 "Original text: %s\n"
 "Translated text: %s\n"
-"(result so far dumped to /tmp/gettextization.failed.po)"
+"(result so far dumped to gettextization.failed.po)"
 msgstr ""
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:664
diff -rauN ../orig/po4a-0.29/po/bin/nl.po ./po4a-0.29/po/bin/nl.po
--- ../orig/po4a-0.29/po/bin/nl.po	2006-10-15 11:21:37.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.29/po/bin/nl.po	2007-09-04 20:45:08.000000000 +0000
@@ -334,7 +334,7 @@
 "msgstr (at %s) is of type '%s'.\n"
 "Original text: %s\n"
 "Translated text: %s\n"
-"(result so far dumped to /tmp/gettextization.failed.po)"
+"(result so far dumped to gettextization.failed.po)"
 msgstr ""
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:664
diff -rauN ../orig/po4a-0.29/po/bin/pl.po ./po4a-0.29/po/bin/pl.po
--- ../orig/po4a-0.29/po/bin/pl.po	2006-10-15 11:21:37.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.29/po/bin/pl.po	2007-09-04 20:45:38.000000000 +0000
@@ -397,14 +397,14 @@
 "msgstr (at %s) is of type '%s'.\n"
 "Original text: %s\n"
 "Translated text: %s\n"
-"(result so far dumped to /tmp/gettextization.failed.po)"
+"(result so far dumped to gettextization.failed.po)"
 msgstr ""
 "po4a gettextization: Różnica w strukturze plików oryginalnego tłumaczonego:\n"
 "msgid (w %s) jest typu \"%s\", podczas gdy\n"
 "msgstr (w %s) jest typu \"%s\".\n"
 "Tekst oryginalny: %s\n"
 "Test przetłumaczony: %s\n"
-"(wyniki do tej pory zrzucone do pliku /tmp/gettextization.failed.po)"
+"(wyniki do tej pory zrzucone do pliku gettextization.failed.po)"
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:664
 #, perl-format
diff -rauN ../orig/po4a-0.29/po/bin/po4a.pot ./po4a-0.29/po/bin/po4a.pot
--- ../orig/po4a-0.29/po/bin/po4a.pot	2006-10-15 11:21:37.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.29/po/bin/po4a.pot	2007-09-04 20:45:50.000000000 +0000
@@ -329,7 +329,7 @@
 "msgstr (at %s) is of type '%s'.\n"
 "Original text: %s\n"
 "Translated text: %s\n"
-"(result so far dumped to /tmp/gettextization.failed.po)"
+"(result so far dumped to gettextization.failed.po)"
 msgstr ""
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:664
diff -rauN ../orig/po4a-0.29/po/bin/pt.po ./po4a-0.29/po/bin/pt.po
--- ../orig/po4a-0.29/po/bin/pt.po	2006-10-15 11:21:37.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.29/po/bin/pt.po	2007-09-04 20:46:00.000000000 +0000
@@ -340,7 +340,7 @@
 "msgstr (at %s) is of type '%s'.\n"
 "Original text: %s\n"
 "Translated text: %s\n"
-"(result so far dumped to /tmp/gettextization.failed.po)"
+"(result so far dumped to gettextization.failed.po)"
 msgstr ""
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:664
diff -rauN ../orig/po4a-0.29/po/bin/pt_BR.po ./po4a-0.29/po/bin/pt_BR.po
--- ../orig/po4a-0.29/po/bin/pt_BR.po	2006-10-15 11:21:37.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.29/po/bin/pt_BR.po	2007-09-04 20:46:07.000000000 +0000
@@ -338,7 +338,7 @@
 "msgstr (at %s) is of type '%s'.\n"
 "Original text: %s\n"
 "Translated text: %s\n"
-"(result so far dumped to /tmp/gettextization.failed.po)"
+"(result so far dumped to gettextization.failed.po)"
 msgstr ""
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:664
diff -rauN ../orig/po4a-0.29/po/bin/ru.po ./po4a-0.29/po/bin/ru.po
--- ../orig/po4a-0.29/po/bin/ru.po	2006-10-15 11:21:36.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.29/po/bin/ru.po	2007-09-04 20:46:35.000000000 +0000
@@ -395,14 +395,14 @@
 "msgstr (at %s) is of type '%s'.\n"
 "Original text: %s\n"
 "Translated text: %s\n"
-"(result so far dumped to /tmp/gettextization.failed.po)"
+"(result so far dumped to gettextization.failed.po)"
 msgstr ""
 "po4a gettextization: Несоответствие структур файлов оригинала и перевода:\n"
 "msgid (в %s) имеет тип '%s' в то время как\n"
 "msgstr (в %s) имеет тип '%s'.\n"
 "Оригинальный текст: %s\n"
 "Текст перевода: %s\n"
-"(дальнейшие результаты смотрите в /tmp/gettextization.failed.po)"
+"(дальнейшие результаты смотрите в gettextization.failed.po)"
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:664
 #, perl-format
diff -rauN ../orig/po4a-0.29/po/bin/sl.po ./po4a-0.29/po/bin/sl.po
--- ../orig/po4a-0.29/po/bin/sl.po	2006-10-15 11:21:37.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.29/po/bin/sl.po	2007-09-04 20:47:30.000000000 +0000
@@ -346,7 +346,7 @@
 "msgstr (at %s) is of type '%s'.\n"
 "Original text: %s\n"
 "Translated text: %s\n"
-"(result so far dumped to /tmp/gettextization.failed.po)"
+"(result so far dumped to gettextization.failed.po)"
 msgstr ""
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:664
diff -rauN ../orig/po4a-0.29/po/bin/sv.po ./po4a-0.29/po/bin/sv.po
--- ../orig/po4a-0.29/po/bin/sv.po	2006-10-15 11:21:36.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.29/po/bin/sv.po	2007-09-06 18:56:34.000000000 +0000
@@ -381,7 +381,7 @@
 "msgstr (at %s) is of type '%s'.\n"
 "Original text: %s\n"
 "Translated text: %s\n"
-"(result so far dumped to /tmp/gettextization.failed.po)"
+"(result so far dumped to gettextization.failed.po)"
 msgstr ""
 "po4a gettextization: Strukturen skiljer sig mellan original och översatta "
 "filer:\n"
@@ -389,7 +389,7 @@
 "msgstr (på %s) är av typen \"%s\".\n"
 "Originaltext: %s\n"
 "Översatt text: %s\n"
-"(resultatet än så länge har dumpats till /tmp/gettextization.failed.po)"
+"(resultatet än så länge har dumpats till gettextization.failed.po)"
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:664
 #, perl-format
diff -rauN ../orig/po4a-0.29/po/bin/uk.po ./po4a-0.29/po/bin/uk.po
--- ../orig/po4a-0.29/po/bin/uk.po	2006-10-15 11:21:36.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.29/po/bin/uk.po	2007-09-04 20:47:59.000000000 +0000
@@ -331,7 +331,7 @@
 "msgstr (at %s) is of type '%s'.\n"
 "Original text: %s\n"
 "Translated text: %s\n"
-"(result so far dumped to /tmp/gettextization.failed.po)"
+"(result so far dumped to gettextization.failed.po)"
 msgstr ""
 
 #: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:664
diff -rauN ../orig/po4a-0.29/po/pod/ca.po ./po4a-0.29/po/pod/ca.po
--- ../orig/po4a-0.29/po/pod/ca.po	2006-10-15 11:21:37.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.29/po/pod/ca.po	2007-09-06 19:01:07.000000000 +0000
@@ -1063,7 +1063,7 @@
 "it happens. First, it pinpoints where in the documents the structures' "
 "discrepancies are. You will learn the strings that don't match, their "
 "positions in the text, and the type of each of them. Moreover, the po file "
-"generated so far will be dumped to /tmp/gettextization.failed.po."
+"generated so far will be dumped to gettextization.failed.po."
 msgstr ""
 "El pot ajudar llegir la secció L<Gettextització: com funciona?> de més "
 "avall. La comprensió del funcionament intern del procés l'ajudarà a fer-lo "
@@ -1071,7 +1071,7 @@
 "cosa no ha anat bé. Primer, apuntarà on s'ha trobat la discrepància "
 "d'estructures en els documents. Després mostrarà les cadenes que no "
 "encaixen, la seva posició en el text, i el tipus de cadascuna. A més a més, "
-"el fitxer po generat fins al moment es guardarà a /tmp/gettextization.failed."
+"el fitxer po generat fins al moment es guardarà a gettextization.failed."
 "po."
 
 # type: textblock
@@ -1159,26 +1159,26 @@
 msgid ""
 "Sometimes, there is a desynchronization between the files, and the "
 "translation is attached to the wrong original paragraph. It is the sign that "
-"the real problem was before in the files. Check /tmp/gettextization.failed."
+"the real problem was before in the files. Check gettextization.failed."
 "po to see when the desynchronization begins, and fix it there."
 msgstr ""
 "A vegades, hi ha una desincronització entre els fitxers, i la traducció "
 "s'encaixa a un paràgraf original equivocat. Aquest és un signe de que "
-"realment ja hi havia un problema abans. Comprovi /tmp/gettextization.failed."
+"realment ja hi havia un problema abans. Comprovi gettextization.failed."
 "po per veure quan comença la desincronització, i arreglar-ho allà."
 
 # type: textblock
 #: ../../doc/po4a.7.pod:492
 msgid ""
 "Sometimes, you get the strong feeling that po4a ate some parts of the text, "
-"either the original or the translation. /tmp/gettextization.failed.po "
+"either the original or the translation. gettextization.failed.po "
 "indicates that both of them where gently matching, and then the "
 "gettextization fails because it tried to match one paragraph with the one "
 "after (or before) the right one, as if the right one disappeared. Curse po4a "
 "as I did when it first happened to me. Generously."
 msgstr ""
 "A vegades li pot donar la impressió que po4a s'ha menjat algunes parts del "
-"text, ja sigui de l'original o de la traducció. /tmp/gettextizació.failed.po "
+"text, ja sigui de l'original o de la traducció. gettextization.failed.po "
 "indica que ambdós encaixaven correctament, i després ha fallat perquè "
 "intentava encaixar un paràgraf amb l'anterior o el posterior al correcte, "
 "com si el correcte hagués desaparegut. Maleeixi po4a com jo vaig fer el "
diff -rauN ../orig/po4a-0.29/po/pod/es.po ./po4a-0.29/po/pod/es.po
--- ../orig/po4a-0.29/po/pod/es.po	2006-10-15 11:21:37.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.29/po/pod/es.po	2007-09-04 20:53:56.000000000 +0000
@@ -1067,7 +1067,7 @@
 "it happens. First, it pinpoints where in the documents the structures' "
 "discrepancies are. You will learn the strings that don't match, their "
 "positions in the text, and the type of each of them. Moreover, the po file "
-"generated so far will be dumped to /tmp/gettextization.failed.po."
+"generated so far will be dumped to gettextization.failed.po."
 msgstr ""
 "Le puede ayudar leer la sección L<Gettextización: ¿Cómo funciona?> de más "
 "abajo. La comprensión del funcionamiento interno del proceso le ayudará a "
@@ -1075,7 +1075,7 @@
 "información cuando algo no va bien. Primero, apunta dónde se encontró la "
 "discrepancia de estructuras en los documentos. Luego le mostrará las cadenas "
 "que no encajan, su posición en el texto, y el tipo de cada una. Además, el "
-"fichero po generado hasta el momento se guardará en /tmp/gettextization."
+"fichero po generado hasta el momento se guardará en gettextization."
 "failed.po."
 
 # type: textblock
@@ -1164,26 +1164,26 @@
 msgid ""
 "Sometimes, there is a desynchronization between the files, and the "
 "translation is attached to the wrong original paragraph. It is the sign that "
-"the real problem was before in the files. Check /tmp/gettextization.failed."
+"the real problem was before in the files. Check gettextization.failed."
 "po to see when the desynchronization begins, and fix it there."
 msgstr ""
 "A veces, hay una desincronización entre archivos, y la traducción se encaja "
 "con un párrafo original equivocado. Este es un signo de que ya había un "
-"problema antes de juntar los ficheros. Compruebe /tmp/gettextization.failed."
+"problema antes de juntar los ficheros. Compruebe gettextization.failed."
 "po para ver cuando empieza la desincronización, y arréglelo allí."
 
 # type: textblock
 #: ../../doc/po4a.7.pod:492
 msgid ""
 "Sometimes, you get the strong feeling that po4a ate some parts of the text, "
-"either the original or the translation. /tmp/gettextization.failed.po "
+"either the original or the translation. gettextization.failed.po "
 "indicates that both of them where gently matching, and then the "
 "gettextization fails because it tried to match one paragraph with the one "
 "after (or before) the right one, as if the right one disappeared. Curse po4a "
 "as I did when it first happened to me. Generously."
 msgstr ""
 "A veces le puede dar la impresión que po4a se comió algunas partes del "
-"texto, ya sea del original o de la traducción. /tmp/gettextization.failed.po "
+"texto, ya sea del original o de la traducción. gettextization.failed.po "
 "indica que ambos encajaban correctamente, y luego falló porque intentó "
 "encajar un párrafo con el anterior o el posterior al correcto, como si el "
 "correcto hubiera desaparecido. Maldiga po4a como yo hice la primera vez que "
diff -rauN ../orig/po4a-0.29/po/pod/fr.po ./po4a-0.29/po/pod/fr.po
--- ../orig/po4a-0.29/po/pod/fr.po	2006-10-15 11:21:37.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.29/po/pod/fr.po	2007-09-04 20:54:50.000000000 +0000
@@ -1082,7 +1082,7 @@
 "it happens. First, it pinpoints where in the documents the structures' "
 "discrepancies are. You will learn the strings that don't match, their "
 "positions in the text, and the type of each of them. Moreover, the po file "
-"generated so far will be dumped to /tmp/gettextization.failed.po."
+"generated so far will be dumped to gettextization.failed.po."
 msgstr ""
 "La section L<S<Gettextization :> Comment ça S<marche ?>> ci-dessous pourra "
 "vous aider. La compréhension du fonctionnement interne vous aidera à "
@@ -1090,7 +1090,7 @@
 "sur ce qui s'est mal passé. Dans un premier temps, il indique où, dans les "
 "documents, se trouve la différence des structures. Vous obtiendrez les "
 "chaînes qui ne correspondent pas, leur position dans le texte, et leur type "
-"De plus, le fichier po généré ainsi sera écrit dans /tmp/gettextization."
+"De plus, le fichier po généré ainsi sera écrit dans gettextization."
 "failed.po."
 
 # type: textblock
@@ -1181,27 +1181,27 @@
 msgid ""
 "Sometimes, there is a desynchronization between the files, and the "
 "translation is attached to the wrong original paragraph. It is the sign that "
-"the real problem was before in the files. Check /tmp/gettextization.failed."
+"the real problem was before in the files. Check gettextization.failed."
 "po to see when the desynchronization begins, and fix it there."
 msgstr ""
 "Il arrive également qu'il se produise une désynchronisation entre les "
 "fichiers, et la traduction se retrouve alors attachée au mauvais paragraphe. "
-"C'est le signe que le problème se situe avant dans le fichier. Consultez /"
-"tmp/gettextization.failed.po pour voir quand la désynchronisation s'est "
+"C'est le signe que le problème se situe avant dans le fichier. Consultez "
+"gettextization.failed.po pour voir quand la désynchronisation s'est "
 "produite, et corrigez-la."
 
 # type: textblock
 #: ../../doc/po4a.7.pod:492
 msgid ""
 "Sometimes, you get the strong feeling that po4a ate some parts of the text, "
-"either the original or the translation. /tmp/gettextization.failed.po "
+"either the original or the translation. gettextization.failed.po "
 "indicates that both of them where gently matching, and then the "
 "gettextization fails because it tried to match one paragraph with the one "
 "after (or before) the right one, as if the right one disappeared. Curse po4a "
 "as I did when it first happened to me. Generously."
 msgstr ""
 "D'autres fois, vous aurez l'impression que po4a a oublié des parties du "
-"texte original ou de la traduction. /tmp/gettextization.failed.po indique "
+"texte original ou de la traduction. gettextization.failed.po indique "
 "que les deux correspondent correctement, mais la gettextization échoue parce "
 "que po4a essaie de faire correspondre un paragraphe avec le paragraphe "
 "suivant (ou précédant) de celui qui devrait lui être associé, comme si celui-"
diff -rauN ../orig/po4a-0.29/po/pod/it.po ./po4a-0.29/po/pod/it.po
--- ../orig/po4a-0.29/po/pod/it.po	2006-10-15 11:21:37.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.29/po/pod/it.po	2007-09-04 20:55:31.000000000 +0000
@@ -1020,7 +1020,7 @@
 "it happens. First, it pinpoints where in the documents the structures' "
 "discrepancies are. You will learn the strings that don't match, their "
 "positions in the text, and the type of each of them. Moreover, the po file "
-"generated so far will be dumped to /tmp/gettextization.failed.po."
+"generated so far will be dumped to gettextization.failed.po."
 msgstr ""
 
 # type: textblock
@@ -1084,7 +1084,7 @@
 msgid ""
 "Sometimes, there is a desynchronization between the files, and the "
 "translation is attached to the wrong original paragraph. It is the sign that "
-"the real problem was before in the files. Check /tmp/gettextization.failed."
+"the real problem was before in the files. Check gettextization.failed."
 "po to see when the desynchronization begins, and fix it there."
 msgstr ""
 
@@ -1092,7 +1092,7 @@
 #: ../../doc/po4a.7.pod:492
 msgid ""
 "Sometimes, you get the strong feeling that po4a ate some parts of the text, "
-"either the original or the translation. /tmp/gettextization.failed.po "
+"either the original or the translation. gettextization.failed.po "
 "indicates that both of them where gently matching, and then the "
 "gettextization fails because it tried to match one paragraph with the one "
 "after (or before) the right one, as if the right one disappeared. Curse po4a "
diff -rauN ../orig/po4a-0.29/po/pod/pl.po ./po4a-0.29/po/pod/pl.po
--- ../orig/po4a-0.29/po/pod/pl.po	2006-10-15 11:21:37.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.29/po/pod/pl.po	2007-09-04 20:56:27.000000000 +0000
@@ -1077,14 +1077,14 @@
 "it happens. First, it pinpoints where in the documents the structures' "
 "discrepancies are. You will learn the strings that don't match, their "
 "positions in the text, and the type of each of them. Moreover, the po file "
-"generated so far will be dumped to /tmp/gettextization.failed.po."
+"generated so far will be dumped to gettextization.failed.po."
 msgstr ""
 "Pomocne może być przeczytanie poniżej sekcji L<Proces przekształcania do "
 "formatu gettext: jak to działa?>. Zrozumienie wewnętrznych procesów pomoże "
 "wykonać zadanie. Plusem jest to, że w razie niepowodzenia, po4a-gettextize "
 "głośno powie, co poszło źle, umożliwiając poznanie komunikatów, które do "
 "siebie nie pasowały, ich pozycję w tekście i typ każdego z nich. Co więcej, "
-"plik po wygenerowany do tej pory, będzie zachowany jako /tmp/gettextization."
+"plik po wygenerowany do tej pory, będzie zachowany jako gettextization."
 "failed.po."
 
 # type: textblock
@@ -1175,12 +1175,12 @@
 msgid ""
 "Sometimes, there is a desynchronization between the files, and the "
 "translation is attached to the wrong original paragraph. It is the sign that "
-"the real problem was before in the files. Check /tmp/gettextization.failed."
+"the real problem was before in the files. Check gettextization.failed."
 "po to see when the desynchronization begins, and fix it there."
 msgstr ""
 "Czasami występuje rozsynchronizowanie między plikami i tłumaczenie jest "
 "przypisane do złego akapitu oryginału. Jest to oznaka, że w rzeczywistości "
-"problem leży w plikach. Proszę znaleźć w /tmp/gettextization.failed.po "
+"problem leży w plikach. Proszę znaleźć w gettextization.failed.po "
 "miejsce, gdzie zaczyna się rozsynchronizowanie, a następnie poprawić w tym "
 "miejscu pliki wejściowe."
 
@@ -1188,14 +1188,14 @@
 #: ../../doc/po4a.7.pod:492
 msgid ""
 "Sometimes, you get the strong feeling that po4a ate some parts of the text, "
-"either the original or the translation. /tmp/gettextization.failed.po "
+"either the original or the translation. gettextization.failed.po "
 "indicates that both of them where gently matching, and then the "
 "gettextization fails because it tried to match one paragraph with the one "
 "after (or before) the right one, as if the right one disappeared. Curse po4a "
 "as I did when it first happened to me. Generously."
 msgstr ""
 "Czasami może się wydawać, że po4a zjadło jakąś część tekstu albo z "
-"oryginału, albo z tłumaczenia. /tmp/gettextization.failed.po wskazuje, że "
+"oryginału, albo z tłumaczenia. gettextization.failed.po wskazuje, że "
 "oba pliki dokładnie do siebie pasowały, a przetwarzanie kończy się błędem "
 "ponieważ nastąpiła próba dopasowania jakiegoś akapitu do akapitu po (lub "
 "przed) tym właściwym, tak jakby ten właściwy się ulotnił. Można tylko kląć "
diff -rauN ../orig/po4a-0.29/po/pod/po4a-pod.pot ./po4a-0.29/po/pod/po4a-pod.pot
--- ../orig/po4a-0.29/po/pod/po4a-pod.pot	2006-10-15 11:21:36.000000000 +0000
+++ ./po4a-0.29/po/pod/po4a-pod.pot	2007-09-04 20:56:41.000000000 +0000
@@ -800,7 +800,7 @@
 "it happens. First, it pinpoints where in the documents the structures' "
 "discrepancies are. You will learn the strings that don't match, their "
 "positions in the text, and the type of each of them. Moreover, the po file "
-"generated so far will be dumped to /tmp/gettextization.failed.po."
+"generated so far will be dumped to gettextization.failed.po."
 msgstr ""
 
 # type: textblock
@@ -864,7 +864,7 @@
 msgid ""
 "Sometimes, there is a desynchronization between the files, and the "
 "translation is attached to the wrong original paragraph. It is the sign that "
-"the real problem was before in the files. Check /tmp/gettextization.failed."
+"the real problem was before in the files. Check gettextization.failed."
 "po to see when the desynchronization begins, and fix it there."
 msgstr ""
 
@@ -872,7 +872,7 @@
 #: ../../doc/po4a.7.pod:492
 msgid ""
 "Sometimes, you get the strong feeling that po4a ate some parts of the text, "
-"either the original or the translation. /tmp/gettextization.failed.po "
+"either the original or the translation. gettextization.failed.po "
 "indicates that both of them where gently matching, and then the "
 "gettextization fails because it tried to match one paragraph with the one "
 "after (or before) the right one, as if the right one disappeared. Curse po4a "

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: