Your message dated Mon, 22 Sep 2025 09:20:08 +0000 with message-id <E1v0ciO-00DcWT-1Q@fasolo.debian.org> and subject line Bug#1108502: fixed in plptools 1.0.13-4 has caused the Debian Bug report #1108502, regarding plptools: l10n patch [INTL:it] plptools IT translation to be marked as done. This means that you claim that the problem has been dealt with. If this is not the case it is now your responsibility to reopen the Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith. (NB: If you are a system administrator and have no idea what this message is talking about, this may indicate a serious mail system misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org immediately.) -- 1108502: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=1108502 Debian Bug Tracking System Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
- To: Debian Bug Tracking System <submit@bugs.debian.org>
- Subject: plptools: l10n patch [INTL:it] plptools IT translation
- From: Jenny <jennysgig@proton.me>
- Date: Sun, 29 Jun 2025 23:12:15 +0200
- Message-id: <175123153500.8164.15190609645443410457.reportbug@DebNB.dom>
Package: plptools Version: 1.0.13-3 Severity: wishlist Tags: l10n patch Hello, please find attached the Italian translation file (.po) for the "plptools" package. I kindly request that this translation be included in the next package update. Thank you very much for your attention. Best regards, Jenny -- System Information: Debian Release: 11.11 APT prefers oldstable-updates APT policy: (500, 'oldstable-updates'), (500, 'oldstable-security'), (500, 'oldstable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 5.10.0-35-686-pae (SMP w/2 CPU threads) Locale: LANG=it_IT.UTF-8, LC_CTYPE=it_IT.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE not set Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash Init: systemd (via /run/systemd/system) LSM: AppArmor: enabled Versions of packages plptools depends on: ii debconf [debconf-2.0] 1.5.77 ii fuse3 [fuse] 3.10.3-2 ii libc6 2.31-13+deb11u13 ii libfuse2 2.9.9-5 ii libgcc-s1 10.2.1-6 ii libreadline8 8.1-1 ii libstdc++6 10.2.1-6 ii lsb-base 11.1.0 plptools recommends no packages. plptools suggests no packages.# ITALIAN TRANSLATION OF PLPTOOLS' PO-DEBCONF FILE. # COPYRIGHT (C) 2010 THE PLPTOOLS' COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the plptools package. # Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>, 2010. # Jenny <jennysgig@proton.me>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plptools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: plptools@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-19 10:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-29 22:35+0200\n" "Last-Translator: Jenny <jennysgig@proton.me>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.6\n" # `Customize`: <personalizzazione> o <personalizzare> #. Type: note #. Description #: ../plptools.templates:1001 msgid "Customize /etc/default/plptools" msgstr "Personalizza «/etc/default/plptools»" #. Type: note #. Description #: ../plptools.templates:1001 msgid "" "In addition to plptools' main daemon \"ncpd\", plptools provides two " "optional daemons:" msgstr "" "plptools fornisce, oltre al suo demone principale \"ncpd\", due demoni " "opzionali:" #. Type: note #. Description #: ../plptools.templates:1001 msgid "" " plpfuse (for mounting a Psion's drives using Filesystem in USErspace)\n" " plpprintd (for printing via PC from an EPOC32 machine)" msgstr "" " plpfuse (per montare le unità di un Psion utilizzando Filesystem in " "USErspace )\n" " plpprintd (per stampare via PC da una macchina EPOC32)" #. Type: note #. Description #: ../plptools.templates:1001 msgid "" "Both daemons are disabled by default. You can enable them by editing /etc/" "default/plptools." msgstr "" "In modalità predefinita, questi demoni sono disabilitati. È possibile " "abilitarli modificando \"/etc/default/plptools\"." #. Type: boolean #. Description #: ../plptools.templates:2001 msgid "Should ncpd be started during boot?" msgstr "Eseguire ncpd all'avvio del sistema?" #. Type: boolean #. Description #: ../plptools.templates:2001 msgid "" "Normally, ncpd - the daemon which handles the serial connection to a Psion - " "is started on boot-up. If you intend to connect your Psion to another " "machine on the net and NEVER will use it locally, you can disable this here." msgstr "" "ncpd, il demone che gestisce la connessione seriale a un dispositivo Psion, " "viene eseguito normalmente all'avvio del sistema. Se si intende collegare il " "proprio Psion a un'altra macchina sulla rete e non lo si utilizzerà MAI " "localmente, è possibile disabilitare il demone qui." #. Type: string #. Description #: ../plptools.templates:3001 msgid "Serial line to use:" msgstr "Specificare la porta seriale da utilizzare:" #. Type: string #. Description #: ../plptools.templates:3001 msgid "" "By default, the Psion is expected to be connected to the first serial line " "(COM1:) of your machine. You can change this here." msgstr "" "Per impostazione predefinita, è previsto che Psion venga collegato alla " "prima porta seriale (COM1:) della macchina. È possibile cambiare questa " "impostazione qui." #. Type: string #. Description #: ../plptools.templates:4001 msgid "IP address and port for ncpd:" msgstr "Specificare l'indirizzo IP e la porta per ncpd:" #. Type: string #. Description #: ../plptools.templates:4001 msgid "" "If you intend to use the plptools front-ends from other machines, you can " "specify 0.0.0.0 or the IP address of your machine here. Normal users should " "keep the default 127.0.0.1!" msgstr "" "Se si intendono utilizzare le interfacce front-end di plptools da altre " "macchine, è possibile specificare qui l'indirizzo 0.0.0.0 o l'indirizzo IP " "della propria macchina. Gli utenti non privilegiati dovrebbero mantenere il " "valore predefinito, ovvero 127.0.0.1." #. Type: string #. Description #: ../plptools.templates:4001 msgid "" "Note, that THIS IS A SECURITY THREAT as no authentication and no encryption " "is used! DO NOT USE THIS on machines which are accessible from the Internet!" msgstr "" "Si noti che questo rappresenta un RISCHIO PER LA SICUREZZA, in quanto non " "vengono impiegate né l'autenticazione né la crittografia. NON dovrebbe " "essere utilizzato su macchine accessibili da Internet." #. Type: boolean #. Description #: ../plptools.templates:5001 msgid "Should plpfuse be started during boot?" msgstr "Eseguire plpfuse all'avvio del sistema?" #. Type: boolean #. Description #: ../plptools.templates:5001 msgid "" "If plpfuse is started during boot-up, it will wait for a Psion being " "connected and then automatically mount that Psion. Since this is done as " "root, non-privileged users will not have access to the mounted directory. If " "you have a single-user machine, you probably want to start plpfuse manually " "when you need it." msgstr "" "Se plpfuse viene eseguito all'avvio del sistema, attenderà che un " "dispositivo Psion venga collegato e lo monterà automaticamente. Poiché " "questa operazione viene eseguita come root, gli utenti non privilegiati non " "avranno alcun accesso alla directory montata. Se si ha una macchina ad " "utente singolo, probabilmente si sceglierà di avviare plpfuse manualmente " "quando necessario." #. Type: boolean #. Description #: ../plptools.templates:6001 msgid "Should plpprintd be started during boot?" msgstr "Eseguire plpprintd all'avvio del sistema?" #. Type: boolean #. Description #: ../plptools.templates:6001 msgid "" "If you intend to use the Psion's \"Print via PC\" feature, you can enable " "this option. You must have a working print queue which is capable of " "printing Postscript in order to use this feature." msgstr "" "Se si intende utilizzare la funzionalità di Psion \"Stampa tramite PC\", è " "possibile abilitare questa opzione. Per il corretto funzionamento, si noti " "che è necessario disporre di una coda di stampa funzionante in grado di " "stampare PostScript." #. Type: string #. Description #: ../plptools.templates:7001 msgid "Print queue to use:" msgstr "Specificare la coda di stampa da utilizzare:" #. Type: string #. Description #: ../plptools.templates:7001 msgid "" "Please enter the name of the print queue you want to use for printing from " "the Psion." msgstr "" "Inserire il nome della coda di stampa che verrà utilizzata per stampare da " "Psion." #. Type: string #. Description #: ../plptools.templates:8001 msgid "Remote host to be contacted:" msgstr "Specificare l'host remoto da contattare:" #. Type: string #. Description #: ../plptools.templates:8001 msgid "" "Since you have ncpd either disabled or listening on a non-standard address, " "you should specify the address for the frontends again." msgstr "" "ncpd è disabilitato o in ascolto su un indirizzo non standard. È necessario " "specificare nuovamente l'indirizzo per le interfacce front-end."
--- End Message ---
--- Begin Message ---
- To: 1108502-close@bugs.debian.org
- Subject: Bug#1108502: fixed in plptools 1.0.13-4
- From: Debian FTP Masters <ftpmaster@ftp-master.debian.org>
- Date: Mon, 22 Sep 2025 09:20:08 +0000
- Message-id: <E1v0ciO-00DcWT-1Q@fasolo.debian.org>
- Reply-to: Andreas Beckmann <anbe@debian.org>
Source: plptools Source-Version: 1.0.13-4 Done: Andreas Beckmann <anbe@debian.org> We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of plptools, which is due to be installed in the Debian FTP archive. A summary of the changes between this version and the previous one is attached. Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you have further comments please address them to 1108502@bugs.debian.org, and the maintainer will reopen the bug report if appropriate. Debian distribution maintenance software pp. Andreas Beckmann <anbe@debian.org> (supplier of updated plptools package) (This message was generated automatically at their request; if you believe that there is a problem with it please contact the archive administrators by mailing ftpmaster@ftp-master.debian.org) -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 Format: 1.8 Date: Mon, 22 Sep 2025 10:43:35 +0200 Source: plptools Architecture: source Version: 1.0.13-4 Distribution: unstable Urgency: medium Maintainer: Debian QA Group <packages@qa.debian.org> Changed-By: Andreas Beckmann <anbe@debian.org> Closes: 1039317 1108502 Changes: plptools (1.0.13-4) unstable; urgency=medium . * QA upload. * Add systemd unit (calling /etc/init.d/plptools). (Closes: #1039317) * Drop redundant Rules-Requires-Root: no. * Update upstream location. * Switch to DEP5 copyright. * Updated Italian (it) debconf translations, thanks to Jenny. (Closes: #1108502) * Enable all hardening flags. * Depend on fuse3 | fuse. (See: #1084421) * Switch to debhelper-compat (= 10). Checksums-Sha1: 7bb185693819127142ce56cf9a55d28ce11dffd9 1972 plptools_1.0.13-4.dsc 706938c77924289491a4c1b3a0205fb2b4231b50 28252 plptools_1.0.13-4.debian.tar.xz 0c46dbc60c8c25d96ca66bd983474df4adc650d1 5899 plptools_1.0.13-4_source.buildinfo Checksums-Sha256: 97bf1731916c00f8dee480c0f18f6ee74ab512accebaf970809c2e5bf8e16715 1972 plptools_1.0.13-4.dsc a071b60894993bf39e0281738bd288eaabc14c417e3404a72f205bb13a91e08c 28252 plptools_1.0.13-4.debian.tar.xz 876b141cd51a4ce84ee639d6f5223569eb3e317b55dbdc5520dd87a4c4c60927 5899 plptools_1.0.13-4_source.buildinfo Files: dcf014af7c85c512ddb46d77784a3c11 1972 otherosfs optional plptools_1.0.13-4.dsc e27245140794ee7e476597837a9b237c 28252 otherosfs optional plptools_1.0.13-4.debian.tar.xz e4e34f1eb9100783108c0cadb799f764 5899 otherosfs optional plptools_1.0.13-4_source.buildinfo -----BEGIN PGP SIGNATURE----- iQJEBAEBCAAuFiEE6/MKMKjZxjvaRMaUX7M/k1np7QgFAmjRDgEQHGFuYmVAZGVi aWFuLm9yZwAKCRBfsz+TWentCEfJD/9Unc0XSs+wyysD9h8yTR7II/XQtW/ft9ec G0Jm38mxNIkDBmqD1TfLniyFtUV1fgh+IpKqk+JlfTh5U5w6LYiJ5gM23zymX4JQ GPFmYdaKXmedgh1l/jbwrDK/SL2H3+rY3gNKBajVf3CSk8OzCgRdjFacZSQTnQO4 V/eNicBZXf3PDRQriKSJYsLwz51od2QXhtsJ5CWCJ8SUrCbHLUzLPaUSKcc1FSTp 557idIfHfWzeY4cGkAowvrZmy2Legaw0D8hl/pk7oDCTFXKNwePZmzAMdLcD+0zk +xXEKBujOLkMbMll4qi9/w5mtUcYf6Kj0kw2SXoNy8020tvFpeUQJNl1VhgcLJYA XDyy5fp4Mn19P6ZahseXwJUENF68RR9PQ6kISe/qkugAAhGQ5tHuoivCrGMDaRmL PalH9X/+JwxwJYCAyvMHCAE7Le5KLKq00n12b58SzZe0hrTxGPiGbMxR46cNHLAd ohDqY4BURvA4b3KwOVJsgk/B6Yr0vuBSLc7XCU9dipO7YpdIac7mW4N0y+o8TmQE wys1MZegYOuQB8PFYQM4QKqVVwGvBEluAYkD4xdpM4rYRzcsku8TAtbuHVs8nToV TgQVV0sJ9/DJb4BWbxCRJWy5RzYG9PwNvz9aoscgCWdhqYLLaxVpZVAm5cviCIai mdlkMgi1YQ== =gRLe -----END PGP SIGNATURE-----Attachment: pgp_3vJpxDHXo.pgp
Description: PGP signature
--- End Message ---