[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#408021: kdebase [INTL:pt] Portuguese translation for debconf messages



Package: kdebase
Version: n/a
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Portuguese translation for kdebase's debconf messages.
Translator:
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.

# Portuguese translation for kdebase's debconf messages
# Copyright (C) Carlos Lisboa, 2007
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# Carlos Lisboa <carloslisboa@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-13 19:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Lisboa <carloslisboa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../kdm.templates:1001
msgid "Select the desired default display manager."
msgstr "Seleccione o gestor de ecrã desejado, por omissão."

#. Type: select
#. Description
#: ../kdm.templates:1001
msgid ""
"A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
"for the X Window System."
msgstr ""
"Um gestor de ecrã é um programa que permite ao Sistema de Janelas X "
"gerir os utilizadores graficamente."

#. Type: select
#. Description
#: ../kdm.templates:1001
msgid ""
"Only one display manager can manage a given X server, but multiple display "
"manager packages are installed.  Please select which display manager should "
"run by default."
msgstr ""
"Apenas um gestor de ecrã pode gerir um determinado servidor X, no entanto "
"encontram-se instalados diversos gestores. Selecione qual o gestor de ecrã "
"que deve correr por omissão."

#. Type: select
#. Description
#: ../kdm.templates:1001
msgid ""
"(Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to "
"manage different servers; to achieve this, configure the display managers "
"accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the "
"check for a default display manager.)"
msgstr ""
"(Vários gestores de ecrã podem correr em simultâneo se forem configurados para "
"gerir servidores diferentes; para tal configure os gestores de ecrã e edite "
"um dos seus 'init scripts' em /etc/init.d, e desligue a verificação do gestor "
"de ecrã por omissão.)"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdm.templates:3001
msgid "Do you wish to stop the kdm daemon?"
msgstr "Deseja desligar o daemon kdm?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdm.templates:3001
msgid ""
"The K Desktop manager (kdm) daemon is typically stopped on package upgrade "
"and removal, but it appears to be managing at least one running X session. "
"If kdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. "
"Otherwise you may leave kdm running, and the new version will take effect "
"the next time the daemon is restarted."
msgstr ""
"O daemon K Destop manager (kdm) é normalmente parado quando ocorre um upgrade "
"ou remoção do pacote, no entanto parece que se encontra pelo menos uma sessão "
"X em andamento. Se o kdm for parado agora, todas as sessões X serão "
"terminadas. Por outro lado, pode deixar o kdm a correr e a nova versão irá "
"ser usada na próxima vez que o daemon for reiniciado."

Reply to: