[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#825734: [l10n] Updated Czech translation of adduser



Package: adduser
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Hi,

in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of adduser.
Please include it with the package.

Thank you
-- 
Miroslav Kure
# Czech translation for adduser.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004--2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adduser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: adduser-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-29 07:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-29 13:46+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
#: ../adduser:150
msgid "Only root may add a user or group to the system.\n"
msgstr "Pouze root může do systému přidávat uživatele a skupiny.\n"

#: ../adduser:176 ../deluser:137
msgid "Only one or two names allowed.\n"
msgstr "Povolena jsou pouze jedno nebo dvě jména.\n"

#. must be addusertogroup
#: ../adduser:181
msgid "Specify only one name in this mode.\n"
msgstr "V tomto režimu můžete zadat pouze jedno jméno.\n"

#: ../adduser:197
msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n"
msgstr "Volby --group, --ingroup a --gid se navzájem vylučují.\n"

#: ../adduser:202
msgid "The home dir must be an absolute path.\n"
msgstr "Domovský adresář musí být absolutní cesta.\n"

#: ../adduser:206
#, perl-format
msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n"
msgstr "Varování: Zadaný domovský adresář %s již existuje.\n"

#: ../adduser:208
#, perl-format
msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n"
msgstr "Varování: Zadaný domovský adresář %s není přístupný: %s\n"

#: ../adduser:270
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n"
msgstr "Skupina „%s“ již existuje jako systémová skupina. Končím.\n"

#: ../adduser:276
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n"
msgstr "Skupina „%s“ již existuje a není systémová skupina. Končím.\n"

#: ../adduser:282
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n"
msgstr "Skupina „%s“ již existuje, ale má odlišné GID. Končím.\n"

#: ../adduser:286 ../adduser:316
#, perl-format
msgid "The GID `%s' is already in use.\n"
msgstr "GID „%s“ je již používáno.\n"

#: ../adduser:294
#, perl-format
msgid ""
"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"
msgstr ""
"Již není volné žádné GID z rozsahu %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"

#: ../adduser:295 ../adduser:325
#, perl-format
msgid "The group `%s' was not created.\n"
msgstr "Skupina „%s“ nebyla vytvořena.\n"

#: ../adduser:300 ../adduser:329
#, perl-format
msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n"
msgstr "Přidávám skupinu „%s“ (GID %d)…\n"

#: ../adduser:305 ../adduser:334 ../adduser:359 ../deluser:370 ../deluser:407
#: ../deluser:444
msgid "Done.\n"
msgstr "Hotovo.\n"

#: ../adduser:314 ../adduser:792
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists.\n"
msgstr "Skupina „%s“ již existuje.\n"

#: ../adduser:324
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"
msgstr "Již není volné žádné GID z rozsahu %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"

#: ../adduser:343 ../deluser:229 ../deluser:416
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist.\n"
msgstr "Uživatel „%s“ neexistuje.\n"

#: ../adduser:345 ../adduser:591 ../adduser:799 ../deluser:378 ../deluser:419
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist.\n"
msgstr "Skupina „%s“ neexistuje.\n"

#: ../adduser:348 ../adduser:595
#, perl-format
msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n"
msgstr "Uživatel „%s“ je již členem „%s“.\n"

#: ../adduser:353 ../adduser:601
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n"
msgstr "Přidávám uživatele „%s“ do skupiny „%s“…\n"

#: ../adduser:373
#, perl-format
msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n"
msgstr "Systémový uživatel „%s“ již existuje. Končím.\n"

#: ../adduser:376
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n"
msgstr "Uživatel „%s“ již existuje. Končím.\n"

#: ../adduser:380
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n"
msgstr "Uživatel „%s“ již existuje s odlišným UID. Končím.\n"

#: ../adduser:394
#, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID).\n"
msgstr ""
"Již není volný pár UID/GID z rozsahu %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"

#: ../adduser:395 ../adduser:407 ../adduser:487 ../adduser:499
#, perl-format
msgid "The user `%s' was not created.\n"
msgstr "Uživatel „%s“ nebyl vytvořen.\n"

#: ../adduser:406
#, perl-format
msgid ""
"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
msgstr ""
"Již není volné žádné UID z rozsahu %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"

#: ../adduser:411 ../adduser:417 ../adduser:503 ../adduser:509
msgid "Internal error"
msgstr "Vnitřní chyba"

#: ../adduser:419
#, perl-format
msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n"
msgstr "Přidávám systémového uživatele „%s“ (UID %d)…\n"

#: ../adduser:424
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n"
msgstr "Přidávám novou skupinu „%s“ (GID %d)…\n"

#: ../adduser:431
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n"
msgstr "Přidávám nového uživatele „%s“ (UID %d) se skupinou „%s“…\n"

#: ../adduser:449 ../AdduserCommon.pm:162
#, perl-format
msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n"
msgstr "„%s“ vrátil chybový kód %d. Končím.\n"

#: ../adduser:451 ../AdduserCommon.pm:164
#, perl-format
msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n"
msgstr "„%s“ byl ukončen signálem %d. Končím.\n"

#: ../adduser:453
#, perl-format
msgid ""
"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be "
"set. Continuing.\n"
msgstr ""
"%s selhal s návratovým kódem 15, stínová hesla nejsou povolena, stárnutí "
"hesel nebude nastaveno. Pokračuji.\n"

#: ../adduser:478
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' ...\n"
msgstr "Přidávám uživatele „%s“…\n"

#: ../adduser:486
#, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
msgstr "Již není volný pár UID/GID z rozsahu %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"

#: ../adduser:498
#, perl-format
msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
msgstr "Již není volné žádné UID z rozsahu %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"

#: ../adduser:514
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n"
msgstr "Přidávám novou skupinu „%s“ (%d)…\n"

#: ../adduser:521
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n"
msgstr "Přidávám nového uživatele „%s“ (%d) se skupinou „%s“…\n"

#. hm, error, should we break now?
#: ../adduser:545
msgid "Permission denied\n"
msgstr "Přístup odmítnut\n"

#: ../adduser:546
msgid "invalid combination of options\n"
msgstr "neplatná kombinace voleb\n"

#: ../adduser:547
msgid "unexpected failure, nothing done\n"
msgstr "neočekávaná chyba, nic nedělám\n"

#: ../adduser:548
msgid "unexpected failure, passwd file missing\n"
msgstr "neočekávaná chyba, soubor passwd chybí\n"

#: ../adduser:549
msgid "passwd file busy, try again\n"
msgstr "souboru passwd je zaneprázdněn, zkuste to znovu\n"

#: ../adduser:550
msgid "invalid argument to option\n"
msgstr "neplatný argument pro volbu\n"

#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
#. locale.  You can see by running "locale noexpr" which regular
#. expression will be checked to find positive answer.
#: ../adduser:555
msgid "Try again? [y/N] "
msgstr "Zkusit znovu? [a/N] "

#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
#. locale.  You can see by running "locale yesexpr" which regular
#. expression will be checked to find positive answer.
#: ../adduser:581
msgid "Is the information correct? [Y/n] "
msgstr "Jsou informace správné? [A/n] "

#: ../adduser:588
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n"
msgstr "Přidávám nového uživatele „%s“ do dalších skupin…\n"

#: ../adduser:614
#, perl-format
msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n"
msgstr "Nastavuji kvótu uživatele „%s“ stejnou, jako má uživatel „%s“…\n"

#: ../adduser:651
#, perl-format
msgid "Not creating home directory `%s'.\n"
msgstr "Nevytvářím domovský adresář „%s“.\n"

#: ../adduser:654
#, perl-format
msgid "The home directory `%s' already exists.  Not copying from `%s'.\n"
msgstr "Domovský adresář „%s“ již existuje. Nekopíruji z „%s“.\n"

#: ../adduser:660
#, perl-format
msgid ""
"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are "
"currently creating.\n"
msgstr ""
"Varování: zadaný domovský adresář „%s“ nepatří uživateli, kterého právě "
"vytváříte.\n"

#: ../adduser:665
#, perl-format
msgid "Creating home directory `%s' ...\n"
msgstr "Vytvářím domovský adresář „%s“…\n"

#: ../adduser:667
#, perl-format
msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n"
msgstr "Nelze vytvořit domovský adresář „%s“: %s.\n"

#: ../adduser:675
#, perl-format
msgid "Copying files from `%s' ...\n"
msgstr "Kopíruji soubory z „%s“…\n"

#: ../adduser:677
#, perl-format
msgid "fork for `find' failed: %s\n"
msgstr "fork programu find selhal: %s\n"

#: ../adduser:782
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n"
msgstr "Uživatel „%s“ již existuje a není to systémový uživatel.\n"

#: ../adduser:784
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists.\n"
msgstr "Uživatel „%s“ již existuje.\n"

#: ../adduser:787
#, perl-format
msgid "The UID %d is already in use.\n"
msgstr "UID %d je již používáno.\n"

#: ../adduser:794
#, perl-format
msgid "The GID %d is already in use.\n"
msgstr "GID %d je již používáno.\n"

#: ../adduser:801
#, perl-format
msgid "The GID %d does not exist.\n"
msgstr "GID %d neexistuje.\n"

#: ../adduser:848
#, perl-format
msgid ""
"Cannot deal with %s.\n"
"It is not a dir, file, or symlink.\n"
msgstr ""
"Nemohu pracovat s %s.\n"
"Nejedná se o adresář, soubor ani symbolický odkaz.\n"

#: ../adduser:868
#, perl-format
msgid ""
"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n"
"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start "
"with\n"
"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n"
"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n"
msgstr ""
"%s: Abyste předešli problémům, mělo by se uživatelské jméno\n"
"skládat z písmen, číslic, podtržítek, teček, zavináčů a pomlček a\n"
"nemělo by začínat pomlčkou (definováno v IEEE standardu 1003.1-2001).\n"
"Pro kompatibilitu se Sambou je na konci jména podporován také znak $.\n"

#: ../adduser:876
msgid "Allowing use of questionable username.\n"
msgstr "Povoluji použití sporného uživatelského jména.\n"

#: ../adduser:880
#, perl-format
msgid ""
"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n"
"via the NAME_REGEX configuration variable.  Use the `--force-badname'\n"
"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n"
msgstr ""
"%s: Zadejte prosím uživatelské jméno odpovídající regulárnímu výrazu\n"
"nastavenému v konfigurační proměnné NAME_REGEX. Pro obejití této\n"
"kontroly použijte volbu „--force-badname“, nebo změňte proměnnou\n"
"NAME_REGEX.\n"

#: ../adduser:896
#, perl-format
msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
msgstr "Vybírám UID z rozsahu %d-%d…\n"

#: ../adduser:914
#, perl-format
msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n"
msgstr "Vybírám GID z rozsahu %d-%d…\n"

#: ../adduser:958
#, perl-format
msgid "Stopped: %s\n"
msgstr "Zastaven: %s\n"

#: ../adduser:960
#, perl-format
msgid "Removing directory `%s' ...\n"
msgstr "Odstraňuji adresář „%s“…\n"

#: ../adduser:964 ../deluser:358
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' ...\n"
msgstr "Odstraňuji uživatele „%s“…\n"

#: ../adduser:968 ../deluser:403
#, perl-format
msgid "Removing group `%s' ...\n"
msgstr "Odstraňuji skupinu „%s“…\n"

#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP.
#. Please do not insert a space character between SIG and %s.
#: ../adduser:979
#, perl-format
msgid "Caught a SIG%s.\n"
msgstr "Zachycen SIG%s.\n"

#: ../adduser:984
#, perl-format
msgid ""
"adduser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"adduser verze %s\n"
"\n"

#: ../adduser:985
msgid ""
"Adds a user or group to the system.\n"
"  \n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
"                   Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"
msgstr ""
"Přidává do systému uživatele a skupiny.\n"
"  \n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
"                   Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"

#: ../adduser:992 ../deluser:466
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n"
"your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"
msgstr ""
"Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo upravovat\n"
"podle podmínek GNU General Public License verze 2 nebo (dle vašeho\n"
"uvážení) novější tak, jak ji zveřejňuje Free Software Foundation.\n"
"\n"
"Tento program je distribuovaný v naději, že bude užitečný, ale BEZ\n"
"JAKÉKOLIV ZÁRUKY. Pro více podrobností si přečtěte GNU General\n"
"Public License v /usr/share/common-licenses/GPL.\n"

#: ../adduser:1006
msgid ""
"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n"
"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
"   Add a normal user\n"
"\n"
"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
"password]\n"
"[--disabled-login] [--add_extra_groups] USER\n"
"   Add a system user\n"
"\n"
"adduser --group [--gid ID] GROUP\n"
"addgroup [--gid ID] GROUP\n"
"   Add a user group\n"
"\n"
"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n"
"   Add a system group\n"
"\n"
"adduser USER GROUP\n"
"   Add an existing user to an existing group\n"
"\n"
"general options:\n"
"  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
"  --force-badname   allow usernames which do not match the\n"
"                    NAME_REGEX configuration variable\n"
"  --help | -h       usage message\n"
"  --version | -v    version number and copyright\n"
"  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
"\n"
msgstr ""
"adduser [--home ADRESÁŘ] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup SKUPINA | --gid "
"ID]\n"
"[--disabled-password] [--disabled-login] [--add_extra_groups] UŽIVATEL\n"
"   Přidá běžného uživatele\n"
"\n"
"adduser --system [--home ADRESÁŘ] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
"ID]\n"
"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup SKUPINA | --gid ID] [--disabled-"
"password]\n"
"[--disabled-login] [--add_extra_groups] UŽIVATEL\n"
"   Přidá systémového uživatele\n"
"\n"
"adduser --group [--gid ID] SKUPINA\n"
"addgroup [--gid ID] SKUPINA\n"
"   Přidá uživatelskou skupinu\n"
"\n"
"addgroup --system [--gid ID] SKUPINA\n"
"   Přidá systémovou skupinu\n"
"\n"
"adduser UŽIVATEL SKUPINA\n"
"   Přidá existujícího uživatele do existující skupiny\n"
"\n"
"obecné volby:\n"
"  --quiet | -q        nebude vypisovat informace o průběhu\n"
"  --force-badname     povolí uživatelská jména, která neodpovídají\n"
"                      konfigurační proměnné NAME_REGEX\n"
"  --help | -h         tato nápověda\n"
"  --version | -v      číslo verze a copyright\n"
"  --conf | -c SOUBOR  jako konfigurační soubor použije SOUBOR\n"
"\n"

#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
#: ../deluser:99
msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n"
msgstr "Pouze root může ze systému odstraňovat uživatele a skupiny.\n"

#: ../deluser:120
msgid "No options allowed after names.\n"
msgstr "Po jménech nesmí následovat žádné volby.\n"

#: ../deluser:128
msgid "Enter a group name to remove: "
msgstr "Zadejte jméno odstraňované skupiny: "

#: ../deluser:130
msgid "Enter a user name to remove: "
msgstr "Zadejte jméno odstraňovaného uživatele: "

#: ../deluser:170
msgid ""
"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
"features,\n"
"you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n"
"apt-get install perl-modules.\n"
msgstr ""
"Abyste mohli využívat volby --remove-home, --remove-all-files a --backup,\n"
"musíte nainstalovat balík „perl-modules“. Toho dosáhnete třeba příkazem\n"
"apt-get install perl-modules.\n"

#: ../deluser:219
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n"
msgstr "Uživatel „%s“ není systémovým účtem. Končím.\n"

#: ../deluser:223
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n"
msgstr "Uživatel „%s“ neexistuje, ale bylo zadáno --system. Končím.\n"

#: ../deluser:234
msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Chystáte se smazat rootovský účet (uid 0)\n"

#: ../deluser:235
msgid ""
"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n"
msgstr ""
"To obvykle není třeba a můžete tím uvést systém do nepoužitelného stavu\n"

#: ../deluser:236
msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n"
msgstr "Pokud to opravdu chcete, spusťte deluser s parametrem --force\n"

#: ../deluser:237
msgid "Stopping now without having performed any action\n"
msgstr "Končím bez provedení jakékoliv akce\n"

#: ../deluser:248
msgid "Looking for files to backup/remove ...\n"
msgstr "Hledám soubory pro zálohu/odstranění…\n"

#: ../deluser:251
#, perl-format
msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n"
msgstr "fork programu mount pro zpracování přípojných bodů selhal: %s\n"

#: ../deluser:261
#, perl-format
msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n"
msgstr "roura příkazu mount nemohla být zavřena: %s\n"

#: ../deluser:270
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n"
msgstr "Nezálohuji/neodstraňuji „%s“, je to přípojný bod.\n"

#: ../deluser:277
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n"
msgstr "Nezálohuji/neodstraňuji „%s“, shoduje se s %s.\n"

#: ../deluser:309
#, perl-format
msgid "Cannot handle special file %s\n"
msgstr "Nelze zpracovat speciální soubor %s\n"

#: ../deluser:317
#, perl-format
msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n"
msgstr "Zálohuji soubory k odstranění do %s…\n"

#: ../deluser:343
msgid "Removing files ...\n"
msgstr "Odstraňuji soubory…\n"

#: ../deluser:355
msgid "Removing crontab ...\n"
msgstr "Odstraňuji crontab…\n"

#: ../deluser:361
#, perl-format
msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n"
msgstr "Varování: skupina „%s“ už nemá žádné členy.\n"

#: ../deluser:383
#, perl-format
msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n"
msgstr "getgrnam „%s“ selhal. To se nemělo stát.\n"

#: ../deluser:388
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n"
msgstr "Skupina „%s“ není systémovou skupinou. Končím.\n"

#: ../deluser:392
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not empty!\n"
msgstr "Skupina „%s“ není prázdná!.\n"

#: ../deluser:398
#, perl-format
msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n"
msgstr "Účet „%s“ stále používá „%s“ jako svou primární skupinu!\n"

#: ../deluser:422
msgid "You may not remove the user from their primary group.\n"
msgstr "Nemůžete odstranit účet z jeho primární skupiny.\n"

#: ../deluser:436
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n"
msgstr "Uživatel „%s“ není členem skupiny „%s“.\n"

#: ../deluser:439
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n"
msgstr "Odstraňuji uživatele „%s“ ze skupiny „%s“…\n"

#: ../deluser:458
#, perl-format
msgid ""
"deluser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser verze %s\n"
"\n"

#: ../deluser:459
msgid "Removes users and groups from the system.\n"
msgstr "Odstraňuje ze systému uživatele a skupiny.\n"

#: ../deluser:461
msgid ""
"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
"\n"

#: ../deluser:463
msgid ""
"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n"
"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser je založen na nástroji adduser, který vytvořili\n"
"Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>\n"
"a Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"

#: ../deluser:479
msgid ""
"deluser USER\n"
"  remove a normal user from the system\n"
"  example: deluser mike\n"
"\n"
"  --remove-home             remove the users home directory and mail spool\n"
"  --remove-all-files        remove all files owned by user\n"
"  --backup                  backup files before removing.\n"
"  --backup-to <DIR>         target directory for the backups.\n"
"                            Default is the current directory.\n"
"  --system                  only remove if system user\n"
"\n"
"delgroup GROUP\n"
"deluser --group GROUP\n"
"  remove a group from the system\n"
"  example: deluser --group students\n"
"\n"
"  --system                  only remove if system group\n"
"  --only-if-empty           only remove if no members left\n"
"\n"
"deluser USER GROUP\n"
"  remove the user from a group\n"
"  example: deluser mike students\n"
"\n"
"general options:\n"
"  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
"  --help | -h       usage message\n"
"  --version | -v    version number and copyright\n"
"  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser UŽIVATEL\n"
"  odstraní ze systému běžného uživatele\n"
"  příklad: deluser karel\n"
"\n"
"  --remove-home             odstraní domovský adresář uživatele a poštu\n"
"  --remove-all-files        odstraní všechny soubory vlastněné uživatelem\n"
"  --backup                  před odstraněním soubory zálohuje\n"
"  --backup-to <ADR>         adresář pro uchovávání záloh;\n"
"                            výchozí je aktuální adresář\n"
"  --system                  odstraní pouze pokud jde o systémového "
"uživatele\n"
"\n"
"delgroup SKUPINA\n"
"deluser --group SKUPINA\n"
"  odstraní ze systému skupinu\n"
"  příklad: deluser --group studenti\n"
"\n"
"  --system                  odstraní pouze pokud jde o systémovou skupinu\n"
"  --only-if-empty           odstraní pouze pokud nezůstali žádní členové\n"
"\n"
"deluser uživatel SKUPINA\n"
"  odstraní uživatele ze skupiny\n"
"  příklad: deluser karel studenti\n"
"\n"
"obecné volby:\n"
"  --quiet | -q      nebude vypisovat informace o průběhu\n"
"  --help | -h       tato nápověda\n"
"  --version | -v    číslo verze a copyright\n"
"  --conf | -c SOUB  jako konfigurační soubor použije SOUB\n"
"\n"

#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70
#, perl-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: ../AdduserCommon.pm:82
#, perl-format
msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n"
msgstr "„%s“ neexistuje. Používám výchozí hodnoty.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:92
#, perl-format
msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n"
msgstr "Nemohu zpracovat „%s“, řádek %d.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:97
#, perl-format
msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n"
msgstr "Neznámá proměnná „%s“ v „%s“, řádek %d.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:175
#, perl-format
msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n"
msgstr "V $PATH neexistuje program jménem „%s“.\n"

#~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n"
#~ msgstr "Varování: Zadaný domovský adresář neexistuje.\n"

#~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n"
#~ msgstr "Skupina „%s“ již existuje a není systémovou skupinou.\n"

#~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n"
#~ msgstr "Uživatel „%s“ již existuje jako systémový uživatel. Končím.\n"

#~ msgid "Removing user `%s'.\n"
#~ msgstr "Odstraňuji uživatele „%s“.\n"

#~ msgid "Removing group `%s'.\n"
#~ msgstr "Odstraňuji skupinu „%s“\n"

#~ msgid "can't close mount pipe: %s\n"
#~ msgstr "nemohu zavřít rouru: %s\n"

#~ msgid "done.\n"
#~ msgstr "hotovo.\n"

#~ msgid "removing user and groups from the system. Version:"
#~ msgstr "odstraňuje ze systému uživatele a skupiny. Verze:"

#~ msgid "Enter a groupname to add: "
#~ msgstr "Zadejte jméno přidávané skupiny: "

#~ msgid "Enter a username to add: "
#~ msgstr "Zadejte jméno přidávaného uživatele: "

#~ msgid "Cleaning up.\n"
#~ msgstr "Uklízím.\n"

#~ msgid ""
#~ "passwd home dir `%s' does not match command line home dir, aborting.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Domovský adresář „%s“ z passwd neodpovídá adresáři zadanému na příkazové "
#~ "řádce, přerušuji.\n"

Reply to: