[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Message about "Nepomuk desktop needs Virtuoso"....since 4.4.3 upgrade



[Christian PERRIER - Montag 17 Mai 2010 12:10:09] 
> (not subscribed, please CC)
> 
> Hello KDE maintainers,
> 
> This would better deserve a bug report, but:
> -I have no idea what package to assign it to
> -It might very well have been reported.
> 
> So, as I know you're usually very responsive, I prefer asking in the
> ML first...
> 
> Since the 4.4.3 upgrade, I get a mysterious message when opening my
> KDE session:
> 
> "Le bureau sémantique Népomuk a besoin du serveur Virtuoso RDF pour
> enregistrer ses données. L'installation du module Virtuoso S????? est
> obligatoire pour utiliser Népomuk".
> 
> (the third line of the message is cut in the notification window)
> 
> This roughly translates to "The Nepomuk semantic desktop needs the
> Virtuoso RDF server to store its data. Installing the Virtuoso S?????
> module is mandatory for the use of Nepomuk."
> 
> I suspect a missing dependency for this mysterious "nepomuk" thing on
> some virtuoso-* packages
> 
> PS: the translation of the message might be improved apparently:
> Apparently "Nepomuk" is a codename for a KDE component and translating
> this with a French accent is weird: this is not the common use when
> trnalsating codenames. Also, I have no damn idea what is a "bureau
> sémantique"...:-)

In case it helps, the original message is:
"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data.
Installing the Virtuoso Soprano plugin is mandatory for using Nepomuk."

As a side note: The cut-off-text bug was fixed in trunk last week.
https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=224288


I also CC'ed annma for the "improve translation" issue mentioned above.
@Annma, if you want to fix the cut-off strings for 4.4.4,
insert newlines in all messages in kdebase/nepomuk.po
that have the msgctxt "@info - notification message"
Like:
190 #: services/storage/repository.cpp:96
191 msgctxt "@info - notification message"
192 msgid ""
193 "Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
194 "Installing the Virtuoso Soprano plugin is mandatory for using Nepomuk."
195 msgstr ""
196 "Die Nepomuk-Semantik-Dienste benötigen den\n"
197 "Virtuoso-RDF-Server zum Speichern der Daten.\n"
198 "Zur Verwendung von Nepomuk müssen Sie das\n"
199 "Virtuoso-Soprano-Modul installieren."

That way, the messages are shown properly. As said, there is
no need to do this for trunk, as the bug is fixed there.

Regards


Reply to: