[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#603190: marked as done (po-debconf: diff for NMU version 1.0.16+nmu1)



Your message dated Sun, 7 Dec 2025 10:30:07 +0100
with message-id <aTVJH59NGnDLAFpH@an3as.eu>
and subject line Re: Bug#986937 closed by Debian FTP Masters <ftpmaster@ftp-master.debian.org> (reply to Andreas Tille <tille@debian.org>) (Bug#986937: fixed in po-debconf 1.0.22)
has caused the Debian Bug report #603190,
regarding po-debconf: diff for NMU version 1.0.16+nmu1
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
603190: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=603190
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: po-debconf
Version: 1.0.16
Severity: normal
Tags: patch pending

Dear maintainer,

I've prepared an NMU for po-debconf (versioned as 1.0.16+nmu1) and
uploaded it to DELAYED/5. Please feel free to tell me if I
should delay it longer.

Regards.
diff -Nru po-debconf-1.0.16/debian/changelog po-debconf-1.0.16+nmu1/debian/changelog
--- po-debconf-1.0.16/debian/changelog	2009-04-05 15:00:20.000000000 -0400
+++ po-debconf-1.0.16+nmu1/debian/changelog	2010-11-09 18:36:58.000000000 -0400
@@ -1,3 +1,15 @@
+po-debconf (1.0.16+nmu1) unstable; urgency=low
+
+  * Non-maintainer upload.
+  * Fix pending l10n issues. Manpages translations:
+    - French (Christian Perrier). Closes: #597432
+    - Russian (Yuri Kozlov). Closes: #602268
+    - Vietnamese (Clytie Siddall). Closes: #602680 
+    - German (Helge Kreutzmann). Closes: #602719 
+    - Portuguese (Miguel Figueiredo). Closes: #602968
+
+ -- David Prévot <david@tilapin.org>  Tue, 09 Nov 2010 18:36:01 -0400
+
 po-debconf (1.0.16) unstable; urgency=low
 
   [ packaging ]
diff -Nru po-debconf-1.0.16/doc/po4a/po/de.po po-debconf-1.0.16+nmu1/doc/po4a/po/de.po
--- po-debconf-1.0.16/doc/po4a/po/de.po	2009-04-05 10:03:27.000000000 -0400
+++ po-debconf-1.0.16+nmu1/doc/po4a/po/de.po	2010-11-09 20:13:31.000000000 -0400
@@ -1,15 +1,16 @@
 # Translation of po-debconf templates to German
-# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007.
+# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007, 2008, 2010.
 # This file is distributed under the same license as the po-debconf package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: po-debconf 1.0.10\n"
+"Project-Id-Version: po-debconf 1.0.16+nmu1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: po-debconf@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-05 15:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-21 19:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-07 15:06+0100\n"
 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -716,14 +717,6 @@
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:8
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The goal of C<debconf> was to make package configuration user-friendly.  "
-#| "In order to achieve this, it is important to ensure that users will get "
-#| "the question in their own language.  Translators need a framework to "
-#| "easily work on translations without having to track down package "
-#| "development; C<po-debconf> was designed to be able to work with standard "
-#| "C<gettext> tools when translating debconf templates files."
 msgid ""
 "The goal of C<debconf> was to make package configuration user-friendly.  In "
 "order to achieve this, it is important to ensure that users will get the "
@@ -787,10 +780,9 @@
 
 #. type: =item
 #: en/po-debconf.7.pod:32
-#, fuzzy
-#| msgid "- Prepend an underscore before translatable fields"
 msgid "- Prepend an underscore before translatable fields in each template"
-msgstr "- Stellen Sie übersetzbaren Feldern einen Unterstrich voran"
+msgstr ""
+"- Stellen Sie übersetzbaren Feldern in jeder Vorlage einen Unterstrich voran"
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:34
@@ -829,11 +821,6 @@
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:47
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In order to help translators, PO files in your package should always be "
-#| "up-to-date, otherwise they may lose their time with unused strings.  For "
-#| "that, simply call the following command without arguments:"
 msgid ""
 "In order to help translators, PO files in your package should always be up-"
 "to-date, otherwise they may waste their time translating unused strings.  "
@@ -882,12 +869,6 @@
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:62
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<debconf-updatepo> program is idempotent, it modifies PO files only "
-#| "if their content has been updated.  Thus the best solution to provide up-"
-#| "to-date PO files in your source package is to call this command from the "
-#| "C<clean> target of the F<debian/rules> file."
 msgid ""
 "The B<debconf-updatepo> program is idempotent, it modifies PO files only if "
 "their content has been updated.  Thus the best way to provide up-to-date PO "
@@ -895,7 +876,7 @@
 "target of the F<debian/rules> file."
 msgstr ""
 "Das Programm B<debconf-updatepo> is idempotent, es verändert PO-Dateien nur, "
-"wenn sich ihr Inhalt geändert hat. Daher ist die beste Lösung, um aktuelle "
+"wenn sich ihr Inhalt geändert hat. Daher ist die beste Art, um aktuelle "
 "PO-Dateien in Ihren Quellpaketen bereitzustellen, ein Aufruf dieses Befehls "
 "im C<clean>-Ziel in der Datei F<debian/rules>."
 
@@ -1045,12 +1026,6 @@
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:130
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since C<po-debconf> 0.6.0, localized fields may contain two leading "
-#| "underscores.  In this case, field value is supposed to be a comma "
-#| "separated list of values, which are put in separate msgids.  Thus if the "
-#| "previous example did contain"
 msgid ""
 "Since C<po-debconf> 0.6.0, localized fields may contain two leading "
 "underscores.  In this case, the field value is supposed to be a comma "
@@ -1058,7 +1033,7 @@
 "previous example did contain"
 msgstr ""
 "Seit C<po-debconf> 0.6.0 dürfen übersetzte Felder zwei führende Unterstriche "
-"haben. In diesem Fall sollen die Feld-Werte eine Komma-separierte Liste von "
+"haben. In diesem Fall sollte der Feld-Wert eine Komma-separierte Liste von "
 "Werten sein, die in separate msgids gesteckt werden. Falls daher das "
 "vorherige Beispiel folgendes enthielt"
 
@@ -1090,16 +1065,15 @@
 "such reasons, the use of C<__Choices> will ease translator's life and is "
 "strongly recommended."
 msgstr ""
+"Wenn sich eine Auswahlliste nie ändert, kann C<_Choices> geeignet sein. "
+"Das Auftrennen einer solchen Liste kann aber bei der Vermeidung häufiger "
+"Fehler in Übersetzungen, wie beispielsweise dem Vergessen einer Auswahl "
+"oder der Verwendung nicht passender Kommata, helfen. Aus diesen Gründen "
+"erleichtert die Wahl von C<__Choices> das Leben der Übersetzer und wird "
+"nachdrücklich empfohlen."
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:146
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unfortunately if you decide to switch between these two forms, all "
-#| "translations become fuzzy.  Here is an explanation to make this change "
-#| "without translation loss (it requires C<po-debconf> E<gt>= 1.0).  Suppose "
-#| "that we want to switch the previous example to C<__Choices>.  You copy "
-#| "the F<templates> file into a temporary file."
 msgid ""
 "Unfortunately if you decide to switch from C<_Choices> to C<__Choices>, all "
 "translations become fuzzy.  Here is an explanation to make this change "
@@ -1108,7 +1082,7 @@
 "F<templates> file into a temporary file."
 msgstr ""
 "Unglücklicherweise werden alle Übersetzungen unscharf (»fuzzy«), wenn Sie "
-"sich entscheiden, zwischen diesen beiden Formaten zu wechseln. Es folgt eine "
+"sich entscheiden, von C<_Choices> auf C<__Choices> umzusteigen. Es folgt eine "
 "Erläuterung, wie Sie diese Änderung ohne Verlust an Übersetzungen "
 "realisieren können (hierfür wird C<po-debconf> E<gt>= 1.0 benötigt). Nehmen "
 "Sie an, dass wir das bisherige Beispiel auf C<__Choices> umstellen wollen. "
@@ -1180,23 +1154,11 @@
 
 #. type: =head2
 #: en/po-debconf.7.pod:169
-#, fuzzy
-#| msgid "PUTTING COMMENTS FOR TRANSLATORS"
 msgid "PUTTING IN COMMENTS FOR TRANSLATORS"
 msgstr "KOMMENTARE FÜR ÜBERSETZER EINFÜGEN"
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:171
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "C<Dpkg> maintainers decided that by convention lines beginning with a "
-#| "number sign (C<#>) are comments in F<debian/control> files, and C<po-"
-#| "debconf> follows this rule.  Since C<po-debconf> 0.8.0, such comments are "
-#| "written into PO files, and can then contain valuable informations for "
-#| "translators.  Incidentally all previous C<po-debconf> versions ignore "
-#| "lines which do not contain a colon, thus if your comments does not "
-#| "contain any colon, there is no need to add a versioned build dependency "
-#| "against C<po-debconf>.  Here is an example:"
 msgid ""
 "C<Dpkg> maintainers decided that by convention lines beginning with a number "
 "sign (C<#>) are comments in F<debian/control> files, and C<po-debconf> "
@@ -1492,7 +1454,7 @@
 #. type: =head1
 #: en/po-debconf.7.pod:285
 msgid "DEBUGGING"
-msgstr ""
+msgstr "FEHLERSUCHE"
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:287
@@ -1501,6 +1463,9 @@
 "with i18n markups.  However, it will accept a merged file, so if you have "
 "been debugging your debconf setup like this"
 msgstr ""
+"Sie werden merken, dass B<debconf-loadtemplate> keine Vorlage mit i18n-Markup "
+"akzeptiert. Allerdings akzeptiert es zusammengeführte Dateien, falls Sie also "
+"in Ihrer Debconf-Installation die Fehlersuche wie folgt durchgeführt haben"
 
 #. type: verbatim
 #: en/po-debconf.7.pod:291
@@ -1511,11 +1476,15 @@
 "  DEBIAN_PRIORITY=low debconf -freadline debian/config configure 28.0\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  rm /tmp/{config,templates}.dat{,-old}\n"
+"  debconf-loadtemplate debian/templates\n"
+"  DEBIAN_PRIORITY=low debconf -freadline debian/config configure 28.0\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:295
 msgid "you will now need something like this instead:"
-msgstr ""
+msgstr "dann müssen Sie etwas der folgenden Art verwenden:"
 
 #. type: verbatim
 #: en/po-debconf.7.pod:297
@@ -1527,6 +1496,11 @@
 "  DEBIAN_PRIORITY=low debconf -freadline debian/config configure 28.0\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  po2debconf debian/templates > debian/tmp/DEBIAN/templates\n"
+"  rm /tmp/{config,templates}.dat{,-old}\n"
+"  debconf-loadtemplate debian/tmp/DEBIAN/templates\n"
+"  DEBIAN_PRIORITY=low debconf -freadline debian/config configure 28.0\n"
+"\n"
 
 #. type: =item
 #: en/po-debconf.7.pod:306 en/po-debconf.7.pod:314 en/po-debconf.7.pod:332
@@ -1552,14 +1526,6 @@
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:316
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A given English string may have only one unique translation in a given "
-#| "language.  It is impossible to give two different translations, depending "
-#| "on the context.  To solve this issue, you have to add special markups to "
-#| "the different occurrences of a given string to make them different.  "
-#| "(These markers will only be visible to translators, and they will be "
-#| "removed from the string before being displayed to user)"
 msgid ""
 "A given English string may be given only one unique translation in a given "
 "language.  It is impossible to give two different translations, depending on "
@@ -1816,16 +1782,12 @@
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:422
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "L<debconf-gettextize(1)>, L<debconf-updatepo(1)>, L<dh_installdebconf(1)"
-#| ">, L<podebconf-report-po(1)>.  L<po2debconf(1)>."
 msgid ""
 "L<debconf-gettextize(1)>, L<debconf-updatepo(1)>, L<dh_installdebconf(1)>, "
 "L<podebconf-report-po(1)>, L<po2debconf(1)>, L<debconf-devel(7)>."
 msgstr ""
 "L<debconf-gettextize(1)>, L<debconf-updatepo(1)>, L<dh_installdebconf(1)>, "
-"L<podebconf-report-po(1)>.  L<po2debconf(1)>."
+"L<podebconf-report-po(1)>, L<po2debconf(1)>, L<debconf-devel(7)>."
 
 #. type: verbatim
 #: en/po-debconf.7.pod:431
@@ -1947,10 +1909,11 @@
 "Vor 0.8.3 fügte C<po-debconf> nur den Feldnamen in PO-Dateien ein. Aber "
 "einige Diskussionen auf Mailinglisten zeigten auf, dass das Text-Format doch "
 "vom Vorlagentyp abhängt, z.B. sind Typen für Zeichenketten und logische "
-"Werte (»boolean«) verschieden, da erstere eine offene Frage darstellt, worauf "
-"der Benutzer (freien) Text eingeben muss, während letzerer im Prinzip eine "
-"Ja/Nein-Frage darstellt. Autoren müssen darüber nachdenken, wenn sie ihre "
-"Vorlagendateien schreiben, aber den Übersetzern muss dies auch bewusst sein."
+"Werte (»boolean«) verschieden, da erstere eine offene Frage darstellt, "
+"worauf der Benutzer (freien) Text eingeben muss, während letzerer im Prinzip "
+"eine Ja/Nein-Frage darstellt. Autoren müssen darüber nachdenken, wenn sie "
+"ihre Vorlagendateien schreiben, aber den Übersetzern muss dies auch bewusst "
+"sein."
 
 #. type: textblock
 #: en/podebconf-display-po.1.pod:70
@@ -3024,17 +2987,11 @@
 #~ "Kurz gesagt, wenn sich eine Auswahlliste nie ändert, ist C<_Choices> gut "
 #~ "geeignet, andernfalls erleichtert C<__Choices> das Leben der Übersetzer."
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "B<--notemplate>"
 #~ msgid "B<debconf templates>"
-#~ msgstr "B<--notemplate>"
+#~ msgstr "B<Debconf-Vorlagen>"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "B<--withouttranslators>"
 #~ msgid "B<program translations>"
-#~ msgstr "B<--withouttranslators>"
+#~ msgstr "B<Programmübersetzungen>"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "B<podebconf-report-po> [B<I<options>>]"
 #~ msgid "podebconf-report-po --call --notdebconf"
-#~ msgstr "B<podebconf-report-po> [B<I<Optionen>>]"
+#~ msgstr "podebconf-report-po --call --notdebconf"
diff -Nru po-debconf-1.0.16/doc/po4a/po/fr.po po-debconf-1.0.16+nmu1/doc/po4a/po/fr.po
--- po-debconf-1.0.16/doc/po4a/po/fr.po	2009-04-05 10:04:33.000000000 -0400
+++ po-debconf-1.0.16+nmu1/doc/po4a/po/fr.po	2010-11-06 21:56:27.000000000 -0400
@@ -6,18 +6,20 @@
 # Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>, 2005, 2006.
 # Florentin Duneau <f.baced@wanadoo.fr>, 2006.
 # Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006, 2007.
+# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: po-debconf\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: po-debconf@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-05 15:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-31 18:27+0200\n"
-"Last-Translator: Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-19 19:02+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. type: =head1
@@ -717,14 +719,6 @@
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:8
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The goal of C<debconf> was to make package configuration user-friendly.  "
-#| "In order to achieve this, it is important to ensure that users will get "
-#| "the question in their own language.  Translators need a framework to "
-#| "easily work on translations without having to track down package "
-#| "development; C<po-debconf> was designed to be able to work with standard "
-#| "C<gettext> tools when translating debconf templates files."
 msgid ""
 "The goal of C<debconf> was to make package configuration user-friendly.  In "
 "order to achieve this, it is important to ensure that users will get the "
@@ -788,10 +782,10 @@
 
 #. type: =item
 #: en/po-debconf.7.pod:32
-#, fuzzy
-#| msgid "- Prepend an underscore before translatable fields"
 msgid "- Prepend an underscore before translatable fields in each template"
-msgstr "- ajouter un caractère souligné C<_E> devant les champs traduisibles."
+msgstr ""
+"- ajouter un caractère souligné devant les champs traduisibles dans chaque "
+"questionnaire."
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:34
@@ -830,11 +824,6 @@
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:47
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In order to help translators, PO files in your package should always be "
-#| "up-to-date, otherwise they may lose their time with unused strings.  For "
-#| "that, simply call the following command without arguments:"
 msgid ""
 "In order to help translators, PO files in your package should always be up-"
 "to-date, otherwise they may waste their time translating unused strings.  "
@@ -843,7 +832,7 @@
 "Afin d'aider les traducteurs, vous devez faire en sorte que les fichiers PO "
 "soient constamment à jour, sinon ils risquent de traduire des chaînes qui ne "
 "sont plus utilisées. Pour cela, appelez simplement la commande suivante sans "
-"argumentE<nbsp>:"
+"paramètre :"
 
 #. type: verbatim
 #: en/po-debconf.7.pod:51
@@ -882,12 +871,6 @@
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:62
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<debconf-updatepo> program is idempotent, it modifies PO files only "
-#| "if their content has been updated.  Thus the best solution to provide up-"
-#| "to-date PO files in your source package is to call this command from the "
-#| "C<clean> target of the F<debian/rules> file."
 msgid ""
 "The B<debconf-updatepo> program is idempotent, it modifies PO files only if "
 "their content has been updated.  Thus the best way to provide up-to-date PO "
@@ -896,8 +879,8 @@
 msgstr ""
 "Le programme B<debconf-updatepo> ne modifie les fichiers PO que si leur "
 "contenu a été altéré. Ainsi, la meilleure solution pour fournir des fichiers "
-"PO à jour consiste à exécuter cette commande depuis la règle C<clean> du "
-"fichier F<debian/rules>."
+"PO à jour dans un paquet source consiste à exécuter cette commande depuis la "
+"règle C<clean> du fichier F<debian/rules>."
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:67
@@ -1045,23 +1028,16 @@
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:130
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since C<po-debconf> 0.6.0, localized fields may contain two leading "
-#| "underscores.  In this case, field value is supposed to be a comma "
-#| "separated list of values, which are put in separate msgids.  Thus if the "
-#| "previous example did contain"
 msgid ""
 "Since C<po-debconf> 0.6.0, localized fields may contain two leading "
 "underscores.  In this case, the field value is supposed to be a comma "
 "separated list of values, which are put in separate msgids.  Thus if the "
 "previous example did contain"
 msgstr ""
-"À partir de la versionE<nbsp>0.6.0 de C<po-debconf>, les champs à traduire "
-"peuvent contenir deux soulignés. Dans ce cas, le champ est supposé contenir "
-"une liste de valeurs séparées par des virgules, elles seront placées dans "
-"des champs I<msgid> différents. Ainsi si l'exemple précédent "
-"contenaitE<nbsp>:"
+"À partir de la version 0.6.0 de C<po-debconf>, les champs à traduire peuvent "
+"contenir deux soulignés. Dans ce cas, le champ est supposé contenir une "
+"liste de valeurs séparées par des virgules, elles seront placées dans des "
+"champs I<msgid> différents. Ainsi si l'exemple précédent contenait :"
 
 #. type: verbatim
 #: en/po-debconf.7.pod:135
@@ -1091,16 +1067,15 @@
 "such reasons, the use of C<__Choices> will ease translator's life and is "
 "strongly recommended."
 msgstr ""
+"Lorsqu'une liste de choix ne change jamais, C<_Choices> peut être considéré "
+"comme adapté. Cependant, l'éclatement de ces listes permet d'éviter des "
+"erreurs fréquentes dans les traductions, notamment l'oubli d'un choix et "
+"l'utilisation de virgules non standard. Pour ces raisons, l'utilisation de "
+"C<__Choices> facilitera le travail des traducteurs et est fortement "
+"recommandée."
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:146
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unfortunately if you decide to switch between these two forms, all "
-#| "translations become fuzzy.  Here is an explanation to make this change "
-#| "without translation loss (it requires C<po-debconf> E<gt>= 1.0).  Suppose "
-#| "that we want to switch the previous example to C<__Choices>.  You copy "
-#| "the F<templates> file into a temporary file."
 msgid ""
 "Unfortunately if you decide to switch from C<_Choices> to C<__Choices>, all "
 "translations become fuzzy.  Here is an explanation to make this change "
@@ -1110,10 +1085,10 @@
 msgstr ""
 "Malheureusement si vous décidez de basculer entre ces deux formes, toutes "
 "les traductions sont marquées C<fuzzy>. C'est une justification pour "
-"effectuer ce changement sans perdre de traduction (ceci requière C<po-"
+"effectuer ce changement sans perdre de traduction (ceci requiert C<po-"
 "debconf> E<gt>= 1.0). Supposez que vous voulez basculer l'exemple précédent "
 "vers C<__Choices>. Vous copiez le fichier F<templates> dans un fichier "
-"temporaireE<nbsp>:"
+"temporaire :"
 
 #. type: verbatim
 #: en/po-debconf.7.pod:152
@@ -1180,23 +1155,11 @@
 
 #. type: =head2
 #: en/po-debconf.7.pod:169
-#, fuzzy
-#| msgid "PUTTING COMMENTS FOR TRANSLATORS"
 msgid "PUTTING IN COMMENTS FOR TRANSLATORS"
 msgstr "AJOUTER DES COMMENTAIRES POUR LES TRADUCTEURS"
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:171
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "C<Dpkg> maintainers decided that by convention lines beginning with a "
-#| "number sign (C<#>) are comments in F<debian/control> files, and C<po-"
-#| "debconf> follows this rule.  Since C<po-debconf> 0.8.0, such comments are "
-#| "written into PO files, and can then contain valuable informations for "
-#| "translators.  Incidentally all previous C<po-debconf> versions ignore "
-#| "lines which do not contain a colon, thus if your comments does not "
-#| "contain any colon, there is no need to add a versioned build dependency "
-#| "against C<po-debconf>.  Here is an example:"
 msgid ""
 "C<Dpkg> maintainers decided that by convention lines beginning with a number "
 "sign (C<#>) are comments in F<debian/control> files, and C<po-debconf> "
@@ -1216,7 +1179,7 @@
 "C<po-debconf> ignorent les lignes ne contenant pas de symbole deux-"
 "pointsE<nbsp>; si vos commentaires ne contiennent pas ce symbole, ce n'est "
 "donc pas la peine d'ajouter une dépendance de construction sur une version "
-"récente de C<po-debconf>. Voici un exemple d'utilisationE<nbsp>:"
+"récente de C<po-debconf>. Voici un exemple d'utilisation :"
 
 #. type: verbatim
 #: en/po-debconf.7.pod:180
@@ -1491,7 +1454,7 @@
 #. type: =head1
 #: en/po-debconf.7.pod:285
 msgid "DEBUGGING"
-msgstr ""
+msgstr "DÉBOGAGE"
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:287
@@ -1500,6 +1463,10 @@
 "with i18n markups.  However, it will accept a merged file, so if you have "
 "been debugging your debconf setup like this"
 msgstr ""
+"Vous remarquerez que B<debconf-loadtemplate> n'accepte pas de fichier de "
+"traduction comportant des marques d'internationalisation. Cependant un "
+"fichier fusionné sera accepté, donc si vous avez débogué votre configuration "
+"debconf de la façon suivante"
 
 #. type: verbatim
 #: en/po-debconf.7.pod:291
@@ -1510,11 +1477,15 @@
 "  DEBIAN_PRIORITY=low debconf -freadline debian/config configure 28.0\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  rm /tmp/{config,templates}.dat{,-old}\n"
+"  debconf-loadtemplate debian/templates\n"
+"  DEBIAN_PRIORITY=low debconf -freadline debian/config configure 28.0\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:295
 msgid "you will now need something like this instead:"
-msgstr ""
+msgstr "Vous aurez besoin de quelque chose comme cela à la place :"
 
 #. type: verbatim
 #: en/po-debconf.7.pod:297
@@ -1526,6 +1497,11 @@
 "  DEBIAN_PRIORITY=low debconf -freadline debian/config configure 28.0\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  po2debconf debian/templates > debian/tmp/DEBIAN/templates\n"
+"  rm /tmp/{config,templates}.dat{,-old}\n"
+"  debconf-loadtemplate debian/tmp/DEBIAN/templates\n"
+"  DEBIAN_PRIORITY=low debconf -freadline debian/config configure 28.0\n"
+"\n"
 
 #. type: =item
 #: en/po-debconf.7.pod:306 en/po-debconf.7.pod:314 en/po-debconf.7.pod:332
@@ -1551,14 +1527,6 @@
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:316
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A given English string may have only one unique translation in a given "
-#| "language.  It is impossible to give two different translations, depending "
-#| "on the context.  To solve this issue, you have to add special markups to "
-#| "the different occurrences of a given string to make them different.  "
-#| "(These markers will only be visible to translators, and they will be "
-#| "removed from the string before being displayed to user)"
 msgid ""
 "A given English string may be given only one unique translation in a given "
 "language.  It is impossible to give two different translations, depending on "
@@ -1818,16 +1786,12 @@
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:422
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "L<debconf-gettextize(1)>, L<debconf-updatepo(1)>, L<dh_installdebconf(1)"
-#| ">, L<podebconf-report-po(1)>.  L<po2debconf(1)>."
 msgid ""
 "L<debconf-gettextize(1)>, L<debconf-updatepo(1)>, L<dh_installdebconf(1)>, "
 "L<podebconf-report-po(1)>, L<po2debconf(1)>, L<debconf-devel(7)>."
 msgstr ""
 "L<debconf-gettextize(1)>, L<debconf-updatepo(1)>, L<dh_installdebconf(1)>, "
-"L<podebconf-report-po(1)>.  L<po2debconf(1)>."
+"L<podebconf-report-po(1)>, L<po2debconf(1)>, L<debconf-devel(7)>."
 
 #. type: verbatim
 #: en/po-debconf.7.pod:431
diff -Nru po-debconf-1.0.16/doc/po4a/po/pt.po po-debconf-1.0.16+nmu1/doc/po4a/po/pt.po
--- po-debconf-1.0.16/doc/po4a/po/pt.po	2009-04-05 10:04:56.000000000 -0400
+++ po-debconf-1.0.16+nmu1/doc/po4a/po/pt.po	2010-11-09 18:37:03.000000000 -0400
@@ -1,19 +1,21 @@
 # translation of po-debconf to Portuguese
 # This file is distributed under the same license as the po-debconf package.
 #
-# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2007-2008.
+# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2007-2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: po-debconf@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-05 15:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-22 07:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-09 21:12+0000\n"
 "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. type: =head1
 #: en/debconf-gettextize.1.pod:2 en/debconf-updatepo.1.pod:2
@@ -82,7 +84,7 @@
 msgstr ""
 "A nova implementação com C<po-debconf> é baseada em C<gettext>.  Os "
 "maintainers marcam os campos a traduzir acrescentando no seu inicio um "
-"underscore, as mensagens em Inglês são automaticamente extraidas para um "
+"underscore, as mensagens em Inglês são automaticamente extraídas para um "
 "ficheiro POT, os tradutores trabalham em ficheiros PO normais, e o "
 "B<po2debconf> gera um ficheiro combinado de templates com a mesma estrutura."
 
@@ -114,7 +116,7 @@
 "their values are not locale-dependent."
 msgstr ""
 "Cada ficheiro de entrada recebe um sufixo C<.old>, e um novo ficheiro mestre "
-"sobreescreve o antigo; é idêntico ao ficheiro mestre anterior excepto que "
+"sobrescreve o antigo; é idêntico ao ficheiro mestre anterior excepto que "
 "acrescentado no inicio um underscore aos campos a traduzir.  Os developers "
 "podem então escolher quais os campos em que os tradutores têm de trabalhar e "
 "quais são evitados porque os seus valores não dependem de definições locais."
@@ -244,7 +246,7 @@
 "subdirectory below the location of the first master file."
 msgstr ""
 "Definir o directório para os ficheiros PO.  O pré-definido é procurar "
-"ficheiros PO no subdirectório F<po> por baixo da localização do primeiro "
+"ficheiros PO no sub-directório F<po> por baixo da localização do primeiro "
 "ficheiro mestre."
 
 #. type: =item
@@ -259,7 +261,7 @@
 "C<_Choices>.  With this flag, C<__Choices> fields are written instead."
 msgstr ""
 "Por omissão, o B<debconf-gettextize> substitui os campos C<Choices> por "
-"C<_Choices>. Com esta opção são sobreescritos, em vez disso, os campos "
+"C<_Choices>. Com esta opção são sobrescritos, em vez disso, os campos "
 "C<__Choices>."
 
 #. type: =item
@@ -297,7 +299,7 @@
 "O campo C<Default> é especial quando o tipo de template for C<Select> ou "
 "C<Multiselect>, porque tem de ser escolhido um valor entre a lista de "
 "escolhas em B<Inglês>, mesmo para valores traduzidos.  Normalmente este "
-"campo não pode ser alterado, mas em raras cirscunstâncias os valores "
+"campo não pode ser alterado, mas em raras circunstâncias os valores "
 "traduzidos fazem sentido (e.g. escolher o idioma de uma aplicação).  De modo "
 "a deixar os tradutores saberem que este campo traduzido C<Default> é "
 "especial, você tem de, por convenção, chama-lo de C<_DefaultChoice> em vez "
@@ -534,7 +536,7 @@
 "Para ajudar na transição do código do idioma para o Norueguês BokmE<aring>l, "
 "os códigos de idioma B<no> e B<nb> são lidados de forma especial.  Se o F<no."
 "po> existir, deve ser renomeado para F<nb.po>. Utilizar o F<nb.po> tornará "
-"ambas as traduções C<-no> e C<-nb> disponíveisno ficheiro templates."
+"ambas as traduções C<-no> e C<-nb> disponíveis no ficheiro templates."
 
 #. type: textblock
 #: en/po2debconf.1.pod:28
@@ -565,7 +567,7 @@
 "subdirectory below the location of the master file."
 msgstr ""
 "Definir o directório para os ficheiros PO. É pré-definido procurar ficheiros "
-"PO no subdirectório F<po> abaixo da localização do ficheiro mestre."
+"PO no sub-directório F<po> abaixo da localização do ficheiro mestre."
 
 #. type: =item
 #: en/po2debconf.1.pod:54
@@ -576,7 +578,7 @@
 #: en/po2debconf.1.pod:56
 msgid "Set output filename (default is standard output)."
 msgstr ""
-"Definir o nome do ficheiro da saída (o prédefinido é a saída standard)."
+"Definir o nome do ficheiro da saída (o predefinido é a saída standard)."
 
 #. type: =item
 #: en/po2debconf.1.pod:58
@@ -708,14 +710,6 @@
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:8
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The goal of C<debconf> was to make package configuration user-friendly.  "
-#| "In order to achieve this, it is important to ensure that users will get "
-#| "the question in their own language.  Translators need a framework to "
-#| "easily work on translations without having to track down package "
-#| "development; C<po-debconf> was designed to be able to work with standard "
-#| "C<gettext> tools when translating debconf templates files."
 msgid ""
 "The goal of C<debconf> was to make package configuration user-friendly.  In "
 "order to achieve this, it is important to ensure that users will get the "
@@ -724,7 +718,7 @@
 "was designed to be able to work with standard C<gettext> tools when "
 "translating debconf templates files."
 msgstr ""
-"O objectivo do C<debconf> era tornar a configuração do pacote amiga do "
+"O objectivo do C<debconf> era tornar a configuração do pacote mais amiga do "
 "utilizador.  De modo a alcançar isto, é importante assegurar que os "
 "utilizadores irão obter a questão no seu idioma.  Os tradutores necessitam "
 "de um mecanismo para facilmente trabalharem nas traduções sem terem de "
@@ -779,10 +773,10 @@
 
 #. type: =item
 #: en/po-debconf.7.pod:32
-#, fuzzy
-#| msgid "- Prepend an underscore before translatable fields"
 msgid "- Prepend an underscore before translatable fields in each template"
-msgstr "- Acrescentar um underscore antes dos campos a traduzir"
+msgstr ""
+"- Em cada template juntar um underscore como prefixo antes dos campos a "
+"traduzir"
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:34
@@ -820,20 +814,15 @@
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:47
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In order to help translators, PO files in your package should always be "
-#| "up-to-date, otherwise they may lose their time with unused strings.  For "
-#| "that, simply call the following command without arguments:"
 msgid ""
 "In order to help translators, PO files in your package should always be up-"
 "to-date, otherwise they may waste their time translating unused strings.  "
 "For that, simply call the following command without arguments:"
 msgstr ""
 "De modo a ajudar os tradutores, os ficheiros PO no seu pacote devem estar "
-"sempre actualizados, caso contrário eles podem perder o seu tempo a "
-"actualiza-lo com mensagens não utilizadas.  Para isso, simplesmente chame o "
-"seguinte comando sem argumentos:"
+"sempre actualizados, caso contrário eles poderão perder o seu tempo a "
+"traduzir mensagens não utilizadas.  Para isso, simplesmente chame o seguinte "
+"comando sem argumentos:"
 
 #. type: verbatim
 #: en/po-debconf.7.pod:51
@@ -871,12 +860,6 @@
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:62
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<debconf-updatepo> program is idempotent, it modifies PO files only "
-#| "if their content has been updated.  Thus the best solution to provide up-"
-#| "to-date PO files in your source package is to call this command from the "
-#| "C<clean> target of the F<debian/rules> file."
 msgid ""
 "The B<debconf-updatepo> program is idempotent, it modifies PO files only if "
 "their content has been updated.  Thus the best way to provide up-to-date PO "
@@ -884,9 +867,9 @@
 "target of the F<debian/rules> file."
 msgstr ""
 "O programa B<debconf-updatepo> é idempotente, modifica apenas os ficheiros "
-"PO se o seu conteúdo foi actualizado.  Por isso é a melhor solução para "
-"fornecer ficheiros PO actualizados no seu pacote-fonte é chamar este comando "
-"a partir do alvo C<clean> do ficheiro F<debian/rules>."
+"PO se o seu conteúdo foi actualizado.  Por isso a melhor forma para "
+"disponibilizar os ficheiros PO actualizados no seu pacote-fonte é chamar "
+"este comando a partir do alvo C<clean> do ficheiro F<debian/rules>."
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:67
@@ -989,7 +972,7 @@
 "underscore.  Example:"
 msgstr ""
 "O formato da fonte do novo ficheiro templates é idêntico a um dos ficheiros "
-"templates distribuidos, mas os campos a traduzir são precedidos com um "
+"templates distribuídos, mas os campos a traduzir são precedidos com um "
 "underscore.  Exemplo:"
 
 #. type: verbatim
@@ -1020,7 +1003,7 @@
 "   e funcionamento idênticos.  Você pode escolher o tipo de interface com o\n"
 "   utilizador que utilizam.\n"
 "   .\n"
-"   O frontend dialog é uma interface de écran inteiro, baseada em caracter,\n"
+"   O frontend dialog é uma interface de ecrã inteiro, baseada em carácter,\n"
 "   enquanto que o frontend readline oferece uma interface de texto simples,\n"
 "   mais tradicional, e o frontend gnome é uma interface X moderna. O \n"
 "   frontend editor permite configurar as coisas pelo uso do seu editor de \n"
@@ -1034,12 +1017,6 @@
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:130
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since C<po-debconf> 0.6.0, localized fields may contain two leading "
-#| "underscores.  In this case, field value is supposed to be a comma "
-#| "separated list of values, which are put in separate msgids.  Thus if the "
-#| "previous example did contain"
 msgid ""
 "Since C<po-debconf> 0.6.0, localized fields may contain two leading "
 "underscores.  In this case, the field value is supposed to be a comma "
@@ -1047,9 +1024,9 @@
 "previous example did contain"
 msgstr ""
 "Desde o C<po-debconf> 0.6.0, os campos localizados podem conter dois "
-"underscores no inicio.  Neste caso, o valor do campo é suposto ser uma "
-"vírgula separada por uma lista de valores, que são postos em msgids "
-"diferentes.  Por isso se o exemplo anterior contivesse"
+"underscores no inicio.  Neste caso, o valor do campo é suposto ser uma lista "
+"de valores separada por vírgulas, que são postos em msgids diferentes.  Por "
+"isso se o exemplo anterior contivesse"
 
 #. type: verbatim
 #: en/po-debconf.7.pod:135
@@ -1079,16 +1056,14 @@
 "such reasons, the use of C<__Choices> will ease translator's life and is "
 "strongly recommended."
 msgstr ""
+"Quando uma lista de escolhas nunca for alterada, C<_Choices> pode ser "
+"considerado OK. No entanto, dividir tais listas pode ajudar a evitar erros "
+"frequentes em traduções, tais como, omitir uma escolha ou utilizar vírgulas "
+"não-standard. Por essas razões, a utilização de C<__Choices> facilitará a "
+"vida do tradutor e é fortemente recomendado."
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:146
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unfortunately if you decide to switch between these two forms, all "
-#| "translations become fuzzy.  Here is an explanation to make this change "
-#| "without translation loss (it requires C<po-debconf> E<gt>= 1.0).  Suppose "
-#| "that we want to switch the previous example to C<__Choices>.  You copy "
-#| "the F<templates> file into a temporary file."
 msgid ""
 "Unfortunately if you decide to switch from C<_Choices> to C<__Choices>, all "
 "translations become fuzzy.  Here is an explanation to make this change "
@@ -1096,9 +1071,9 @@
 "that we want to switch the previous example to C<__Choices>.  You copy the "
 "F<templates> file into a temporary file."
 msgstr ""
-"Infelizmente se decidir mudar entre essas duas formas, todas as traduções "
-"serão marcadas como fuzzy.  Aqui está uma explicação para tornar esta "
-"alteração sem perda de traduções (necessita do C<po-debconf> E<gt>= 1.0).  "
+"Infelizmente se decidir mudar de C<_Choices> para C<__Choices>, todas as "
+"traduções ficarão 'fuzzy'. Aqui está uma explicação para fazer esta "
+"alteração sem perda de tradução (necessita de C<po-debconf> E<gt>=1.0). "
 "Suponha que queremos mudar o exemplo anterior para  C<__Choices>.  Você "
 "copia o ficheiro F<templates> para um ficheiro temporário."
 
@@ -1168,23 +1143,11 @@
 
 #. type: =head2
 #: en/po-debconf.7.pod:169
-#, fuzzy
-#| msgid "PUTTING COMMENTS FOR TRANSLATORS"
 msgid "PUTTING IN COMMENTS FOR TRANSLATORS"
-msgstr "COLOCAR COMENTÁRIOS PARA OS TRADUTORES"
+msgstr "COLOCAR AQUI COMENTÁRIOS PARA OS TRADUTORES"
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:171
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "C<Dpkg> maintainers decided that by convention lines beginning with a "
-#| "number sign (C<#>) are comments in F<debian/control> files, and C<po-"
-#| "debconf> follows this rule.  Since C<po-debconf> 0.8.0, such comments are "
-#| "written into PO files, and can then contain valuable informations for "
-#| "translators.  Incidentally all previous C<po-debconf> versions ignore "
-#| "lines which do not contain a colon, thus if your comments does not "
-#| "contain any colon, there is no need to add a versioned build dependency "
-#| "against C<po-debconf>.  Here is an example:"
 msgid ""
 "C<Dpkg> maintainers decided that by convention lines beginning with a number "
 "sign (C<#>) are comments in F<debian/control> files, and C<po-debconf> "
@@ -1200,7 +1163,7 @@
 "C<po-debconf> segue esta regra. Desde o C<po-debconf> 0.8.0, tais "
 "comentários são escritos nos ficheiros PO, e podem conter informações "
 "valiosas para os tradutores. Incidentalmente todas as versões anteriores do "
-"C<po-debconf> ignoram linhas que não contenham o sinal de dois pontos, por "
+"C<po-debconf> ignoram linhas que não contenham um sinal de dois pontos, por "
 "isso se os seus comentários não contêm qualquer sinal de dois pontos, não é "
 "necessário acrescentar uma dependência de compilação com versão contra o "
 "C<po-debconf>.  Aqui está um exemplo:"
@@ -1407,8 +1370,8 @@
 "  #flag:translate!:4\n"
 "  _Description: Definir variáveis na PROM para Arcboot\n"
 "   Se esta é a primeira instalação de Linux nesta máquina, ou se os discos\n"
-"   rígidos foram reparticionados, têm de ser definidas algumas variáveis na\n"
-"   PROM anes do sistema ser capaz de arrancar normalmente.\n"
+"   rígidos foram re-particionados, têm de ser definidas algumas variáveis na\n"
+"   PROM antes do sistema ser capaz de arrancar normalmente.\n"
 "   .\n"
 "   No fim desta etapa da instalação, o sistema irá reiniciar.\n"
 "   Após isto, introduza o comando monitor a partir da opção \"Stop for\n"
@@ -1467,7 +1430,7 @@
 msgstr ""
 "Normalmente os tradutores tomam conhecimento nas páginas web de estado (veja "
 "abaixo) que as traduções estão desactualizadas, e enviam patches que serão "
-"incluidos em futuros uploads.  Mas os developers são encorajados a pedir uma "
+"incluídos em futuros uploads.  Mas os developers são encorajados a pedir uma "
 "actualização aos maintainers de traduções desactualizadas antes dum upload, "
 "por exemplo com uma semana de antecedência.  Para este propósito foi escrita "
 "uma ferramenta dedicada, o B<podebconf-report-po>.  Não hesite em abusar "
@@ -1476,7 +1439,7 @@
 #. type: =head1
 #: en/po-debconf.7.pod:285
 msgid "DEBUGGING"
-msgstr ""
+msgstr "DEPURAÇÃO"
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:287
@@ -1485,6 +1448,9 @@
 "with i18n markups.  However, it will accept a merged file, so if you have "
 "been debugging your debconf setup like this"
 msgstr ""
+"Irá descobrir que B<debconf-loadtemplate> não irá aceitar um ficheiro "
+"templates com códigos i18n. No entanto, irá aceitar um ficheiro integrado, "
+"por isso se tem feito depuração a sua configuração debconf assim"
 
 #. type: verbatim
 #: en/po-debconf.7.pod:291
@@ -1495,11 +1461,15 @@
 "  DEBIAN_PRIORITY=low debconf -freadline debian/config configure 28.0\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  rm /tmp/{config,templates}.dat{,-old}\n"
+"  debconf-loadtemplate debian/templates\n"
+"  DEBIAN_PRIORITY=low debconf -freadline debian/config configure 28.0\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:295
 msgid "you will now need something like this instead:"
-msgstr ""
+msgstr "em vez disso agora irá necessitar de algo como isto:"
 
 #. type: verbatim
 #: en/po-debconf.7.pod:297
@@ -1511,6 +1481,11 @@
 "  DEBIAN_PRIORITY=low debconf -freadline debian/config configure 28.0\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  po2debconf debian/templates > debian/tmp/DEBIAN/templates\n"
+"  rm /tmp/{config,templates}.dat{,-old}\n"
+"  debconf-loadtemplate debian/tmp/DEBIAN/templates\n"
+"  DEBIAN_PRIORITY=low debconf -freadline debian/config configure 28.0\n"
+"\n"
 
 #. type: =item
 #: en/po-debconf.7.pod:306 en/po-debconf.7.pod:314 en/po-debconf.7.pod:332
@@ -1536,14 +1511,6 @@
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:316
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A given English string may have only one unique translation in a given "
-#| "language.  It is impossible to give two different translations, depending "
-#| "on the context.  To solve this issue, you have to add special markups to "
-#| "the different occurrences of a given string to make them different.  "
-#| "(These markers will only be visible to translators, and they will be "
-#| "removed from the string before being displayed to user)"
 msgid ""
 "A given English string may be given only one unique translation in a given "
 "language.  It is impossible to give two different translations, depending on "
@@ -1570,9 +1537,9 @@
 "rule:"
 msgstr ""
 "Tais marcadores têm de ser acrescentados no final das mensagens a traduzir, "
-"têm de começar por  C<[ > (um parentesis recto esquerdo seguido de um "
-"espaço) e terminar com C<]> (parentesis recto direito), e pode conter "
-"qualquer carácter excepto parentesis rectos ou novas linhas. Por exemplo C<"
+"têm de começar por  C<[ > (um parêntesis recto esquerdo seguido de um "
+"espaço) e terminar com C<]> (parêntesis recto direito), e pode conter "
+"qualquer carácter excepto parêntesis rectos ou novas linhas. Por exemplo C<"
 "[ blahblah]> é um marcador válido enquanto que C<[ bla[bla]bla]> não o é. "
 "Para viciados em expressões regulares de Perl, os marcadores são "
 "reconhecidos (e removidos) utilizando esta regra:"
@@ -1677,7 +1644,7 @@
 "  Type: select\n"
 "  __Choices: Danish (da), Dutch (nl), English (en), Esperanto (eo)\n"
 "  #  Você NÃO deve traduzir esta mensagem, mas pode mudar o seu valor.\n"
-"  #  O comentário dentro de parentesis é utilizado para distinguir este msgid\n"
+"  #  O comentário dentro de parêntesis é utilizado para distinguir este msgid\n"
 "  #  do que está na lista Choices; você não tem de se preocupar acerca deles,\n"
 "  #  e tem apenas de escolher uma msgstr entre os valores em Inglês\n"
 "  #  listados no campo Choices acima, e.g.  msgstr \"Dutch (nl)\"\n"
@@ -1700,7 +1667,7 @@
 "valores de I<Choices>, e a última é uma tradução normal.  Como o C<gettext> "
 "não pode ter duas traduções diferentes no mesmo I<msgid>, então ambos os "
 "I<msgids> têm de ser diferentes utilizando para isso comentários em "
-"parentesis rectos conforme é descrito na secção anterior."
+"parêntesis rectos conforme é descrito na secção anterior."
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:382
@@ -1728,9 +1695,9 @@
 msgstr ""
 "  #. DefaultChoice\n"
 "  msgid \"\"\n"
-"  \"English[ pré-definido: não traduzir o que está dentro de parentesis\"\n"
+"  \"English[ pré-definido: não traduzir o que está dentro de parêntesis\"\n"
 "  \"rectos, ponha aqui o seu idioma mas SEM TRADUZIR.  Se não estiver na\"\n"
-"  \" lista, ponha English (sem o que está nos parentesis)]\"\n"
+"  \" lista, ponha English (sem o que está nos parêntesis)]\"\n"
 "  msgstr \"\"\n"
 "  \"Portuguese\"\n"
 "\n"
@@ -1781,7 +1748,7 @@
 "traduções em debian-l10n-I<E<lt>languageE<gt>>@lists.debian.org (se tal "
 "lista existir) para se assegurar que ninguém está a trabalhar nessa tradução "
 "ao mesmo tempo, e ler os relatórios de bug actuais do pacote que vai "
-"traduzir para ver se ja foi relatada uma tradução."
+"traduzir para ver se já foi relatada uma tradução."
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:417
@@ -1795,16 +1762,12 @@
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:422
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "L<debconf-gettextize(1)>, L<debconf-updatepo(1)>, L<dh_installdebconf(1)"
-#| ">, L<podebconf-report-po(1)>.  L<po2debconf(1)>."
 msgid ""
 "L<debconf-gettextize(1)>, L<debconf-updatepo(1)>, L<dh_installdebconf(1)>, "
 "L<podebconf-report-po(1)>, L<po2debconf(1)>, L<debconf-devel(7)>."
 msgstr ""
 "L<debconf-gettextize(1)>, L<debconf-updatepo(1)>, L<dh_installdebconf(1)>, "
-"L<podebconf-report-po(1)>.  L<po2debconf(1)>."
+"L<podebconf-report-po(1)>, L<po2debconf(1)>, L<debconf-devel(7)>."
 
 #. type: verbatim
 #: en/po-debconf.7.pod:431
@@ -1842,7 +1805,7 @@
 "Como qualquer outro trabalho de localização, os tradutores devem testar as "
 "suas traduções correndo o programa onde estão a trabalhar.  Mas isto é um "
 "trabalho muito duro com scripts de configuração complicados porque não "
-"existe forma automatica de ter todas as mensagens mostradas."
+"existe forma automática de ter todas as mensagens mostradas."
 
 #. type: textblock
 #: en/podebconf-display-po.1.pod:20
@@ -1962,7 +1925,7 @@
 msgid ""
 "podebconf-report-po - send outdated debconf PO files to the last translators"
 msgstr ""
-"podebconf-report-po - enviar ficheiros PO de debconf, desactualizdos, aos "
+"podebconf-report-po - enviar ficheiros PO de debconf, desactualizados, aos "
 "últimos tradutores"
 
 #. type: textblock
@@ -1988,7 +1951,7 @@
 "confirmação para enviar os mails, e envia-os ao último tradutor pedindo uma "
 "actualização.  O mail irá conter o ficheiro PO que tem de ser actualizado.  "
 "O B<podebconf-report-po> pode ser chamado quer a partir do directório de "
-"nível de topo, ou nos subdirectórios F<debian> ou F<debian/po> (ou, para "
+"nível de topo, ou nos sub-directórios F<debian> ou F<debian/po> (ou, para "
 "traduções não-debconf, a partir do próprio directório B<po> ou do seu "
 "directório-pai)."
 
@@ -2572,7 +2535,7 @@
 "Send the email(s) in us-ascii.  Non-ascii characters are replaced by a "
 "question mark."
 msgstr ""
-"Enviar o(s) email(s) em us-ascii.  Os caracteres não-ascii são substituidos "
+"Enviar o(s) email(s) em us-ascii.  Os caracteres não-ascii são substituídos "
 "por um ponto de interrogação."
 
 #. type: =item
@@ -2754,7 +2717,7 @@
 "Lines starting by a number sign (possibly preceded by spaces) are comments "
 "and are ignored."
 msgstr ""
-"As linhas que começem por um símbolo cardinal (possivelmente precedidos de "
+"As linhas que comecem por um símbolo cardinal (possivelmente precedidos de "
 "espaços) são comentários e são ignorados."
 
 #. type: verbatim
@@ -2799,7 +2762,7 @@
 #. type: textblock
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:421
 msgid "Replaced by the corresponding headers of the email(s)."
-msgstr "Substituido pelos cabeçalhos correspondentes do(s) email(s)."
+msgstr "Substituído pelos cabeçalhos correspondentes do(s) email(s)."
 
 #. type: =item
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:423
@@ -2812,7 +2775,7 @@
 "In the default mode, it is replaced by comments showing the list of "
 "translators with outdated translations."
 msgstr ""
-"No modo pré-definido, é substituido por comentários que mostram a lista de "
+"No modo pré-definido, é substituído por comentários que mostram a lista de "
 "tradutores com traduções desactualizadas."
 
 #. type: textblock
@@ -2821,7 +2784,7 @@
 "In the B<--submit> mode, it is replaced by the list of PO files with "
 "outdated translations."
 msgstr ""
-"No modo B<--submit>, é substituido pela lista de ficheiros PO com traduções "
+"No modo B<--submit>, é substituído pela lista de ficheiros PO com traduções "
 "desactualizadas."
 
 #. type: textblock
@@ -2830,7 +2793,7 @@
 "And in the B<--call> mode, it is replaced by the list of PO files found in "
 "the PO directory."
 msgstr ""
-"E no modo B<--call>, é substituido pela lista de ficheiros PO encontrados no "
+"E no modo B<--call>, é substituído pela lista de ficheiros PO encontrados no "
 "directório PO."
 
 #. type: =item
@@ -2844,7 +2807,7 @@
 "Replaced by a string that indicates how the translators have to reply (e.g. "
 "follow the I<Reply-To> tag or sending the PO to a given bug report)."
 msgstr ""
-"Substituido por uma 'string' que indica como os tradutores têm de responder "
+"Substituído por uma 'string' que indica como os tradutores têm de responder "
 "(e.g. seguido do tag I<Reply-To> ou enviar o PO para um dado relatório de "
 "bug)."
 
@@ -2859,7 +2822,7 @@
 "Replaced by a string indicating the deadline for the translation (see B<--"
 "deadline>)."
 msgstr ""
-"Substituido pela mensagem que indica o prazo para a tradução (veja B<--"
+"Substituído pela mensagem que indica o prazo para a tradução (veja B<--"
 "deadline>)."
 
 #. type: =item
@@ -2870,7 +2833,7 @@
 #. type: textblock
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:446
 msgid "Replaced by the name of the package (if it was detected)."
-msgstr "Substituido pelo nome do pacote (se foi detectado)."
+msgstr "Substituído pelo nome do pacote (se foi detectado)."
 
 #. type: =item
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:448
@@ -2883,7 +2846,7 @@
 "Replaced by the statistics of the PO files found in the PO directory (in the "
 "B<--call> mode only)."
 msgstr ""
-"Substituido pelas estatísticas dos ficheiros PO encontrados no directório PO "
+"Substituído pelas estatísticas dos ficheiros PO encontrados no directório PO "
 "(apenas no modo B<--call>)."
 
 #. type: textblock
diff -Nru po-debconf-1.0.16/doc/po4a/po/ru.po po-debconf-1.0.16+nmu1/doc/po4a/po/ru.po
--- po-debconf-1.0.16/doc/po4a/po/ru.po	2009-04-05 10:05:00.000000000 -0400
+++ po-debconf-1.0.16+nmu1/doc/po4a/po/ru.po	2010-11-06 21:56:28.000000000 -0400
@@ -3,20 +3,22 @@
 #
 # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008.
 # Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>, 2007.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: po-debconf 1.013\n"
+"Project-Id-Version: po-debconf 1.0.16+nmu1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: po-debconf@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-05 15:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-22 19:48+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-03 10:16+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. type: =head1
 #: en/debconf-gettextize.1.pod:2 en/debconf-updatepo.1.pod:2
@@ -704,14 +706,6 @@
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:8
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The goal of C<debconf> was to make package configuration user-friendly.  "
-#| "In order to achieve this, it is important to ensure that users will get "
-#| "the question in their own language.  Translators need a framework to "
-#| "easily work on translations without having to track down package "
-#| "development; C<po-debconf> was designed to be able to work with standard "
-#| "C<gettext> tools when translating debconf templates files."
 msgid ""
 "The goal of C<debconf> was to make package configuration user-friendly.  In "
 "order to achieve this, it is important to ensure that users will get the "
@@ -775,10 +769,9 @@
 
 #. type: =item
 #: en/po-debconf.7.pod:32
-#, fuzzy
-#| msgid "- Prepend an underscore before translatable fields"
 msgid "- Prepend an underscore before translatable fields in each template"
-msgstr "- в начале переводимых полей указать символ подчёркивания"
+msgstr ""
+"- в каждом шаблоне в начале переводимых полей указать символ подчёркивания"
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:34
@@ -815,18 +808,13 @@
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:47
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In order to help translators, PO files in your package should always be "
-#| "up-to-date, otherwise they may lose their time with unused strings.  For "
-#| "that, simply call the following command without arguments:"
 msgid ""
 "In order to help translators, PO files in your package should always be up-"
 "to-date, otherwise they may waste their time translating unused strings.  "
 "For that, simply call the following command without arguments:"
 msgstr ""
-"Чтобы помочь переводчикам PO-файлы пакеты должны всегда поддерживаться в "
-"актуальном состоянии, иначе переводчики могут потерять своё время впустую "
+"Чтобы помочь переводчикам, PO-файлы пакета должны всегда поддерживаться в "
+"актуальном состоянии, иначе переводчики могут потерять своё время впустую, "
 "переводя неиспользуемые строки. Для этого, просто запустите следующую "
 "команду без параметров:"
 
@@ -866,12 +854,6 @@
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:62
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<debconf-updatepo> program is idempotent, it modifies PO files only "
-#| "if their content has been updated.  Thus the best solution to provide up-"
-#| "to-date PO files in your source package is to call this command from the "
-#| "C<clean> target of the F<debian/rules> file."
 msgid ""
 "The B<debconf-updatepo> program is idempotent, it modifies PO files only if "
 "their content has been updated.  Thus the best way to provide up-to-date PO "
@@ -879,8 +861,8 @@
 "target of the F<debian/rules> file."
 msgstr ""
 "Программа B<debconf-updatepo> является идемпотентной, она изменяет PO-файлы "
-"только если для них изменилось содержание. Таким образом лучшим решением "
-"поддерживать актуальное состояние PO-файлов в пакете это запускать эту "
+"только, если для них изменилось содержание. Таким образом лучшим решением "
+"поддерживать актуальное состояние PO-файлов в пакете -- это запускать эту "
 "команду в правиле C<clean> файла F<debian/rules>."
 
 #. type: textblock
@@ -1023,22 +1005,16 @@
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:130
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since C<po-debconf> 0.6.0, localized fields may contain two leading "
-#| "underscores.  In this case, field value is supposed to be a comma "
-#| "separated list of values, which are put in separate msgids.  Thus if the "
-#| "previous example did contain"
 msgid ""
 "Since C<po-debconf> 0.6.0, localized fields may contain two leading "
 "underscores.  In this case, the field value is supposed to be a comma "
 "separated list of values, which are put in separate msgids.  Thus if the "
 "previous example did contain"
 msgstr ""
-"Начиная с C<po-debconf> 0.6.0, локализованные имена полей могут содержать "
-"два начальных подчёркивания. В этом случае предполагается, что значением "
-"поля является список значений через запятую, которые будут помещены в "
-"отдельные msgid. То есть, если бы предыдущий пример содержал"
+"Начиная с C<po-debconf> версии 0.6.0, локализованные имена полей могут "
+"содержать два начальных подчёркивания. В этом случае предполагается, что "
+"значением поля является список значений через запятую, которые будут "
+"помещены в отдельные msgid. То есть, если бы предыдущий пример содержал"
 
 #. type: verbatim
 #: en/po-debconf.7.pod:135
@@ -1067,16 +1043,14 @@
 "such reasons, the use of C<__Choices> will ease translator's life and is "
 "strongly recommended."
 msgstr ""
+"Если список выбора никогда не изменится, то C<_Choices> замечательно "
+"подходит. Однако, разделение такого списка может помочь избежать частых "
+"ошибок в переводах, таких как пропуск варианта или использование "
+"нестандартных запятых. Поэтому используйте C<__Choices> -- это облегчит "
+"работу переводчика."
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:146
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unfortunately if you decide to switch between these two forms, all "
-#| "translations become fuzzy.  Here is an explanation to make this change "
-#| "without translation loss (it requires C<po-debconf> E<gt>= 1.0).  Suppose "
-#| "that we want to switch the previous example to C<__Choices>.  You copy "
-#| "the F<templates> file into a temporary file."
 msgid ""
 "Unfortunately if you decide to switch from C<_Choices> to C<__Choices>, all "
 "translations become fuzzy.  Here is an explanation to make this change "
@@ -1084,7 +1058,7 @@
 "that we want to switch the previous example to C<__Choices>.  You copy the "
 "F<templates> file into a temporary file."
 msgstr ""
-"К сожалению, если вы решили переключиться между двумя этими формами, все "
+"К сожалению, если вы решили переключиться с C<_Choices> на C<__Choices>,все "
 "переводы будут отмечены как неточные. Можно сделать это изменение без потери "
 "переводов (требуется C<po-debconf> E<gt>= 1.0). Предположим, что вы хотите "
 "переключить предыдущий пример на C<__Choices>. Скопируйте файл F<templates> "
@@ -1155,23 +1129,11 @@
 
 #. type: =head2
 #: en/po-debconf.7.pod:169
-#, fuzzy
-#| msgid "PUTTING COMMENTS FOR TRANSLATORS"
 msgid "PUTTING IN COMMENTS FOR TRANSLATORS"
 msgstr "СОЗДАНИЕ КОММЕНТАРИЕВ ДЛЯ ПЕРЕВОДЧИКОВ"
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:171
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "C<Dpkg> maintainers decided that by convention lines beginning with a "
-#| "number sign (C<#>) are comments in F<debian/control> files, and C<po-"
-#| "debconf> follows this rule.  Since C<po-debconf> 0.8.0, such comments are "
-#| "written into PO files, and can then contain valuable informations for "
-#| "translators.  Incidentally all previous C<po-debconf> versions ignore "
-#| "lines which do not contain a colon, thus if your comments does not "
-#| "contain any colon, there is no need to add a versioned build dependency "
-#| "against C<po-debconf>.  Here is an example:"
 msgid ""
 "C<Dpkg> maintainers decided that by convention lines beginning with a number "
 "sign (C<#>) are comments in F<debian/control> files, and C<po-debconf> "
@@ -1182,9 +1144,9 @@
 "no need to add a versioned build dependency against C<po-debconf>.  Here is "
 "an example:"
 msgstr ""
-"Сопровождающие C<Dpkg> пришли к соглашению, что строки, начинающиеся со "
-"знака C<#>, считаются комментариями в файлах F<debian/control>, и C<po-"
-"debconf> тоже следует этому правилу. Начиная с C<po-debconf> 0.8.0, эти "
+"Сопровождающие C<Dpkg> пришли к соглашению, что строки, начинающиеся с знака "
+"C<#>, считаются комментариями в файлах F<debian/control>, и C<po-debconf> "
+"тоже следует этому правилу. Начиная с C<po-debconf> версии 0.8.0, эти "
 "комментарии сохраняются в PO-файлах, и таким образом, могут содержать "
 "смысловую информацию для переводчиков. Случайно, все предыдущие версии C<po-"
 "debconf> игнорировали строки, которые не содержат двоеточия, то есть если "
@@ -1237,8 +1199,8 @@
 msgstr ""
 "Отметить только некоторые элементы для перевода; I<spec> является списком "
 "чисел через запятую, в котором указаны какие строки будут выводиться в PO-"
-"файлы. Можно указывать диапазоны значений через знак минус (например, C<2-"
-"6>), звёздочка (C<*>) означает все строки. Например, из"
+"файлы. Можно указывать диапазоны значений через знак минус (например, "
+"C<2-6>), звёздочка (C<*>) означает все строки. Например, из"
 
 #. type: verbatim
 #: en/po-debconf.7.pod:200
@@ -1451,7 +1413,7 @@
 "this purpose.  Do not hesitate to abuse it!"
 msgstr ""
 "Обычно переводчики уведомляются с веб-страницы состояния проекта (смотрите "
-"ниже), что перевод устарел и есть ссылка на новый файл будущего релиза. Но "
+"ниже), что перевод устарел и есть ссылка на новый файл будущего выпуска. Но "
 "разработчикам, перед тем как заливать новую версию, предлагается "
 "рассмотреть, например, за неделю до срока, попросить сопровождающих перевод "
 "обновить его. Для этой цели была написана специальная программа -- "
@@ -1460,7 +1422,7 @@
 #. type: =head1
 #: en/po-debconf.7.pod:285
 msgid "DEBUGGING"
-msgstr ""
+msgstr "ОТЛАДКА"
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:287
@@ -1469,6 +1431,9 @@
 "with i18n markups.  However, it will accept a merged file, so if you have "
 "been debugging your debconf setup like this"
 msgstr ""
+"Вы обнаружите, что B<debconf-loadtemplate> не принимает файлы шаблонов с "
+"добавками i18n. Однако, она принимает объединённый файл, поэтому если вы "
+"выполняли отладку debconf, например так"
 
 #. type: verbatim
 #: en/po-debconf.7.pod:291
@@ -1479,11 +1444,15 @@
 "  DEBIAN_PRIORITY=low debconf -freadline debian/config configure 28.0\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  rm /tmp/{config,templates}.dat{,-old}\n"
+"  debconf-loadtemplate debian/templates\n"
+"  DEBIAN_PRIORITY=low debconf -freadline debian/config configure 28.0\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:295
 msgid "you will now need something like this instead:"
-msgstr ""
+msgstr "то теперь вам нужно поступать так:"
 
 #. type: verbatim
 #: en/po-debconf.7.pod:297
@@ -1495,6 +1464,11 @@
 "  DEBIAN_PRIORITY=low debconf -freadline debian/config configure 28.0\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  po2debconf debian/templates > debian/tmp/DEBIAN/templates\n"
+"  rm /tmp/{config,templates}.dat{,-old}\n"
+"  debconf-loadtemplate debian/tmp/DEBIAN/templates\n"
+"  DEBIAN_PRIORITY=low debconf -freadline debian/config configure 28.0\n"
+"\n"
 
 #. type: =item
 #: en/po-debconf.7.pod:306 en/po-debconf.7.pod:314 en/po-debconf.7.pod:332
@@ -1519,14 +1493,6 @@
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:316
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A given English string may have only one unique translation in a given "
-#| "language.  It is impossible to give two different translations, depending "
-#| "on the context.  To solve this issue, you have to add special markups to "
-#| "the different occurrences of a given string to make them different.  "
-#| "(These markers will only be visible to translators, and they will be "
-#| "removed from the string before being displayed to user)"
 msgid ""
 "A given English string may be given only one unique translation in a given "
 "language.  It is impossible to give two different translations, depending on "
@@ -1537,10 +1503,10 @@
 msgstr ""
 "Определённая английская строка может иметь только один уникальный перевод на "
 "другой язык. Невозможно задать два разных перевода в зависимости от "
-"контекста. Чтобы решить эту проблему, вы можете добавить специальные метки к "
-"совпадающему тексту в разных местах, чтобы сделать его уникальным. (Эти "
-"метки увидят только переводчики и удалят их из строки перед показом "
-"пользователю)"
+"контекста. Чтобы решить эту проблему, вы можете добавить специальные "
+"добавления к совпадающему тексту в разных местах, чтобы сделать его "
+"уникальным. (Эти добавления увидят только переводчики и удалят их из строки "
+"перед показом пользователю)"
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:323
@@ -1769,16 +1735,12 @@
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:422
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "L<debconf-gettextize(1)>, L<debconf-updatepo(1)>, L<dh_installdebconf(1)"
-#| ">, L<podebconf-report-po(1)>.  L<po2debconf(1)>."
 msgid ""
 "L<debconf-gettextize(1)>, L<debconf-updatepo(1)>, L<dh_installdebconf(1)>, "
 "L<podebconf-report-po(1)>, L<po2debconf(1)>, L<debconf-devel(7)>."
 msgstr ""
 "L<debconf-gettextize(1)>, L<debconf-updatepo(1)>, L<dh_installdebconf(1)>, "
-"L<podebconf-report-po(1)>.  L<po2debconf(1)>."
+"L<podebconf-report-po(1)>, L<po2debconf(1)>, L<debconf-devel(7)>."
 
 #. type: verbatim
 #: en/po-debconf.7.pod:431
diff -Nru po-debconf-1.0.16/doc/po4a/po/vi.po po-debconf-1.0.16+nmu1/doc/po4a/po/vi.po
--- po-debconf-1.0.16/doc/po4a/po/vi.po	2009-04-05 10:05:04.000000000 -0400
+++ po-debconf-1.0.16+nmu1/doc/po4a/po/vi.po	2010-11-07 10:08:06.000000000 -0400
@@ -1,14 +1,15 @@
 # Vietnamese translation for PO-Debconf Man Pages.
-# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2009..
+# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: po-debconf 1.013\n"
+"Project-Id-Version: po-debconf 1.0.16+nmu1\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-05 15:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-01 23:11+0930\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-07 16:59+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -547,9 +548,9 @@
 "Ghi chú đặc biệt đã được giới thiệu trong C<po-debconf> 1.0, theo dạng "
 "C<#flag:I<chỉ_thị>>. C<#flag:partial> là chỉ thị duy nhất được B<po2debconf> "
 "giải thích. Bình thường khi một trường chứa vài đoạn văn khác nhau (v.d. "
-"C<__Choices> và C<_Description>), nó được đánh dấu « đã dịch » chỉ nếu tất cả "
-"các đoạn văn đã được dịch. Khi một trường chứa C<#flag:partial>, có thể hỗn "
-"hợp các chuỗi đã dịch và chưa dịch."
+"C<__Choices> và C<_Description>), nó được đánh dấu « đã dịch » chỉ nếu tất "
+"cả các đoạn văn đã được dịch. Khi một trường chứa C<#flag:partial>, có thể "
+"hỗn hợp các chuỗi đã dịch và chưa dịch."
 
 #. type: textblock
 #: en/po2debconf.1.pod:51
@@ -701,14 +702,6 @@
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:8
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The goal of C<debconf> was to make package configuration user-friendly.  "
-#| "In order to achieve this, it is important to ensure that users will get "
-#| "the question in their own language.  Translators need a framework to "
-#| "easily work on translations without having to track down package "
-#| "development; C<po-debconf> was designed to be able to work with standard "
-#| "C<gettext> tools when translating debconf templates files."
 msgid ""
 "The goal of C<debconf> was to make package configuration user-friendly.  In "
 "order to achieve this, it is important to ensure that users will get the "
@@ -719,9 +712,10 @@
 msgstr ""
 "Mục đích của C<debconf> là làm cho tiến trình cấu hình gói là thân thiện với "
 "người dùng. Để đạt được, quan trọng là đảm bảo mỗi người dùng sẽ thấy câu "
-"hỏi bằng ngôn ngữ của mình. Người dịch cần một khuôn khổ để dịch dễ dàng, "
-"không cần theo dõi tiến trình phát triển gói. C<po-debconf> đã được thiết kế "
-"để chạy được với các công cụ C<gettext> chuẩn khi dịch tập tin mẫu debconf."
+"hỏi bằng ngôn ngữ mẹ đẻ. Người dịch yêu cầu một khuôn khổ để dịch dễ dàng mà "
+"không cần theo dõi tiến trình phát triển gói phần mềm. C<po-debconf> đã được "
+"thiết kế để chạy đúng với các công cụ C<gettext> tiêu chuẩn khi dịch tập tin "
+"mẫu debconf."
 
 #. type: =head1
 #: en/po-debconf.7.pod:15
@@ -770,10 +764,9 @@
 
 #. type: =item
 #: en/po-debconf.7.pod:32
-#, fuzzy
-#| msgid "- Prepend an underscore before translatable fields"
 msgid "- Prepend an underscore before translatable fields in each template"
-msgstr " • Thêm một dấu gạch dưới vào trước mỗi trường có thể dịch được"
+msgstr ""
+" • Thêm một dấu gạch dưới vào trước mọi trường có thể dịch được trong mỗi mẫu"
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:34
@@ -812,19 +805,14 @@
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:47
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In order to help translators, PO files in your package should always be "
-#| "up-to-date, otherwise they may lose their time with unused strings.  For "
-#| "that, simply call the following command without arguments:"
 msgid ""
 "In order to help translators, PO files in your package should always be up-"
 "to-date, otherwise they may waste their time translating unused strings.  "
 "For that, simply call the following command without arguments:"
 msgstr ""
-"Để cho người dịch duy trì bản dịch hiện thời, bạn cũng nên duy trì các tập "
-"tin PO hiện thời. Không thì chỉ có bản dịch cũ. Để cập nhật các tập tin PO, "
-"đơn giản hãy gọi lệnh này (không có đối số):"
+"Để giúp đỡ người dịch thì bạn nên bảo tồn một gói phần mềm có các tập tin PO "
+"hiện thời. (Không thì người dịch hoài phí thì giờ vì dịch chuỗi vô ích.) Để "
+"cứ cập nhật các tập tin PO, hãy gọi câu lệnh theo đây (không có đối số):"
 
 #. type: verbatim
 #: en/po-debconf.7.pod:51
@@ -862,12 +850,6 @@
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:62
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<debconf-updatepo> program is idempotent, it modifies PO files only "
-#| "if their content has been updated.  Thus the best solution to provide up-"
-#| "to-date PO files in your source package is to call this command from the "
-#| "C<clean> target of the F<debian/rules> file."
 msgid ""
 "The B<debconf-updatepo> program is idempotent, it modifies PO files only if "
 "their content has been updated.  Thus the best way to provide up-to-date PO "
@@ -875,9 +857,9 @@
 "target of the F<debian/rules> file."
 msgstr ""
 "Chương trình B<debconf-updatepo> là luỹ đẳng: nó sửa đổi tập tin PO chỉ nếu "
-"nội dung bị cập nhật. Vì vậy phương pháp tốt nhất để cung cấp các tập tin PO "
-"hiện thời trong gói mã nguồn là gọi lệnh này từ đích C<clean> của tập tin "
-"F<debian/rules>."
+"nội dung bị cập nhật. Vì vậy phương pháp tốt nhất cung cấp các tập tin PO "
+"hiện thời trong gói mã nguồn là gọi câu lệnh này từ đích C<clean> của tập "
+"tin F<debian/rules>."
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:67
@@ -1019,12 +1001,6 @@
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:130
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since C<po-debconf> 0.6.0, localized fields may contain two leading "
-#| "underscores.  In this case, field value is supposed to be a comma "
-#| "separated list of values, which are put in separate msgids.  Thus if the "
-#| "previous example did contain"
 msgid ""
 "Since C<po-debconf> 0.6.0, localized fields may contain two leading "
 "underscores.  In this case, the field value is supposed to be a comma "
@@ -1032,9 +1008,9 @@
 "previous example did contain"
 msgstr ""
 "Kể từ C<po-debconf> 0.6.0, trường đã địa phương hoá có thể chứa hai dấu gạch "
-"dưới nằm trước. Trong trường hợp này, giá trị trường nên là danh sách các "
-"giá trị định giới bằng dấu phẩy, mà được chia ra các chuỗi msgid riêng. Vì "
-"vậy, nếu thí dụ trước đã chứa:"
+"dưới đi trước. Trong trường hợp này, giá trị trường nên là một danh sách các "
+"giá trị định giới bằng dấu phẩy, mỗi chuỗi msgid thì chứa một giá trị. Do "
+"đó, nếu mẫu ví dụ trước chứa"
 
 #. type: verbatim
 #: en/po-debconf.7.pod:135
@@ -1064,16 +1040,13 @@
 "such reasons, the use of C<__Choices> will ease translator's life and is "
 "strongly recommended."
 msgstr ""
+"Có một danh sách sự chọn không bao giờ biến đổi thì C<_Choices> là đúng. Tuy "
+"nhiên, chia tách danh sách như vậy có thể giúp tránh lỗi thường gặp trong "
+"bản dịch (v.d. bỏ sót một sự chọn, sử dụng dấu phẩy không tiêu chuẩn). Vì lý "
+"do này, rất khuyên bạn sử dụng C<__Choices> để thay thế."
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:146
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unfortunately if you decide to switch between these two forms, all "
-#| "translations become fuzzy.  Here is an explanation to make this change "
-#| "without translation loss (it requires C<po-debconf> E<gt>= 1.0).  Suppose "
-#| "that we want to switch the previous example to C<__Choices>.  You copy "
-#| "the F<templates> file into a temporary file."
 msgid ""
 "Unfortunately if you decide to switch from C<_Choices> to C<__Choices>, all "
 "translations become fuzzy.  Here is an explanation to make this change "
@@ -1081,11 +1054,11 @@
 "that we want to switch the previous example to C<__Choices>.  You copy the "
 "F<templates> file into a temporary file."
 msgstr ""
-"Tiếc là nếu bạn chọn chuyển đổi giữa hai dạng này, mọi chuỗi dịch sẽ có nhãn "
-"« dịch mờ » (fuzzy). Vẫn còn có thể thay đổi, không mất bản dịch (cần thiết "
-"C<po-debconf> E<gt>= 1.0). Giả sử là chúng ta muốn chuyển đổi thí dụ trước "
-"sang C<__Choices>. Vậy bạn nên sao chép tập tin F<templates> vào tập tin tạm "
-"thời."
+"Tiếc là nếu bạn chuyển đổi từ C<_Choices> sang C<__Choices> thì cũng làm cho "
+"mọi chuỗi dịch là dịch mờ (fuzzy). Tuy nhiên, có một phương pháp chuyển đổi "
+"như thế mà không mất trạng thái về chuỗi dịch (phương pháp này yêu cầu C<po-"
+"debconf> E<gt>= 1.0). Muốn chuyển đổi mẫu ví dụ trước sang C<__Choices>: "
+"trước tiên cần sao chép tập tin F<templates> vào một tập tin tạm thời."
 
 #. type: verbatim
 #: en/po-debconf.7.pod:152
@@ -1152,23 +1125,11 @@
 
 #. type: =head2
 #: en/po-debconf.7.pod:169
-#, fuzzy
-#| msgid "PUTTING COMMENTS FOR TRANSLATORS"
 msgid "PUTTING IN COMMENTS FOR TRANSLATORS"
-msgstr "GHI CHÚ CHO NGƯỜI DỊCH"
+msgstr "GHI CHÚ DÀNH CHO NGƯỜI DỊCH"
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:171
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "C<Dpkg> maintainers decided that by convention lines beginning with a "
-#| "number sign (C<#>) are comments in F<debian/control> files, and C<po-"
-#| "debconf> follows this rule.  Since C<po-debconf> 0.8.0, such comments are "
-#| "written into PO files, and can then contain valuable informations for "
-#| "translators.  Incidentally all previous C<po-debconf> versions ignore "
-#| "lines which do not contain a colon, thus if your comments does not "
-#| "contain any colon, there is no need to add a versioned build dependency "
-#| "against C<po-debconf>.  Here is an example:"
 msgid ""
 "C<Dpkg> maintainers decided that by convention lines beginning with a number "
 "sign (C<#>) are comments in F<debian/control> files, and C<po-debconf> "
@@ -1180,12 +1141,12 @@
 "an example:"
 msgstr ""
 "Các nhà duy trì C<Dpkg> đã quyết định rằng theo quy ước mỗi dòng bắt đầu với "
-"dấu thăng (C<#>) là chú thích trong tập tin F<debian/control>, và C<po-"
-"debconf> có phải theo quy ước này. Kể từ C<po-debconf> 0.8.0, các chú thích "
-"như vậy được ghi vào tập tin PO, và có thể chứa thông tin có ích cho người "
-"dịch. Hơn nữa, các phiên bản C<po-debconf> trước sẽ bỏ qua mọi dòng không "
-"chứa dấu hai chấm, vì vậy nếu chú thích không chứa dấu hai chấm, không cần "
-"thêm quan hệ phụ thuộc xây dựng đặt phiên bản với C<po-debconf>. Thí dụ :"
+"dấu thăng (C<#>) là chú thích trong tập tin F<debian/control>: C<po-debconf> "
+"cũng theo quy ước này. Kể từ C<po-debconf> 0.8.0, các chú thích như vậy được "
+"ghi vào tập tin PO, và có thể chứa thông tin hữu ích cho người dịch. Hơn "
+"nữa, các phiên bản C<po-debconf> trước bỏ qua mọi dòng không chứa dấu hai "
+"chấm, vì vậy nếu chú thích không chứa dấu hai chấm thì không cần thêm quan "
+"hệ phụ thuộc xây dựng lập phiên bản đối với C<po-debconf>. Thí dụ :"
 
 #. type: verbatim
 #: en/po-debconf.7.pod:180
@@ -1457,7 +1418,7 @@
 #. type: =head1
 #: en/po-debconf.7.pod:285
 msgid "DEBUGGING"
-msgstr ""
+msgstr "GỠ RỐI"
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:287
@@ -1466,7 +1427,11 @@
 "with i18n markups.  However, it will accept a merged file, so if you have "
 "been debugging your debconf setup like this"
 msgstr ""
+"B<debconf-loadtemplate> không chấp nhận tập tin mẫu có mã đánh dấu quốc tế "
+"hoá. Tuy nhiên, nó có phải chấp nhận một tập tin hoà trộn, thì nếu bạn từng "
+"gỡ rối thiết lập debconf như thế"
 
+# Chữ nghĩa: đừng dịch / Literal: don't translate
 #. type: verbatim
 #: en/po-debconf.7.pod:291
 #, no-wrap
@@ -1476,12 +1441,17 @@
 "  DEBIAN_PRIORITY=low debconf -freadline debian/config configure 28.0\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  rm /tmp/{config,templates}.dat{,-old}\n"
+"  debconf-loadtemplate debian/templates\n"
+"  DEBIAN_PRIORITY=low debconf -freadline debian/config configure 28.0\n"
+"\n"
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:295
 msgid "you will now need something like this instead:"
-msgstr ""
+msgstr "bây giờ bạn cần phải sử dụng (v.d.):"
 
+# Chữ nghĩa: đừng dịch / Literal: don't translate
 #. type: verbatim
 #: en/po-debconf.7.pod:297
 #, no-wrap
@@ -1492,6 +1462,11 @@
 "  DEBIAN_PRIORITY=low debconf -freadline debian/config configure 28.0\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  po2debconf debian/templates > debian/tmp/DEBIAN/templates\n"
+"  rm /tmp/{config,templates}.dat{,-old}\n"
+"  debconf-loadtemplate debian/tmp/DEBIAN/templates\n"
+"  DEBIAN_PRIORITY=low debconf -freadline debian/config configure 28.0\n"
+"\n"
 
 #. type: =item
 #: en/po-debconf.7.pod:306 en/po-debconf.7.pod:314 en/po-debconf.7.pod:332
@@ -1516,14 +1491,6 @@
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:316
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A given English string may have only one unique translation in a given "
-#| "language.  It is impossible to give two different translations, depending "
-#| "on the context.  To solve this issue, you have to add special markups to "
-#| "the different occurrences of a given string to make them different.  "
-#| "(These markers will only be visible to translators, and they will be "
-#| "removed from the string before being displayed to user)"
 msgid ""
 "A given English string may be given only one unique translation in a given "
 "language.  It is impossible to give two different translations, depending on "
@@ -1532,11 +1499,11 @@
 "markers will only be visible to translators, and they will be removed from "
 "the string before being displayed to user)"
 msgstr ""
-"Một chuỗi tiếng Anh đã cho có thể chỉ có một bản dịch duy nhất bằng ngôn ngữ "
-"đã cho. Không thể cung cấp hai bản dịch khác nhau, phục thuộc vào ngữ cảnh. "
-"Để giải quyết vấn đề này, bạn cần phải thêm dấu đặc biệt vào lần gặp chuỗi "
-"khác nhau, để tạo chuỗi riêng. (Dấu này chỉ hiển thị cho người dịch, nó bị "
-"gỡ bỏ ra chuỗi trước khi người dùng xem.)"
+"Một chuỗi tiếng Anh đưa ra có thể nhận bằng mỗi ngôn ngữ chỉ một bản dịch "
+"duy nhất. Không thể cung cấp được hai bản dịch khác nhau phụ thuộc vào ngữ "
+"cảnh. Để giải quyết vấn đề này, bạn cần phải đánh dấu đặc biệt các lần gặp "
+"chuỗi khác nhau, để tạo nhiều chuỗi riêng. (Dấu này chỉ hiển thị cho người "
+"dịch: nó bị gỡ bỏ ra chuỗi trước khi người dùng xem.)"
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:323
@@ -1601,11 +1568,11 @@
 "debconf> format, unless you randomly change spaces in master templates "
 "files, which will be painful for translators."
 msgstr ""
-"Vì lý do tương tự, B<debconf-gettextize> có khả năng đánh dấu chuỗi là « dịch "
-"mờ » do các ký tự khoảng cách khác nhau, thì người dịch cần phải tự chỉnh "
-"sửa mỗi chuỗi như vậy. Trường hợp này chỉ xảy ra một lần khi chuyển đổi mẫu "
-"sang định dạng C<po-debconf>, trừ bạn thay đổi khoảng cách một cách ngẫu "
-"nhiên trong tập tin chủ, mà làm phiền các người dịch."
+"Vì lý do tương tự, B<debconf-gettextize> có khả năng đánh dấu chuỗi là « "
+"dịch mờ » do các ký tự khoảng cách khác nhau, thì người dịch cần phải tự "
+"chỉnh sửa mỗi chuỗi như vậy. Trường hợp này chỉ xảy ra một lần khi chuyển "
+"đổi mẫu sang định dạng C<po-debconf>, trừ bạn thay đổi khoảng cách một cách "
+"ngẫu nhiên trong tập tin chủ, mà làm phiền các người dịch."
 
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:354
@@ -1763,18 +1730,15 @@
 "Sau khi dịch tập tin thì người dịch nên đệ trình bản dịch cho nhà duy trì "
 "bằng cách gửi một báo cáo lỗi có mức quan trọng B<wishlist> và thẻ B<patch>."
 
+# Chữ nghĩa: đừng dịch / Literal: don't translate
 #. type: textblock
 #: en/po-debconf.7.pod:422
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "L<debconf-gettextize(1)>, L<debconf-updatepo(1)>, L<dh_installdebconf(1)"
-#| ">, L<podebconf-report-po(1)>.  L<po2debconf(1)>."
 msgid ""
 "L<debconf-gettextize(1)>, L<debconf-updatepo(1)>, L<dh_installdebconf(1)>, "
 "L<podebconf-report-po(1)>, L<po2debconf(1)>, L<debconf-devel(7)>."
 msgstr ""
 "L<debconf-gettextize(1)>, L<debconf-updatepo(1)>, L<dh_installdebconf(1)>, "
-"L<podebconf-report-po(1)>.  L<po2debconf(1)>."
+"L<podebconf-report-po(1)>, L<po2debconf(1)>, L<debconf-devel(7)>."
 
 #. type: verbatim
 #: en/po-debconf.7.pod:431
@@ -2105,15 +2069,11 @@
 
 #. type: textblock
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:78
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specify the configuration file.  By default, B<podebconf-report-po> reads "
-#| "I<$HOME/.podebconf-report-po.conf>."
 msgid ""
 "Specify the configuration file.  By default, B<podebconf-report-po> reads F<"
 "$HOME/.podebconf-report-po.conf>."
 msgstr ""
-"Ghi ra tập tin cấu hình. Mặc định là B<podebconf-report-po> đọc I<$HOME/."
+"Ghi rõ tập tin cấu hình. Mặc định là B<podebconf-report-po> đọc F<$HOME/."
 "podebconf-report-po.conf>."
 
 #. type: =item
@@ -2337,13 +2297,6 @@
 
 #. type: textblock
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:198
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Indicate that it is not a debconf translation.  B<podebconf-report-po> "
-#| "will use the I<translator-po>, I<call-po>, or I<submit-po> template (if "
-#| "no other templates are requested in the configuration file or in the "
-#| "command line).  These templates do not mention debconf in the subject or "
-#| "mail body and are more suitable for non-debconf translations."
 msgid ""
 "Indicate that it is not a debconf translation.  B<podebconf-report-po> will "
 "use the F<translator-po>, F<call-po>, or F<submit-po> template (if no other "
@@ -2352,26 +2305,21 @@
 "more suitable for non-debconf translations."
 msgstr ""
 "Ngụ ý rằng nó không phải là một bản dịch cấu hình debconf. B<podebconf-"
-"report-po> sẽ dùng mẫu I<translator-po>, I<call-po> hay I<submit-po> (nếu "
+"report-po> sẽ dùng mẫu F<translator-po>, F<call-po> hay F<submit-po> (nếu "
 "không có mẫu khác được yêu cầu trong tập tin cấu hình hoặc trên dòng lệnh). "
-"Những mẫu này không nói về debconf trong chủ đề hay thân của thư, do đó "
-"thích hợp hơn với bản dịch khác debconf."
+"Những mẫu này không nói về debconf trong chủ đề hay thân thư, do đó thích "
+"hợp hơn với bản dịch khác debconf."
 
 #. type: textblock
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:205
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This option also changes the default I<po> directory used by B<podebconf-"
-#| "report-po> (i.e. the B<--podir> option is not needed when the call is "
-#| "done from the F<po> directory itself or from its parent directory)."
 msgid ""
 "This option also changes the default F<po> directory used by B<podebconf-"
 "report-po> (i.e. the B<--podir> option is not needed when the call is done "
 "from the F<po> directory itself or from its parent directory)."
 msgstr ""
-"Tùy chọn này cũng thay đổi thư mục l<po> dùng bởi B<podebconf-report-po> "
-"(tức là tùy chọn B<--podir> không phải cần thiết khi cuộc gọi được làm từ "
-"thư mục F<po> chính nó hoặc từ thư mục cấp trên)."
+"Tùy chọn này cũng thay đổi thư mục F<po> mặc định dùng bởi B<podebconf-"
+"report-po> (tức là tùy chọn B<--podir> không phải cần thiết khi cuộc gọi "
+"được làm từ thư mục F<po> chính nó hoặc từ thư mục cấp trên)."
 
 #. type: textblock
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:209
@@ -2452,6 +2400,9 @@
 "This file is also used to find the package's name and version, if none were "
 "specified with an option, and if no F<debian/changelog> files were found."
 msgstr ""
+"Tập tin này cũng được sử dụng để tìm tên và phiên bản của gói, nếu hai giá "
+"trị này không phải được ghi rõ bằng tùy chọn, và nếu không tìm thấy tập tin "
+"kiểu F<debian/changelog>."
 
 #. type: =item
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:242
@@ -2576,16 +2527,12 @@
 
 #. type: textblock
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:307
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specify a file to use as a template for the call for translations email"
-#| "(s).  The default template is I</usr/share/po-debconf/templates/call>."
 msgid ""
 "Specify a file to use as a template for the call for translations email(s).  "
 "The default template is F</usr/share/po-debconf/templates/call>."
 msgstr ""
-"Ghi rõ tập tin cần dùng làm mẫu cho các thư yêu cầu bản dịch mới. Mẫu mặc "
-"định là I</usr/share/po-debconf/templates/call>."
+"Ghi rõ một tập tin cần dùng làm mẫu cho các thư yêu cầu bản dịch. Mẫu mặc "
+"định là F</usr/share/po-debconf/templates/call>."
 
 #. type: =item
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:314
@@ -2594,19 +2541,14 @@
 
 #. type: textblock
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:316
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specify a file to use as a template for the email(s) sent to translators "
-#| "when the B<--submit> option is used.  The default template is I</usr/"
-#| "share/po-debconf/templates/submit>."
 msgid ""
 "Specify a file to use as a template for the email(s) sent to translators "
 "when the B<--submit> option is used.  The default template is F</usr/share/"
 "po-debconf/templates/submit>."
 msgstr ""
-"Ghi rõ tập tin cần dùng làm mẫu cho các thư được gửi cho người dịch khi tùy "
-"chọn B<--submit> được bật. Mẫu mặc định là I</usr/share/po-debconf/templates/"
-"submit>."
+"Ghi rõ một tập tin cần dùng làm mẫu cho các thư được gửi cho người dịch khi "
+"tùy chọn B<--submit> được bật. Mẫu mặc định là F</usr/share/po-debconf/"
+"templates/submit>."
 
 #. type: =item
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:324
@@ -2615,17 +2557,12 @@
 
 #. type: textblock
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:326
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specify a file to use as a template for the email(s) sent to "
-#| "translators.  The default template is I</usr/share/po-debconf/templates/"
-#| "translators>."
 msgid ""
 "Specify a file to use as a template for the email(s) sent to translators.  "
 "The default template is F</usr/share/po-debconf/templates/translators>."
 msgstr ""
-"Ghi rõ tập tin cần dùng làm mẫu cho các thư được gửi cho người dịch. Mẫu mặc "
-"định là I</usr/share/po-debconf/templates/translators>."
+"Ghi rõ một tập tin cần dùng làm mẫu cho các thư được gửi cho người dịch. Mẫu "
+"mặc định là F</usr/share/po-debconf/templates/translators>."
 
 #. type: =item
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:333
@@ -2698,13 +2635,6 @@
 
 #. type: textblock
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:373
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By default, B<podebconf-report-po> reads I<$HOME/.podebconf-report-po."
-#| "conf>.  The configuration file can be set with the B<--conf> option.  You "
-#| "can also ignore any configuration file by specifying the B<--noconf> "
-#| "option.  Command line options can be used to override configuration file "
-#| "settings."
 msgid ""
 "By default, B<podebconf-report-po> reads F<$HOME/.podebconf-report-po."
 "conf>.  The configuration file can be set with the B<--conf> option.  You "
@@ -2712,10 +2642,10 @@
 "option.  Command line options can be used to override configuration file "
 "settings."
 msgstr ""
-"Mặc định là B<podebconf-report-po> đọc I<$HOME/.podebconf-report-po.conf>.  "
-"Có thể đặt tập tin cấu hình bằng tùy chọn B<--conf>. Cũng có thể bỏ qua mọi "
+"Mặc định là B<podebconf-report-po> đọc F<$HOME/.podebconf-report-po.conf>.  "
+"Có thể lập tập tin cấu hình bằng tùy chọn B<--conf>. Cũng có thể bỏ qua mọi "
 "tập tin cấu hình bằng cách bật tùy chọn B<--noconf>. Các tùy chọn dòng lệnh "
-"cũng có thể đặt để ghi đè lên thiết lập tập tin cấu hình."
+"cũng có thể được sử dụng để ghi đè lên thiết lập tập tin cấu hình."
 
 #. type: textblock
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:380
@@ -2873,14 +2803,10 @@
 
 #. type: textblock
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:455
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The I</usr/share/po-debconf/templates> directory contains the default "
-#| "templates."
 msgid ""
 "The F</usr/share/po-debconf/templates> directory contains the default "
 "templates."
-msgstr "Thư mục I</usr/share/po-debconf/templates> chứa các mẫu mặc định."
+msgstr "Thư mục F</usr/share/po-debconf/templates> chứa các mẫu mặc định."
 
 #. type: =head1
 #: en/podebconf-report-po.1.pod:458
@@ -2968,10 +2894,3 @@
 msgstr ""
 "  Fabio Tranchitella <kobold@kobold.it>\n"
 "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Basically when a choices list never changes, C<_Choices> is fine, but "
-#~ "otherwise C<__Choices> will ease translator's life."
-#~ msgstr ""
-#~ "Về cơ bản thì C<_Choices> thích hợp với danh sách tùy chọn không thay "
-#~ "đổi, nhưng C<__Choices> thích hợp với các trường khác."
Les fichiers binaires /tmp/62AbNLRKef/po-debconf-1.0.16/messages.mo et /tmp/24V11KYSSS/po-debconf-1.0.16+nmu1/messages.mo sont différents.

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Hi Tobi,

thanks a lot for watching me!

Closed as intended and sorry for the noise
    Andreas.

Am Sun, Dec 07, 2025 at 08:37:45AM +0100 schrieb Tobias Frost:
> Control: reopen -1
> Control: notfixed -1 po-debconf/1.0.22
> 
> Hi Andreas,
> 
> #986937 is the ITA Bug, I think you closed that one in error.
> Is #603190 the one you wanted to close? (If so please do so manually)
> 
> -- 
> tobi
> 
> 
> On Sun, Dec 07, 2025 at 06:35:04AM +0000, Debian Bug Tracking System wrote:
> > This is an automatic notification regarding your Bug report
> > which was filed against the wnpp package:
> > 
> > #986937: ITA: po-debconf -- tool for managing templates file translations with gettext
> > 
> > It has been closed by Debian FTP Masters <ftpmaster@ftp-master.debian.org> (reply to Andreas Tille <tille@debian.org>).
> > 
> > Their explanation is attached below along with your original report.
> > If this explanation is unsatisfactory and you have not received a
> > better one in a separate message then please contact Debian FTP Masters <ftpmaster@ftp-master.debian.org> (reply to Andreas Tille <tille@debian.org>) by
> > replying to this email.
> > 
> > 
> > -- 
> > 986937: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=986937
> > Debian Bug Tracking System
> > Contact owner@bugs.debian.org with problems
> 
> > Date: Sun, 07 Dec 2025 06:33:52 +0000
> > From: Debian FTP Masters <ftpmaster@ftp-master.debian.org>
> > To: 986937-close@bugs.debian.org
> > Subject: Bug#986937: fixed in po-debconf 1.0.22
> > 
> > Source: po-debconf
> > Source-Version: 1.0.22
> > Done: Andreas Tille <tille@debian.org>
> > 
> > We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
> > po-debconf, which is due to be installed in the Debian FTP archive.
> > 
> > A summary of the changes between this version and the previous one is
> > attached.
> > 
> > Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
> > have further comments please address them to 986937@bugs.debian.org,
> > and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
> > 
> > Debian distribution maintenance software
> > pp.
> > Andreas Tille <tille@debian.org> (supplier of updated po-debconf package)
> > 
> > (This message was generated automatically at their request; if you
> > believe that there is a problem with it please contact the archive
> > administrators by mailing ftpmaster@ftp-master.debian.org)
> > 
> > 
> > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> > Hash: SHA512
> > 
> > Format: 1.8
> > Date: Sun, 07 Dec 2025 07:19:27 +0100
> > Source: po-debconf
> > Architecture: source
> > Version: 1.0.22
> > Distribution: unstable
> > Urgency: medium
> > Maintainer: Debian QA Group <packages@qa.debian.org>
> > Changed-By: Andreas Tille <tille@debian.org>
> > Closes: 653591 709624 986937
> > Changes:
> >  po-debconf (1.0.22) unstable; urgency=medium
> >  .
> >    * QA upload.
> >      There is an open ITA bug #986937 but for the moment clarify that
> >      maintainership is open
> >  .
> >    [ Andreas Tille ]
> >    * Set Vcs-Fields (routine-update)
> >    * Standards-Version: 4.7.2 (routine-update)
> >    * debhelper-compat 13 (routine-update)
> >    * Reorder sequence of d/control fields by cme (routine-update)
> >    * NMU bugs should be confirmed
> >      Closes: #986937, #653591
> >    * d/copyright: Remove old FSF address
> >  .
> >    [ Daniel Schepler ]
> >    * Enable bootstrapping without po4a
> >      Closes: #709624
> > Checksums-Sha1:
> >  bd7da490d53c3bdd4834d47e13e83f9ef4da95bb 1618 po-debconf_1.0.22.dsc
> >  fe37298c7fded38fec84e19c0aa7a19c16459878 159228 po-debconf_1.0.22.tar.xz
> >  07b939f36d7566d1302a20866d605d3a9d92420a 5813 po-debconf_1.0.22_amd64.buildinfo
> > Checksums-Sha256:
> >  7f27edbf4bfbd5cf979f853153a0682cdc064492b31aa8693cf78fb1b6c198ec 1618 po-debconf_1.0.22.dsc
> >  d3f896f2cde156c1cf75c37725f9b6500e5fdc2e1cfab6c575328214b4951d00 159228 po-debconf_1.0.22.tar.xz
> >  9a7e22b3d787ff94ca628dfd8eb35bc8562c2f48ecab359958e1db3911a541cc 5813 po-debconf_1.0.22_amd64.buildinfo
> > Files:
> >  4a924beb3d8713ca17b2901201cd6ee4 1618 devel optional po-debconf_1.0.22.dsc
> >  59303b2b5f1ce36a5db6b2c9c9a29a00 159228 devel optional po-debconf_1.0.22.tar.xz
> >  d54f3fdb0e9da9df808c943ef3cf66a2 5813 devel optional po-debconf_1.0.22_amd64.buildinfo
> > 
> > -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> > 
> > iQJFBAEBCgAvFiEE8fAHMgoDVUHwpmPKV4oElNHGRtEFAmk1HT8RHHRpbGxlQGRl
> > Ymlhbi5vcmcACgkQV4oElNHGRtEGURAAiD0j6MqpaNrP0A3ZDXml/wsCp22TdzND
> > QAHW9HRxy8p6R3+E9xUN0rSArxXGLSI9E7zf6U1kORYSVm4i9aluhRzDMm1I6ukh
> > F9LIPyTJNS89QNkiwv/0kIJdzqiq0HoKsprcTqBHMfk7L7v6KW/ft17+Cat0b1BW
> > CykPQJbfIy3f07XSNvEDZXSMx8uLV+Y4UIGnjb5cyhcvUye+H5LRzJbZIWox7CRV
> > sPWL0gOqygCGqb+tAirlfN3SimCgqLHpdu2TTnJ6Eu0EDRwpUNDxOyMWy4c0yJkj
> > YZ7lrRwKGnVkLVSidE3FDD9BvVXhRsJEgzLQv25OZTBPeJ+nDD1QXYotEMC+LVgU
> > +iM/X7vZkKT0VXmpuaPg+NNSJFkdMJAsQ6d1lT2NVqtMhVHXPtziGjFLhThfNtoV
> > m62H1uPBnfcFq5txFZiSC4OxwAS23LYeb7eMKws9PgXj+y7+0ZkrQJsfsWiXJLnj
> > xEhf/2FRJCr392Af2Dc+ZFn6RbM2ALSVd2jUFUVQkjIyHCqtECFheQwID3oC+4T+
> > Ik6R/0m+ndZrXsJM6KB/Q8pgWaxmdH6sq/ddgeH7zAtOB2wujfYpFtZ+M3viQTNw
> > AfIBTDCGs/UqJmscrg6zFv+5rf275tCIhjNeMmDflD4wtpe+Y7ZIcoOcBu5XgjYZ
> > AkBEi79lLdA=
> > =wJgC
> > -----END PGP SIGNATURE-----
> > 
> 
> 
> 
> > Date: Wed, 14 Apr 2021 15:54:00 +0200
> > From: Tobias Frost <tobi@debian.org>
> > To: submit@bugs.debian.org
> > Subject: O: po-debconf -- tool for managing templates file translations
> >  with gettext
> > 
> > Package: wnpp
> > 
> > The current maintainer of po-debconf, Herbert Parentes Fortes Neto <hpfn@debian.org>,
> > is apparently not active anymore.  Therefore, I orphan this package now.
> > 
> > Maintaining a package requires time and skills. Please only adopt this
> > package if you will have enough time and attention to work on it.
> > 
> > If you want to be the new maintainer, please see
> > https://www.debian.org/devel/wnpp/#howto-o for detailed
> > instructions how to adopt a package properly.
> > 
> > Some information about this package:
> > 
> > Package: po-debconf
> > Binary: po-debconf
> > Version: 1.0.21
> > Maintainer: Herbert Parentes Fortes Neto <hpfn@debian.org>
> > Build-Depends: debhelper (>= 11), po4a (>= 0.36)
> > Build-Depends-Indep: perl (>= 5.10)
> > Architecture: all
> > Standards-Version: 4.2.1
> > Format: 3.0 (native)
> > Files:
> >  665a7aa31920a79e687e143367701948 1526 po-debconf_1.0.21.dsc
> >  b344d9c81f5132e18677a0b3397bbd3c 159292 po-debconf_1.0.21.tar.xz
> > Checksums-Sha256:
> >  20d2002840d7d111847f36ce9b07141174dae271501c67ad20882b788bf874d3 1526 po-debconf_1.0.21.dsc
> >  c63513ede78361f00bdb8396ac3d9efe6e5a3f19cffdc7bc759687e3f108b748 159292 po-debconf_1.0.21.tar.xz
> > Package-List: 
> >  po-debconf deb devel optional arch=all
> > Testsuite: autopkgtest
> > Directory: pool/main/p/po-debconf
> > Priority: source
> > Section: devel
> > 
> > Package: po-debconf
> > Binary: po-debconf
> > Version: 1.0.21+nmu1
> > Maintainer: Herbert Parentes Fortes Neto <hpfn@debian.org>
> > Build-Depends: debhelper (>= 11), po4a (>= 0.36)
> > Build-Depends-Indep: perl (>= 5.10)
> > Architecture: all
> > Standards-Version: 4.2.1
> > Format: 3.0 (native)
> > Files:
> >  ae12b37287f62f2da86af879a214be50 1521 po-debconf_1.0.21+nmu1.dsc
> >  8b93fe3b725445d64396e934b30c765d 159396 po-debconf_1.0.21+nmu1.tar.xz
> > Checksums-Sha256:
> >  1ae83ac81d1a1ee62b29e4d4d672707aef39fa8c791bc9496ee884c3df9b34ff 1521 po-debconf_1.0.21+nmu1.dsc
> >  852c27bba64d435364252aabe440412a71a175055a0cb48b9458a8b02586f640 159396 po-debconf_1.0.21+nmu1.tar.xz
> > Package-List: 
> >  po-debconf deb devel optional arch=all
> > Testsuite: autopkgtest
> > Directory: pool/main/p/po-debconf
> > Priority: source
> > Section: devel
> > 
> > Package: po-debconf
> > Version: 1.0.21+nmu1
> > Installed-Size: 414
> > Maintainer: Herbert Parentes Fortes Neto <hpfn@debian.org>
> > Architecture: all
> > Depends: gettext (>= 0.16), intltool-debian (>= 0.34.2+20060512), perl, sensible-utils
> > Recommends: libcompress-zlib-perl, libmail-sendmail-perl
> > Suggests: libmail-box-perl
> > Description-en: tool for managing templates file translations with gettext
> >  This package is an alternative to debconf-utils, and provides tools
> >  for managing translated debconf templates files with common gettext
> >  utilities.
> > Description-md5: 9b8d8c3d86385b50bed63dfff0c588b1
> > Multi-Arch: foreign
> > Tag: devel::i18n, implemented-in::perl, interface::commandline,
> >  role::program, scope::utility, suite::debian, works-with-format::po
> > Section: devel
> > Priority: optional
> > Filename: pool/main/p/po-debconf/po-debconf_1.0.21+nmu1_all.deb
> > Size: 247668
> > MD5sum: 01b5728773ad7b560faf44929a8a0e77
> > SHA256: 613e31942c17b582e8c76db1077240f177f2f67bad22e5f4f8e5bee523d6f54b
> > 
> > Package: po-debconf
> > Version: 1.0.21
> > Installed-Size: 450
> > Maintainer: Herbert Parentes Fortes Neto <hpfn@debian.org>
> > Architecture: all
> > Depends: gettext (>= 0.16), intltool-debian (>= 0.34.2+20060512), perl, sensible-utils
> > Recommends: libcompress-zlib-perl, libmail-sendmail-perl
> > Suggests: libmail-box-perl
> > Description-en: tool for managing templates file translations with gettext
> >  This package is an alternative to debconf-utils, and provides tools
> >  for managing translated debconf templates files with common gettext
> >  utilities.
> > Description-md5: 9b8d8c3d86385b50bed63dfff0c588b1
> > Multi-Arch: foreign
> > Tag: devel::i18n, implemented-in::perl, interface::commandline,
> >  role::program, scope::utility, suite::debian, works-with-format::po
> > Section: devel
> > Priority: optional
> > Filename: pool/main/p/po-debconf/po-debconf_1.0.21_all.deb
> > Size: 248308
> > MD5sum: e16f9875a18c99bd581d2acbd987c865
> > SHA256: 0c293549b93c65ca6ca410639065d6f2ebcc5ceb2138b51da4fb9a904136733c
> > 
> > Package: po-debconf
> > Version: 1.0.21+nmu1
> > Installed-Size: 414
> > Maintainer: Herbert Parentes Fortes Neto <hpfn@debian.org>
> > Architecture: all
> > Depends: gettext (>= 0.16), intltool-debian (>= 0.34.2+20060512), perl, sensible-utils
> > Recommends: libcompress-zlib-perl, libmail-sendmail-perl
> > Suggests: libmail-box-perl
> > Description-en: tool for managing templates file translations with gettext
> >  This package is an alternative to debconf-utils, and provides tools
> >  for managing translated debconf templates files with common gettext
> >  utilities.
> > Description-md5: 9b8d8c3d86385b50bed63dfff0c588b1
> > Multi-Arch: foreign
> > Tag: devel::i18n, implemented-in::perl, interface::commandline,
> >  role::program, scope::utility, suite::debian, works-with-format::po
> > Section: devel
> > Priority: optional
> > Filename: pool/main/p/po-debconf/po-debconf_1.0.21+nmu1_all.deb
> > Size: 247668
> > MD5sum: 01b5728773ad7b560faf44929a8a0e77
> > SHA256: 613e31942c17b582e8c76db1077240f177f2f67bad22e5f4f8e5bee523d6f54b
> > 
> > Package: po-debconf
> > Version: 1.0.21
> > Installed-Size: 450
> > Maintainer: Herbert Parentes Fortes Neto <hpfn@debian.org>
> > Architecture: all
> > Depends: gettext (>= 0.16), intltool-debian (>= 0.34.2+20060512), perl, sensible-utils
> > Recommends: libcompress-zlib-perl, libmail-sendmail-perl
> > Suggests: libmail-box-perl
> > Description-en: tool for managing templates file translations with gettext
> >  This package is an alternative to debconf-utils, and provides tools
> >  for managing translated debconf templates files with common gettext
> >  utilities.
> > Description-md5: 9b8d8c3d86385b50bed63dfff0c588b1
> > Multi-Arch: foreign
> > Tag: devel::i18n, implemented-in::perl, interface::commandline,
> >  role::program, scope::utility, suite::debian, works-with-format::po
> > Section: devel
> > Priority: optional
> > Filename: pool/main/p/po-debconf/po-debconf_1.0.21_all.deb
> > Size: 248308
> > MD5sum: e16f9875a18c99bd581d2acbd987c865
> > SHA256: 0c293549b93c65ca6ca410639065d6f2ebcc5ceb2138b51da4fb9a904136733c
> 
> 

-- 
https://fam-tille.de

--- End Message ---

Reply to: