[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#978118: libvisual-plugins: [INTL:de] updated German po file translation



Package: libvisual-plugins
Version: 1:0.4.0+dfsg1-16
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find the updated German po file translation for libvisual-plugins
attached.

If you update your template, please use 
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.

If there are such strings, please contact me so I can update the 
German translation.

Greetings
            Helge
# Translation of libvisual-plugins to German
# Copyright (C) 1999-2000 Christopher Wilson, 1999-2001 Zinx Verituse,
#               2000-2001 Remi Arquier, 2000-2001 Richard Ashburn,
#               2002-2006 Dennis Smit, 2004-2006 Antti Silvast,
#               2005 yodor, Andrew Birck, Jean-Christophe Hoelt.
# This file is distributed under the same license as
# the libvisual-plugins package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvisual-plugins 1:0.4.0+dfsg1-16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libvisual-plugins@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-21 02:50+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-26 08:53+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: plugins/actor/bumpscope/actor_bumpscope.c:62
msgid ""
"Original by: Zinx Verituse <zinx@xmms.org>, Port by: Dennis Smit <ds@nerds-"
"incorporated.org>"
msgstr ""
"Original von Zinx Verituse <zinx@xmms.org>, Portierung durch Dennis Smit "
"<ds@nerds-incorporated.org>"

#: plugins/actor/bumpscope/actor_bumpscope.c:64
# Bumpscope ist ein Visualisierungs-Plugin für XMMS
msgid "Bumpscope visual plugin"
msgstr "visuelle Bumpscope-Erweiterung"

#: plugins/actor/bumpscope/actor_bumpscope.c:65
msgid "This is the libvisual port of the xmms Bumpscope plugin"
msgstr "Dies ist die Libvisual-Portierung der XMMS-Erweiterung Bumpscore"

#: plugins/actor/bumpscope/actor_bumpscope.c:126
msgid "The color of the light"
msgstr "die Farbe des Lichts"

#: plugins/actor/bumpscope/actor_bumpscope.c:132
#: plugins/actor/bumpscope/actor_bumpscope.c:140
msgid "The size of the light"
msgstr "die Größe des Lichts"

#: plugins/actor/bumpscope/actor_bumpscope.c:148
msgid "Cycling colors"
msgstr "periodisch durchlaufende Farben"

#: plugins/actor/bumpscope/actor_bumpscope.c:149
msgid "Automatic cycling through colors"
msgstr "automatisch Farben durchlaufen"

#: plugins/actor/bumpscope/actor_bumpscope.c:152
msgid "Moving light"
msgstr "bewegtes Licht"

#: plugins/actor/bumpscope/actor_bumpscope.c:154
# FIXME: s/itusing/it's using/
msgid ""
"Automatic movement of the light, when disabled it's possible to select "
"itusing the mouse cursor"
msgstr ""
"automatisches Bewegen des Lichts, wenn es deaktiviert ist, ist es möglich, es "
"mittels des Maus-Cursors auszuwählen"

#: plugins/actor/bumpscope/actor_bumpscope.c:158
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"

#: plugins/actor/bumpscope/actor_bumpscope.c:159
msgid "Diamond shaped light"
msgstr "diamantförmiges Licht"

#: plugins/actor/corona/actor_corona.cpp:103
msgid "Libvisual corona plugin"
msgstr "Libvisual-Corona-Erweiterung"

#: plugins/actor/corona/actor_corona.cpp:104
# https://corona-renderer.com/resources/plugins-scripts
msgid "This plugin adds support for the neat corona plugin"
msgstr ""
"Diese Erweiterung fügt Unterstützung für die nette Erweiterung »Corona« hinzu."

#: plugins/actor/gdkpixbuf/actor_gdkpixbuf.c:86
msgid "GdkPixbuf image loader for libvisual"
msgstr "GdkPixbuf-Bildladeprogramm für Libvisual"

#: plugins/actor/gdkpixbuf/actor_gdkpixbuf.c:87
msgid "This plugin can be used to show images"
msgstr "Diese Erweiterung kann zur Anzeige von Bildern benutzt werden."

#: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:345
msgid "WaveShape:  "
msgstr "Wellenform: "

#: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:347
msgid "ColorMap:   "
msgstr "Farbtabelle: "

#: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:349
msgid "DeltaField: "
msgstr "Delta-Feld: "

#: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:353
msgid "Particles:  "
msgstr "Partikel:   "

#: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:367
msgid " frames/sec"
msgstr " Bilder/Sek"

#: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:374
#: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:381
msgid "Amplitude scale: "
msgstr "Amplitudenskala: "

#: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:388
msgid "Particles ON"
msgstr "Partikel EIN"

#: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:390
msgid "Particles OFF"
msgstr "Partikel AUS"

#: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:404
msgid "Number s steps: "
msgstr "Anzahl s Schritte: "

#: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:412
msgid "Show names ON"
msgstr "Namen anzeigen EIN"

#: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:414
msgid "Show names OFF"
msgstr "Namen anzeigen AUS"

#: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:420
msgid "Normalize ON"
msgstr "in Normalform bringen EIN"

#: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:422
msgid "Normalize OFF"
msgstr "in Normalform bringen AUS"

#: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:435
msgid "Loading DeltaField: "
msgstr "Delta-Feld wird geladen: "

#: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:446
msgid "DeltaField slideshow ON"
msgstr "Delta-Feld-Diavorführung EIN"

#: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:449
msgid "DeltaField slideshow OFF"
msgstr "Delta-Feld-Diavorführung AUS"

#: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:457
msgid "All slideshows ON"
msgstr "alle Diavorführungen EIN"

#: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:464
msgid "All slideshows OFF"
msgstr "alle Diavorführungen AUS"

#: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:483
msgid "ColorMap slideshow ON"
msgstr "ColorMap-Diavorführung EIN"

#: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:486
msgid "ColorMap slideshow OFF"
msgstr "ColorMap-Diavorführung AUS"

#: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:504
msgid "WaveShape slideshow ON"
msgstr "WaveShape-Diavorführung EIN"

#: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:507
msgid "WaveShape slideshow OFF"
msgstr "WaveShape-Diavorführung AUS"

#: plugins/actor/G-Force/GForceCommon/G-Force.cpp:552
msgid "State stored."
msgstr "Status gespeichert"

#: plugins/actor/G-Force/unix/libvisual/actor_gforce.cpp:87
msgid "Libvisual G-Force plugin"
msgstr "Libvisual-G-Force-Erweiterung"

#: plugins/actor/G-Force/unix/libvisual/actor_gforce.cpp:88
msgid ""
"This plugin is a port of the well known G-Force winamp plugin, based on an "
"old unix port"
msgstr ""
"Diese Erweiterung ist eine Portierung der bekannten "
"G-Force-Winamp-Erweiterung, die auf einer alten Unix-Portierung basiert."

#: plugins/actor/infinite/lv_infinite.c:60
msgid ""
"Original by: Julien Carme <julien.carme@acm.org>, Port by: Dennis Smit "
"<ds@nerds-incorporated.org>"
msgstr ""
"Original von: Julien Carme <julien.carme@acm.org>, Portierung durch: Dennis "
"Smit <ds@nerds-incorporated.org>"

#: plugins/actor/infinite/lv_infinite.c:62
msgid "Infinite visual plugin"
msgstr "Erweiterung für die unbegrenzte Sicht"

#: plugins/actor/infinite/lv_infinite.c:63
msgid "This is the libvisual plugin for the infinite visual"
msgstr "Dies ist die Libvisual-Erweiterung für die unbegrenzte Sicht."

#: plugins/actor/jakdaw/actor_jakdaw.c:62
msgid ""
"Original by: Christopher Wilson <Jakdaw@usa.net>, Port by: Dennis Smit "
"<ds@nerds-incorporated.org>"
msgstr ""
"Original von: Christopher Wilson <Jakdaw@usa.net>, Portierung durch: Dennis "
"Smit <ds@nerds-incorporated.org>"

#: plugins/actor/jakdaw/actor_jakdaw.c:64
msgid "jakdaw visual plugin"
msgstr "visuelle Jakdaw-Erweiterung"

#: plugins/actor/jakdaw/actor_jakdaw.c:65
msgid "This is the libvisual port of the xmms Jakdaw plugin"
msgstr "Dies ist die Libvisual-Portierung der XMMS-Erweiterung Jakdaw."

#: plugins/actor/jakdaw/actor_jakdaw.c:151
msgid "Blur mode:"
msgstr "Weichzeichenmodus:"

#: plugins/actor/jakdaw/actor_jakdaw.c:152
msgid "Plotter color:"
msgstr "Plotterfarbe:"

#: plugins/actor/jakdaw/actor_jakdaw.c:153
msgid "Plotter type:"
msgstr "Plottertyp:"

#: plugins/actor/jakdaw/actor_jakdaw.c:156
msgid "The method of blurring"
msgstr "die Methode des Weichzeichnens"

#: plugins/actor/jakdaw/actor_jakdaw.c:161
msgid "The color of the plotter"
msgstr "die Farbe des Plotters"

#: plugins/actor/jakdaw/actor_jakdaw.c:166
# FIXME s/plotter it's/plotter's/
msgid "The plotter it's shape"
msgstr "die Form des Plotters"

#: plugins/actor/JESS/jess.c:72
msgid ""
"Original by: Remi Arquier <arquier@crans.org>, Port by: Dennis Smit "
"<ds@nerds-incorporated.org>"
msgstr ""
"Original von: Remi Arquier <arquier@crans.org>, Portierung durch: Dennis Smit "
"<ds@nerds-incorporated.org>"

#: plugins/actor/JESS/jess.c:74
msgid "Jess visual plugin"
msgstr "visuelle Jess-Erweiterung"

#: plugins/actor/JESS/jess.c:75
msgid "This is the libvisual plugin for the jess visual"
msgstr "Dies ist die Libvisual-Erweiterung für Jess Visual."

#: plugins/actor/JESS/jess.c:104 plugins/actor/JESS/jess.c:162
#: plugins/actor/JESS/jess.c:234 plugins/actor/JESS/jess.c:295
msgid "The given plugin doesn't have private info"
msgstr "Die angegebene Erweiterung hat keine vertraulichen Informationen."

#: plugins/actor/JESS/jess.c:318
msgid "The given plugin doesn't have priv info"
msgstr "Die angegebene Erweiterung hat keine vertraulichen Informationen."

#: plugins/actor/lv_analyzer/actor_lv_analyzer.c:68
msgid "Dennis Smit <ds@nerds-incorporated.org>"
msgstr "Dennis Smit <ds@nerds-incorporated.org>"

#: plugins/actor/lv_analyzer/actor_lv_analyzer.c:70
msgid "Libvisual analyzer plugin"
msgstr "Libvisual-Analyseerweiterung"

#: plugins/actor/lv_analyzer/actor_lv_analyzer.c:71
msgid "A nice simple spectrum analyzer plugin."
msgstr "eine schicke einfache Spektrumanalyseerweiterung"

#: plugins/actor/lv_gltest/actor_lv_gltest.c:87
msgid ""
"Original by:  Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front "
"Technologies, Port by: Dennis Smit <ds@nerds-incorporated.org>"
msgstr ""
"Original von: Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson und 4Front "
"Technologies, Portierung durch: Dennis Smit <ds@nerds-incorporated.org>"

#: plugins/actor/lv_gltest/actor_lv_gltest.c:89
msgid "Libvisual GL analyzer plugin"
msgstr "Libvisual-GL-Analysiererweiterung"

#: plugins/actor/lv_gltest/actor_lv_gltest.c:90
msgid "This plugin shows an openGL bar analyzer like the xmms one"
msgstr ""
"Diese Erweiterung zeigt ein OpenGL-Balkenanalyse wie die von XMMS."

#: plugins/actor/lv_gltest/actor_lv_gltest.c:136
# FIXME s/Transparant/Transparent/
msgid "Transparant bars"
msgstr "durchsichtige Balken"

#: plugins/actor/lv_scope/actor_lv_scope.c:68
msgid "Libvisual scope plugin"
msgstr "Libvisual-Bandbreitenerweiterung"

#: plugins/actor/lv_scope/actor_lv_scope.c:69
msgid "This is a test plugin that'll display a simple scope"
msgstr ""
"Dies ist eine Testerweiterung, die eine einfache Bandbreite anzeigen wird."

#: plugins/actor/madspin/madspin.c:97
msgid ""
"Original by: Andrew Birck <birck@uiuc.edu>, Port by: Dennis Smit <ds@nerds-"
"incorporated.org>"
msgstr ""
"Original von: Andrew Birck <birck@uiuc.edu>, Portierung durch: Dennis Smit "
"<ds@nerds-incorporated.org>"

#: plugins/actor/madspin/madspin.c:99
msgid "Libvisual madspin plugin"
msgstr "Libvisual-Madspin-Erweiterung"

#: plugins/actor/madspin/madspin.c:100
msgid "This plugin shows a nifty visual effect using openGL"
msgstr ""
"Diese Erweiterung zeigt einen eleganten optischen Effekt mittels OpenGL."

#: plugins/actor/madspin/madspin.c:164
msgid "Number of stars:"
msgstr "Anzahl der Sterne:"

#: plugins/actor/madspin/madspin.c:165
msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"

#: plugins/actor/pseudotoad_flower/actor_flower.c:78
msgid ""
"Original by: Antti Silvast <asilvast@iki.fi>, Port by: Dennis Smit <ds@nerds-"
"incorporated.org>"
msgstr ""
"Original von: Antti Silvast <asilvast@iki.fi>, Portierung durch: Dennis Smit "
"<ds@nerds-incorporated.org>"

#: plugins/actor/pseudotoad_flower/actor_flower.c:80
msgid "Libvisual yellow rose of texas port"
msgstr "gelbe Rose von Texas-Portierung von Libvisual"

#: plugins/actor/pseudotoad_flower/actor_flower.c:81
msgid "This renders an awesome responsive flower"
msgstr "Dies berechnet eine tolle ansprechende Blume"

#: plugins/input/esd/input_esd.c:64
msgid "ESOUND capture plugin"
msgstr "ESOUND-Erfassungserweiterung"

#: plugins/input/esd/input_esd.c:65
# https://de.wikipedia.org/wiki/Puls-Code-Modulation
msgid "Use this plugin to capture PCM data from the ESD daemon"
msgstr ""
"Benutzen Sie diese Erweiterung, um PCM-Daten vom ESD-Daemon zu erfassen."

#: plugins/input/esd/input_esd.c:145
#, c-format
msgid "ESD: Select error (%d, %s)"
msgstr "ESD: Auswahlfehler (%d, %s)"

#: plugins/input/esd/input_esd.c:162
msgid "ESD: Error while reading data"
msgstr "ESD: Fehler beim Lesen der Daten"

#: plugins/input/alsa/input_alsa.c:73
msgid "ALSA capture plugin"
msgstr "ALSA-Erfassungserweiterung"

#: plugins/input/alsa/input_alsa.c:74
msgid "Use this plugin to capture PCM data from the ALSA record device"
msgstr ""
"Benutzen Sie diese Erweiterung, um PCM-Daten vom ALSA-Aufzeichungsgerät zu "
"erfassen."

#: plugins/input/alsa/input_alsa.c:112
#, c-format
msgid "Record open error: %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Datensatzes: %s"

#: plugins/input/alsa/input_alsa.c:121
msgid "Cannot configure this PCM device"
msgstr "Dieses PCM-Gerät kann nicht konfiguriert werden."

#: plugins/input/alsa/input_alsa.c:128
msgid "Error setting access"
msgstr "Fehler beim Setzen des Zugriffs"

#: plugins/input/alsa/input_alsa.c:140
msgid "Error setting format"
msgstr "Fehler beim Setzen des Formats"

#: plugins/input/alsa/input_alsa.c:149
msgid "Error setting rate"
msgstr "Fehler beim Setzen der Frequenz"

#: plugins/input/alsa/input_alsa.c:155
#, c-format
msgid ""
"The rate %d Hz is not supported by your hardware.\n"
"==> Using %d Hz instead"
msgstr ""
"Die Frequenz %d Hz wird nicht von Ihrer Hardware unterstützt.\n"
"==> Stattdessen wird %d Hz benutzt"

#: plugins/input/alsa/input_alsa.c:163
msgid "Error setting channels"
msgstr "Fehler beim Setzen des Kanals"

#: plugins/input/alsa/input_alsa.c:172
msgid "Error setting period time"
msgstr "Fehler beim Setzen der Periodenzeit"

#: plugins/input/alsa/input_alsa.c:179
msgid "Error setting buffer time"
msgstr "Fehler beim Setzen der Pufferzeit"

#: plugins/input/alsa/input_alsa.c:186
msgid "Error setting HW params"
msgstr "Fehler beim Setzen der Hardwareparameter"

#: plugins/input/alsa/input_alsa.c:192 plugins/input/alsa/input_alsa.c:263
msgid "Failed to prepare interface"
msgstr "Vorbereiten der Schnittstelle fehlgeschlagen"

#: plugins/input/alsa/input_alsa.c:259
msgid "ALSA: Buffer Overrun"
msgstr "ALSA: Pufferüberlauf"

#: plugins/input/jack/input_jack.c:72
msgid "Jackit capture plugin"
msgstr "Jackit-Erfassungserweiterung"

#: plugins/input/jack/input_jack.c:73
msgid "Use this plugin to capture PCM data from the jackd daemon"
msgstr ""
"Benutzen Sie diese Erweiterung, um PCM-Daten vom Jackd-Daemon zu erfassen."

#: plugins/input/jack/input_jack.c:102
msgid "Libvisual jackit capture"
msgstr "Libvisual-Jackit-Erfassung"

#: plugins/input/jack/input_jack.c:103
# https://packages.debian.org/sid/jack
msgid "jack server probably not running"
msgstr "Möglicherweise läuft der Jack-Server nicht."

#: plugins/input/jack/input_jack.c:113
msgid "Cannot activate the jack client"
msgstr "Der Jack-Client konnte nicht aktiviert werden."

#: plugins/input/jack/input_jack.c:119
msgid "Cannot find any physical capture ports"
msgstr "Es wurden keine physischen Erfassungsschnittstellen gefunden."

#: plugins/input/jack/input_jack.c:125
msgid "Cannot connect input ports"
msgstr "Eingabeschnittstellen konnten nicht verbunden werden."

#: plugins/input/jack/input_jack.c:169
msgid "The jack server seems to have shutdown"
msgstr "Der Jack-Server scheint heruntergefahren zu sein."

#: plugins/input/mplayer/input_mplayer.c:94
msgid "Use data exported from MPlayer"
msgstr "Vom Mplayer exportierte Daten werden benutzt."

#: plugins/input/mplayer/input_mplayer.c:95
msgid "This plugin uses data exported from 'mplayer -af export'"
msgstr "Diese Erweiterung verwendet per »mplayer -af export« exportierte Daten."

#: plugins/input/mplayer/input_mplayer.c:151
#, c-format
msgid "Could not open file '%s': %s"
msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden: %s"

#: plugins/input/mplayer/input_mplayer.c:162
msgid "No audio channel available"
msgstr "kein Audiokanal verfügbar"

#: plugins/input/mplayer/input_mplayer.c:170
#, c-format
# https://de.wikipedia.org/wiki/Sampling_(Musik)#Audiosample
msgid ""
"Data in wrong format. It should be 2 channels with 512 16bit samples. There "
"are %d channels %d 16bit samples in it (buffer is %d bytes)"
msgstr ""
"Daten in falschem Format. Es sollten zwei Kanäle mit 512 16-Bit-Samples sein. "
"Es sind %d Kanäle mit %d 16-Bit Samples darin (Puffer hat %d Byte)."

#: plugins/input/mplayer/input_mplayer.c:185
#, c-format
msgid "Could not mremap() area from file '%s'  (%p from %d to %d bytes): %s"
msgstr ""
"mremap()von Bereich von Datei »%s« nicht möglich (%p von %d bis %d Byte): %s"

#: plugins/input/mplayer/input_mplayer.c:224
#, c-format
msgid "Could not close file descriptor %d: %s"
msgstr "Dateideskriptor %d konnte nicht geschlossen werden: %s"

#: plugins/input/mplayer/input_mplayer.c:232
#, c-format
msgid "Wrong file descriptor %d"
msgstr "falscher Dateideskriptor %d"

#: plugins/input/mplayer/input_mplayer.c:240
#, c-format
msgid "Could not munmap() area %p+%d. %s"
msgstr "munmap() von Bereich %p+%d nicht möglich. %s"

Reply to: