Bug#283941: marked as done (gtkam portuguese translation )
Your message dated Sun, 23 Nov 2025 17:50:39 +0000
with message-id <[🔎] E1vNEER-002B43-2t@fasolo.debian.org>
and subject line Bug#1120738: Removed package(s) from unstable
has caused the Debian Bug report #283941,
regarding gtkam portuguese translation
to be marked as done.
This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.
(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)
--
283941: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=283941
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: gtkam
Version: 0.1.12-2.1
Tags: patch, l10n
Severity: wishlist
# Portuguese Translation.
# Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Luis Matos <gass@otiliamatos.ath.cx>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtKam\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-21 22:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-02 18:46+0100\n"
"Last-Translator: Luis Matos <gass@otiliamatos.ath.cx>\n"
"Language-Team: Debianpt.org Translation Team <traduz@debianpt.org> "
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/gtkam-chooser.c:231 src/gtkam-chooser.c:253
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: src/gtkam-chooser.c:261 src/gtkam-chooser.c:396 src/gtkam-chooser.c:649
msgid "Best"
msgstr "Melhor"
#: src/gtkam-chooser.c:268
msgid "Initializing camera..."
msgstr "A Iniciar camera..."
#: src/gtkam-chooser.c:282
msgid "Could not initialize camera."
msgstr "Não foi possível iniciar a camera."
#: src/gtkam-chooser.c:387
msgid "Could not get abilities of model '%s'."
msgstr "Não foi possível detectar capacidades do modelo '%s'."
#: src/gtkam-chooser.c:435
msgid "Detecting cameras..."
msgstr "A Detectar cameras..."
#: src/gtkam-chooser.c:443
msgid "No cameras detected."
msgstr "Nenhuma camera detectada."
#: src/gtkam-chooser.c:460
msgid "Could not detect any cameras."
msgstr "Não foi possível detectar qualquer camera."
#: src/gtkam-chooser.c:585
msgid "Add Camera"
msgstr "Adicionar Camera"
#: src/gtkam-chooser.c:600
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"
#: src/gtkam-chooser.c:612
msgid "Detect"
msgstr "Detectar"
#: src/gtkam-chooser.c:618
msgid "Detect USB camera"
msgstr "A Detectar camera USB"
#: src/gtkam-chooser.c:620
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: src/gtkam-chooser.c:641
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
#: src/gtkam-chooser.c:654
msgid "Allow multiple frontends"
msgstr "Permitir multiplos frontends"
#: src/gtkam-chooser.c:661
msgid "Enhanced"
msgstr "Melhorado"
#: src/gtkam-chooser.c:725
msgid "Could not get number of supported camera models"
msgstr "Não foi possível determinar o número de modelos de cameras suportadas"
#: src/gtkam-chooser.c:755
msgid "Could not get number of ports."
msgstr "Não foi possível determinar o número de portas."
#: src/gtkam-config.c:161
msgid "Applying configuration..."
msgstr "A aplicar a configuração..."
#: src/gtkam-config.c:177
msgid "Could not apply configuration."
msgstr "Não foi possível aplicar a configuração."
#: src/gtkam-config.c:225
msgid "No additional information available. (1)"
msgstr "Nenhuma informação adicional disponível. (1)"
#: src/gtkam-config.c:230
msgid "General Settings"
msgstr "Definições Gerais"
#: src/gtkam-config.c:305
msgid "Could not execute command."
msgstr "Não foi possível executar o comando."
#: src/gtkam-config.c:509
msgid "No additional information available. (2)"
msgstr "Nenhuma informação adicional disponível. (2)"
#: src/gtkam-config.c:546
msgid "Set to system's time"
msgstr "A alterar para o tempo do sistema"
#: src/gtkam-config.c:580
msgid "No additional information available. (3)"
msgstr "Nenhuma informação adicional disponível. (3)"
#: src/gtkam-config.c:605
msgid "No additional information available. (4)"
msgstr "Nenhuma informação adicional disponível. (4)"
#: src/gtkam-config.c:652
msgid "No additional information available. (5)"
msgstr "Nenhuma informação adicional disponível. (5)"
#: src/gtkam-config.c:672
msgid "No additional information available. (6)"
msgstr "Nenhuma informação adicional disponível. (6)"
#: src/gtkam-config.c:712
msgid "Getting configuration..."
msgstr "A carregar a configuração..."
#: src/gtkam-config.c:727
msgid "Could not get configuration."
msgstr "Não foi possível carregar a configuração."
#: src/gtkam-debug.c:241
msgid "Save As..."
msgstr "Guardar Como..."
#: src/gtkam-debug.c:263
msgid "Could not open '%s'!"
msgstr "Não foi possível abrir '%s'!"
#: src/gtkam-debug.c:308
msgid "Type of messages to log:"
msgstr "Tipo de mensagens para guardar:"
#: src/gtkam-debug.c:312
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: src/gtkam-debug.c:319
msgid "Verbose"
msgstr "Detalhado"
#: src/gtkam-debug.c:326
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: src/gtkam-debug.c:333
msgid "Data"
msgstr "Dados"
#: src/gtkam-delete.c:178
msgid "Deleting all files in '%s'..."
msgstr "A apagar todos os ficheiros em '%s'..."
#: src/gtkam-delete.c:198
msgid "Could not delete all files in '%s'."
msgstr "Não foi possível apagar todos os ficheiros em '%s'."
#: src/gtkam-delete.c:231
msgid "Deleting file '%s' from folder '%s'..."
msgstr "A apagar ficheiro '%s' da pasta '%s'..."
#: src/gtkam-delete.c:252
msgid "Could not delete file '%s' in folder '%s'."
msgstr "Não foi possível remover o ficheiro '%s' da pasta '%s'."
#: src/gtkam-delete.c:362
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgstr "Quer realmente apagar %s?"
#: src/gtkam-delete.c:365
msgid "Do you really want to delete the selected %i files?"
msgstr "Você quer realmente remover os ficheiros %i seleccionados?"
#: src/gtkam-delete.c:371
msgid "Delete these files?"
msgstr "Apagar estes ficheiros?"
#: src/gtkam-exif.c:137
msgid "Getting EXIF information for file '%s' in folder '%s'..."
msgstr "A carregar a informação sobre o ficheiro '%s' na pasta '%s'..."
#: src/gtkam-exif.c:153
msgid "Could not get exif information for '%s' in folder '%s'"
msgstr "Não foi possível carregar a informação sobre '%s' na pasta '%s'."
#: src/gtkam-exif.c:166
msgid "Could not interpret EXIF data."
msgstr "Não foi possível interpretar os dados EXIF."
#: src/gtkam-exif.c:175
msgid "The EXIF data could not be retrieved from the file."
msgstr "Os dados de EXIF não puderam ser retirados do ficheiro."
#: src/gtkam-exif.c:192
msgid "Gtkam has been compiled without exif support."
msgstr "O GTkam foi compilado sem o support a exif."
#: src/gtkam-gimp.c:67
msgid "Captures images from digital camera"
msgstr "Captura imagens de uma camera digital"
#: src/gtkam-gimp.c:70
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Capture from Camera..."
msgstr "<Toolbox>/Ficheiro/Adquirir/Capturar da Camera..."
#: src/gtkam-gimp.c:74
msgid "Loads files from digital cameras"
msgstr "Carrega ficheiros da camera digital"
#: src/gtkam-gimp.c:78
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Load from Camera..."
msgstr "<Toolbox>/Ficheiro/Adquirir/Carregar da camera..."
#: src/gtkam-gimp.c:191 src/gtkam-list.c:511
msgid "Downloading '%s' from '%s'..."
msgstr "A transferir '%s' de '%s'..."
#: src/gtkam-gimp.c:209
msgid "Could not download file '%s' from folder '%s'."
msgstr "Não foi possível transferir o ficheiro '%s' da pasta '%s'."
#: src/gtkam-gimp.c:242
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: src/gtkam-info.c:182
msgid "Setting information for file '%s' in '%s'..."
msgstr "A carregar a informação para o ficheiro '%s' em '%s'..."
#: src/gtkam-info.c:203
msgid "Could not set file information for '%s' in folder '%s'"
msgstr "Não foi possível definir a informação sobre o ficheiro '%s' na pasta '%s'."
#: src/gtkam-info.c:356
msgid "Getting information about file '%s' in folder '%s'..."
msgstr "A carregar a informação sobre o ficheiro '%s' na pasta '%s'..."
#: src/gtkam-info.c:368
msgid "Could not get information about file '%s' in folder '%s'."
msgstr "Não foi possível carregar a informação sobre o ficheiro '%s' na pasta '%s'."
#: src/gtkam-info.c:396
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
#: src/gtkam-info.c:402
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: src/gtkam-info.c:425 src/gtkam-info.c:533
msgid "Mime type:"
msgstr "Tipo mime:"
#: src/gtkam-info.c:443
msgid "Last modified:"
msgstr "Ultima modificação:"
#: src/gtkam-info.c:464 src/gtkam-info.c:550 src/gtkam-info.c:598
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#: src/gtkam-info.c:471
msgid "%li bytes"
msgstr "%li bytes"
#: src/gtkam-info.c:485
msgid "Permissions:"
msgstr "Permissões:"
#: src/gtkam-info.c:497
msgid "Read"
msgstr "Ler"
#: src/gtkam-info.c:508
msgid "Delete"
msgstr "Remover"
#: src/gtkam-info.c:527 src/gtkam-list.c:967
msgid "Preview"
msgstr "Antever"
#: src/gtkam-info.c:575
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gtkam-info.c:581
msgid "Mime type: "
msgstr "Tipo mime:"
#: src/gtkam-list.c:322
msgid "Downloading thumbnail of '%s' from folder '%s'..."
msgstr "A carregar miniatura do ficheiro '%s' da pasta '%s'..."
#: src/gtkam-list.c:878
msgid "Changing name of '%s' to '%s'..."
msgstr "A Alterar o nome de '%s' para '%s'..."
#: src/gtkam-list.c:888
msgid "Could not change the name of '%s' to '%s'."
msgstr "Não foi possível alterar o nome de '%s' para '%s'."
#: src/gtkam-list.c:902
msgid "/_View with..."
msgstr "/_Ver com..."
#: src/gtkam-list.c:903
msgid "/View with.../Built-in viewer"
msgstr "/Ver com.../Built-in viewer"
#: src/gtkam-list.c:905
msgid "/View file _properties"
msgstr "/Ver _propriedades do ficheiro"
#: src/gtkam-list.c:907
msgid "/View _EXIF data"
msgstr "/Ver os dados _EXIF"
#: src/gtkam-list.c:910
msgid "/_Save"
msgstr "/_Guardar"
#: src/gtkam-list.c:911
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Apagar"
#: src/gtkam-list.c:973
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/gtkam-list.c:995
msgid "Listing files in folder '%s'..."
msgstr "A Listar ficheiros na pasta '%s'..."
#: src/gtkam-list.c:1011
msgid "Could not get file list for folder '%s'"
msgstr "Não foi possível carregar lista de ficheiros para pasta '%s'"
#: src/gtkam-main.c:472
msgid ""
"gtkam is a program that lets you download\n"
"images from many digital cameras. It uses\n"
"libgphoto2. More info is available at\n"
"http://www.gphoto.org.\n"
"\n"
"Enjoy the wonderful world of gphoto!"
msgstr ""
"gtkam é um programa que o deixa transferir\n"
"imagens de muitas cameras digitais. Usa o\n"
"libgphoto2. Mais informação disponivel em\n"
"http://www.gphoto.org.\n"
"\n"
"Disfrute do maravilhoso mundo do gphoto!"
#: src/gtkam-main.c:483
msgid "Many others"
msgstr "Muitos outros"
#: src/gtkam-main.c:516
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"%s %s with options:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"%s %s com as opções:\n"
" %s\n"
#: src/gtkam-main.c:520
msgid ""
"%s\n"
"%s %s with options:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"%s\n"
"%s %s com as opções:\n"
" %s\n"
#: src/gtkam-main.c:621
msgid "/_File"
msgstr "/_Ficheiro"
#: src/gtkam-main.c:622
msgid "/File/_Save Photos"
msgstr "/File/_Guardar fotos"
#: src/gtkam-main.c:623
msgid "/File/Save Photos/_Selected"
msgstr "/Ficheiro/Guardar fotos/_Seleccionadas"
#: src/gtkam-main.c:625
msgid "/File/Save Photos/_All"
msgstr "/Ficheiro/Guardar Fotos/_Todas"
#: src/gtkam-main.c:627
msgid "/File/_Delete Photos"
msgstr "/Ficheiro/_Remover fotos"
#: src/gtkam-main.c:628
msgid "/File/Delete Photos/_Selected"
msgstr "/Ficheiro/Remover Fotos/_Seleccionadas"
#: src/gtkam-main.c:630
msgid "/File/Delete Photos/_All"
msgstr "/Ficheiro/Remover fotos/_Todas"
#: src/gtkam-main.c:633
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Ficheiro/_Sair"
#: src/gtkam-main.c:635
msgid "/_View"
msgstr "/_Ver"
#: src/gtkam-main.c:636
msgid "/View/_View Thumbnails"
msgstr "/Ver/_Miniaturas"
#: src/gtkam-main.c:639
msgid "/View/Zoom _In"
msgstr "/Ver/Aumentar"
#: src/gtkam-main.c:641
msgid "/View/Zoom _100"
msgstr "/Ver/Zoom _100"
#: src/gtkam-main.c:643
msgid "/View/Zoom _Out"
msgstr "/Ver/Diminuir"
#: src/gtkam-main.c:645
msgid "/_Select"
msgstr "/_Selecionar"
#: src/gtkam-main.c:646
msgid "/Select/_All"
msgstr "/Seleccionar/_Tudo"
#: src/gtkam-main.c:647
msgid "/Select/_Inverse"
msgstr "/Seleccionar/_Inverso"
#: src/gtkam-main.c:648
msgid "/Select/_None"
msgstr "/Seleccionar/_Nenhum"
#: src/gtkam-main.c:649
msgid "/_Camera"
msgstr "/_Camera"
#: src/gtkam-main.c:650
msgid "/Camera/_Add Camera..."
msgstr "/Camera/_Adicionar camera..."
#: src/gtkam-main.c:651
msgid "/Camera/_Rescan"
msgstr "/Camera/_Actualizar"
#: src/gtkam-main.c:652
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"
#: src/gtkam-main.c:654
msgid "/Help/_Contents"
msgstr "/Ajuda/_Conteudos"
#: src/gtkam-main.c:657
msgid "/Help/_Debug"
msgstr "/Help/_Debug"
#: src/gtkam-main.c:658
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Ajuda/_Acerca"
#: src/gtkam-main.c:716
msgid "View Thumbnails"
msgstr "Ver Miniaturas"
#: src/gtkam-main.c:739
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: src/gtkam-main.c:751
msgid "_Debug..."
msgstr "_Debug..."
#: src/gtkam-main.c:760
msgid "_About..."
msgstr "_Sobre..."
#: src/gtkam-mkdir.c:152
msgid "Creating folder '%s' in folder '%s'..."
msgstr "A criar pasta '%s' na pasta '%s'..."
#: src/gtkam-mkdir.c:186
msgid "Could not create folder '%s' in folder '%s'."
msgstr "Não foi possível criar a pasta '%s' na pasta '%s'."
#: src/gtkam-mkdir.c:212
msgid "Please choose a name for the directory that should be created in '%s':"
msgstr "Por favor escolha um nome para o directório que deve ser criado em '%s':"
#: src/gtkam-mkdir.c:228
msgid "New directory"
msgstr "Novo directório"
#: src/gtkam-port.c:147
msgid ""
"The port '%s' could not be found. Please make sure that the port exists."
msgstr ""
"A porta '%s' não pode ser encontrada. Por favor tenha a certeza que essa porta existe."
#: src/gtkam-port.c:181
msgid "Please specify the path to the port your camera is attached to:"
msgstr "Por favor especifique o caminho para a porta onde a sua camara está conectada:"
#: src/gtkam-preview.c:187 src/gtkam-tree.c:774
msgid "Capturing image..."
msgstr "A capturar imagem..."
#: src/gtkam-preview.c:209
msgid "Could not capture image."
msgstr "Não foi possível capturar imagem."
#: src/gtkam-preview.c:347 src/gtkam-preview.c:410
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
#: src/gtkam-preview.c:373
msgid "0 degrees"
msgstr "0 graus"
#: src/gtkam-preview.c:381
msgid "Don't rotate thumbnail"
msgstr "Não rodar a miniatura"
#: src/gtkam-preview.c:383
msgid "-90 degrees"
msgstr "-90 graus"
#: src/gtkam-preview.c:390
msgid "Rotate thumbnail by -90 degrees"
msgstr "Rodar a miniatura -90 graus"
#: src/gtkam-preview.c:392
msgid "+90 degrees"
msgstr "+90 graus"
#: src/gtkam-preview.c:399
msgid "Rotate thumbnail by 90 degrees"
msgstr "Rodar a miniatura 90 graus"
#: src/gtkam-preview.c:401
msgid "180 degrees"
msgstr "180 graus"
#: src/gtkam-preview.c:408
msgid "Rotate thumbnail by 180 degrees"
msgstr "Rodar a miniatura 180 graus"
#: src/gtkam-save.c:329
msgid "photo"
msgstr "foto"
#: src/gtkam-save.c:346
msgid "The file '%s' already exists."
msgstr "O Ficheiro '%s' já existe."
#: src/gtkam-save.c:367
msgid "Could not save file to '%s'."
msgstr "Não foi possível guardar ficheiro em '%s'."
#: src/gtkam-save.c:407
msgid "Could not get '%s' from folder '%s'."
msgstr "Não foi possível ler '%s' da pasta '%s'."
#: src/gtkam-save.c:508
msgid "Downloading file"
msgstr "A transferir ficheiro"
#: src/gtkam-save.c:510
msgid "Downloading %i files"
msgstr "A transferir %i ficheiros"
#: src/gtkam-save.c:517
msgid "Downloading %i files..."
msgstr "A transferir %i ficheiros..."
#: src/gtkam-save.c:568
msgid "Problem getting '%s' from folder '%s'."
msgstr "Problema a obter '%s' da pasta '%s'."
#: src/gtkam-save.c:633
msgid "What to save:"
msgstr "O que guardar:"
#: src/gtkam-save.c:642
msgid "Save photos"
msgstr "Guardar fotos"
#: src/gtkam-save.c:646
msgid "Photos will be saved if this is checked"
msgstr "Fotos serão guardadas se isto for activado"
#: src/gtkam-save.c:650
msgid "Save raw data"
msgstr "Guardar dados raw"
#: src/gtkam-save.c:653
msgid "Raw data will be saved if this is checked"
msgstr "Dados raw serão guardados se isso for activado"
#: src/gtkam-save.c:657
msgid "Save audio data"
msgstr "Guardar dados de audio"
#: src/gtkam-save.c:660
msgid "Audio data will be saved if this is checked"
msgstr "Dados de audio serão guardados se isto for activado"
#: src/gtkam-save.c:664
msgid "Save thumbnails"
msgstr "Guardar miniaturas"
#: src/gtkam-save.c:667
msgid "Thumbnails will be saved if this is checked"
msgstr "Miniaturas serão guardados se isto for activado"
#: src/gtkam-save.c:671
msgid "Save EXIF data"
msgstr "Guardar dados EXIF"
#: src/gtkam-save.c:674
msgid "EXIF data will be saved if this is checked"
msgstr "Dados EXIF serão guardados se isto for activado"
#: src/gtkam-save.c:683
msgid "Open image(s) with: "
msgstr "Abrir imagen(s) com: "
#: src/gtkam-save.c:690
msgid "Type in the name of the program you want to run, leave blank for none"
msgstr "Digite o nome do programa que você quer executar, deixe em branco para nenhum"
#: src/gtkam-save.c:696
msgid "Use filename(s) provided by the camera"
msgstr "Usar nome(s) do(s) ficheiro(s) fornecido(s) pela camera"
#: src/gtkam-save.c:700
msgid "Choose whether to use the filename provided by the camera"
msgstr "Escolha se deve usar o nome do ficheiro fornecido pela camera"
#: src/gtkam-save.c:715
msgid "Filename prefix: "
msgstr "Prefixo do nome do ficheiro"
#: src/gtkam-save.c:724
msgid "Start numbering with: "
msgstr "Começar a numeração com: "
#: src/gtkam-save.c:767
msgid "Save '%s'..."
msgstr "Guardar '%s'..."
#: src/gtkam-save.c:789
msgid "Save photos..."
msgstr "Guardar fotos..."
#: src/gtkam-tree.c:291
msgid "Listing folders in '%s'..."
msgstr "A listar pastas em '%s'..."
#: src/gtkam-tree.c:312
msgid "Could not list folders in '%s'."
msgstr "Não foi possível listar pastas em '%s'."
#: src/gtkam-tree.c:409
msgid "Could not open '%s'."
msgstr "Não foi possível abrir '%s'."
#: src/gtkam-tree.c:416
msgid "Uploading '%s' into folder '%s'..."
msgstr "Não foi possível enviar '%s' para pasta '%s'..."
#: src/gtkam-tree.c:436
msgid "Could not upload '%s' into '%s'."
msgstr "Não foi possível transferir '%s' para pasta '%s'."
#: src/gtkam-tree.c:460
msgid "Upload into '%s'..."
msgstr "Enviar ficheiro para '%s' ..."
#: src/gtkam-tree.c:536
msgid "Removing directory '%s'..."
msgstr "A remover directorio '%s' de '%s'..."
#: src/gtkam-tree.c:553
msgid "Could not remove directory '%s'."
msgstr "Não foi possível remover directorio '%s' de '%s'."
#: src/gtkam-tree.c:582
msgid "Getting information about the camera..."
msgstr "A obter informação sobre a camera..."
#: src/gtkam-tree.c:586
msgid "Getting information about the driver..."
msgstr "A obter informação sobre o driver..."
#: src/gtkam-tree.c:590
msgid "Getting manual..."
msgstr "A obter manual..."
#: src/gtkam-tree.c:621
msgid "Could not retrieve information."
msgstr "Não foi possível obter informação."
#: src/gtkam-tree.c:724
msgid "Select Camera"
msgstr "Selecione a camera"
#: src/gtkam-tree.c:792
msgid "Could not capture."
msgstr "Não foi possível capturar."
#: src/gtkam-tree.c:831
msgid "/Upload file..."
msgstr "/Enviar o ficheiro..."
#: src/gtkam-tree.c:832
msgid "/Make directory..."
msgstr "/Criar directório"
#: src/gtkam-tree.c:833
msgid "/Delete directory"
msgstr "/Novo directório"
#: src/gtkam-tree.c:835
msgid "/Capture image..."
msgstr "/Capturar imagem..."
#: src/gtkam-tree.c:836
msgid "/View camera preferences"
msgstr "/Ver preferências da camara"
#: src/gtkam-tree.c:838
msgid "/View camera summary"
msgstr "/Ver sumário da camara"
#: src/gtkam-tree.c:839
msgid "/View camera manual"
msgstr "/Ver o manual da camara"
#: src/gtkam-tree.c:840
msgid "/View driver details"
msgstr "/Ver os detalhes do driver"
#: src/gtkam-tree.c:842
msgid "/Select camera..."
msgstr "/Selecione a camera..."
#: src/gtkam-tree.c:843
msgid "/Remove camera"
msgstr "/Remover a camera"
#: src/gtkam-tree.c:873
msgid "_Add camera..."
msgstr "_Adicionar camera..."
#: src/gtkam-tree.c:973
msgid "Please right-click to access additional menus"
msgstr "Por favor clique no botão direito para menus adicionais"
#: src/gtkam-tree.c:1002
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#: src/gtkam-tree.c:1095
msgid "Loading cameras..."
msgstr "A detectar cameras..."
#: src/gtkam-util.c:46
msgid ""
"Could not display '%s'. Either the image type ('%s') is not supported by gtk "
"or the file itself is corrupt."
msgstr ""
"Não foi possível mostrar '%s'. O tipo de imagem ('%s') não é suportado pelo gtk "
"ou o ficheiro está corrompido."
#: src/gtkam-version.c:102
msgid ""
"ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE "
"MAILING LIST:"
msgstr "INCLUIR SEMPRE AS SEGUINTES LINHAS QUANDO ENVIAR DEBUG MESSAGES PARA A MAILING LIST"
#: src/gtkam-viewer.c:246
msgid "Downloading '%s' from folder '%s'..."
msgstr "A transferir '%s' da pasta '%s'..."
#: src/gtkam-viewer.c:299
msgid "Could not download '%s' from folder '%s'."
msgstr "Não foi possível transferir ficheiro '%s' da pasta '%s'."
#: src/main.c:111
msgid "Image Download Program"
msgstr "Programa de Download de Imagens"
--- End Message ---
--- Begin Message ---
- To: 135875-done@bugs.debian.org,166204-done@bugs.debian.org,177479-done@bugs.debian.org,216521-done@bugs.debian.org,226228-done@bugs.debian.org,231813-done@bugs.debian.org,262526-done@bugs.debian.org,281141-done@bugs.debian.org,283253-done@bugs.debian.org,283369-done@bugs.debian.org,283941-done@bugs.debian.org,285392-done@bugs.debian.org,320985-done@bugs.debian.org,320989-done@bugs.debian.org,337227-done@bugs.debian.org,368642-done@bugs.debian.org,376300-done@bugs.debian.org,384810-done@bugs.debian.org,384819-done@bugs.debian.org,400666-done@bugs.debian.org,403757-done@bugs.debian.org,421827-done@bugs.debian.org,440769-done@bugs.debian.org,471331-done@bugs.debian.org,575695-done@bugs.debian.org,717612-done@bugs.debian.org,729112-done@bugs.debian.org,967485-done@bugs.debian.org,1044198-done@bugs.debian.org,1096787-done@bugs.debian.org,655253-done@bugs.debian.org,
- Cc: gtkam@packages.debian.org
- Subject: Bug#1120738: Removed package(s) from unstable
- From: Debian FTP Masters <ftpmaster@ftp-master.debian.org>
- Date: Sun, 23 Nov 2025 17:50:39 +0000
- Message-id: <[🔎] E1vNEER-002B43-2t@fasolo.debian.org>
Version: 1.1-2+rm
Dear submitter,
as the package gtkam has just been removed from the Debian archive
unstable we hereby close the associated bug reports. We are sorry
that we couldn't deal with your issue properly.
For details on the removal, please see https://bugs.debian.org/1120738
The version of this package that was in Debian prior to this removal
can still be found using https://snapshot.debian.org/.
Please note that the changes have been done on the master archive and
will not propagate to any mirrors until the next dinstall run at the
earliest.
This message was generated automatically; if you believe that there is
a problem with it please contact the archive administrators by mailing
ftpmaster@ftp-master.debian.org.
Debian distribution maintenance software
pp.
Thorsten Alteholz (the ftpmaster behind the curtain)
--- End Message ---
Reply to: