[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#250786: marked as done (bochs: Please add German translation of the debconf templates)



Your message dated Mon, 8 Nov 2004 04:25:24 +0100
with message-id <20041108032524.GG31032@djpig.de>
and subject line Already fixed
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 24 May 2004 22:48:08 +0000
>From schanzi_usenet@gmx.de Mon May 24 15:48:08 2004
Return-path: <schanzi_usenet@gmx.de>
Received: from imap.gmx.net (mail.gmx.net) [213.165.64.20] 
	by spohr.debian.org with smtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1BSOEq-0000XC-00; Mon, 24 May 2004 15:48:08 -0700
Received: (qmail 11785 invoked by uid 65534); 24 May 2004 22:47:33 -0000
Received: from dialin-145-254-078-010.arcor-ip.net (EHLO localhost) (145.254.78.10)
  by mail.gmx.net (mp021) with SMTP; 25 May 2004 00:47:33 +0200
X-Authenticated: #16353863
Received: from es by localhost with local (Exim 3.36 #1 (Debian))
	id 1BSO4V-0001sS-00
	for <submit@bugs.debian.org>; Tue, 25 May 2004 00:37:27 +0200
From: Erik Schanze <schanzi_usenet@gmx.de>
To: submit@bugs.debian.org
Subject: bochs: Please add German translation of the debconf templates
Date: Tue, 25 May 2004 00:37:26 +0200
User-Agent: KMail/1.5.4
MIME-Version: 1.0
Content-Type: Multipart/Mixed;
  boundary="Boundary-00=_nknsA+fvucIVjfq"
Message-Id: <200405250037.27609.schanzi_usenet@gmx.de>
Sender: <schanzi_usenet@gmx.de>
Delivered-To: submit@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2004_03_25 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-8.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_PACKAGE 
	autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2004_03_25
X-Spam-Level: 


--Boundary-00=_nknsA+fvucIVjfq
Content-Type: text/plain;
  charset="us-ascii"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

Package: bochs
Severity: wishlist
tags: l10n, patch


*** Please type your report below this line ***
Hello,

Please find the attached de.po file, which is the German translation of
the debconf templates.

Could you add this file to the debian/po/ directory of this package?

Regards,
Erik

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.6
Locale: LANG=de_DE@euro, LC_CTYPE=de_DE@euro

--Boundary-00=_nknsA+fvucIVjfq
Content-Type: text/plain;
  charset="us-ascii";
  name="de.po"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Disposition: attachment;
	filename="de.po"

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Erik Schanze <mail@erikschanze.de>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bochs_2.1.1-5_templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-25 14:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-24 21:14+0200\n"
"Last-Translator: Erik Schanze <mail@erikschanze.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=3DUTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3D2; plural=3D(n !=3D 1);\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid "Configuration file format changed"
msgstr "Das Format der Konfigurationsdatei hat sich ge=C3=A4ndert"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"Since version 2.0 of Bochs came into Debian, there have been two changes i=
n "
"the configuration file format."
msgstr ""
"Als Version 2.0 von Bochs in Debian eingef=C3=BChrt wurde, gab es zwei =C3=
=84nderungen "
"im Format der Konfigurationsdatei."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"Of course, a good option would be to just take a pristine bochsrc from /us=
r/"
"share/doc/bochs/examples/bochsrc.gz and restart from scratch."
msgstr ""
"Es wird das Beste sein, eine frische bochsrc aus "
"/usr/share/doc/bochs/examples/bochsrc.gz zu erstellen und von vorn "
"anzufangen."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid "The required changes are:"
msgstr "Die erforderlichen =C3=84nderungen sind:"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"Change of syntax for disk and cdrom. ATA support has been added and you ha=
ve "
"to use the new ata-* directives in bochsrc. See the sample bochsrc for an "
"example. (note that the obsolete syntax is supported, for now)"
msgstr ""
"=C3=84nderung der Syntax f=C3=BCr Festplatten und CD-ROM. ATA-Unterst=C3=
=BCtzung wurde "
"hinzugef=C3=BCgt und Sie m=C3=BCssen die neuen ata-* Anweisungen benutzen.=
 Als "
"Beispiel verwenden Sie das Muster der bochsrc. (Beachten Sie, dass die "
"alte Syntax noch unterst=C3=BCtzt wird, zumindest bis jetzt.)"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"The launcher script used to replace  #home# and #guest# tags with the "
"homedir and the guest parameter. This is now done by Bochs, so you'll have=
 "
"to change every #home# and #guest# by $HOME and $GUEST."
msgstr ""
"Das Startskript wurde genutzt, um die Marken #home# und #guest# durch "
"die Werte von homedir und guest zu ersetzen. Das macht Bochs nun selbst, "
"deshalb m=C3=BCssen Sie alle #home# und #guest# durch $HOME und $GUEST "
"ersetzen."


--Boundary-00=_nknsA+fvucIVjfq--

---------------------------------------
Received: (at 250786-done) by bugs.debian.org; 8 Nov 2004 03:27:51 +0000
>From frank@lichtenheld.de Sun Nov 07 19:27:51 2004
Return-path: <frank@lichtenheld.de>
Received: from higgs.djpig.de [213.133.98.126] 
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1CR0C6-0000gg-00; Sun, 07 Nov 2004 19:27:51 -0800
Received: from djpig by higgs.djpig.de with local (Exim 4.34)
	id 1CR09k-0000ZH-8b; Mon, 08 Nov 2004 04:25:24 +0100
Date: Mon, 8 Nov 2004 04:25:24 +0100
From: Frank Lichtenheld <djpig@debian.org>
To: 250786-done@bugs.debian.org, 259792-done@bugs.debian.org
Subject: Already fixed
Message-ID: <20041108032524.GG31032@djpig.de>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Disposition: inline
User-Agent: Mutt/1.5.6+20040722i
Sender: Frank Lichtenheld <frank@lichtenheld.de>
Delivered-To: 250786-done@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2004_03_25 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-3.0 required=4.0 tests=BAYES_00 autolearn=no 
	version=2.60-bugs.debian.org_2004_03_25
X-Spam-Level: 

Fixed in 2.1.1+20040903-1

-- 
Frank Lichtenheld <djpig@debian.org>
www: http://www.djpig.de/



Reply to: