[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#663432: [INTL: it] Italian translation of debconf messages - gnunet



Package: gnunet
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi.
Please find attached the Italian translation of gnunet debconf messages
proofread by the Italian localization team.

Please include it in your next upload.

Thanks,
Beatrice
# Italian translation of gnunet debconf templates.
# Copyright (C) 2012 gnunet package copyright holder.
# This file is distributed under the same license as the gnunet package.
# Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet 0.8.1b-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 10:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-11 10:07+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-server.templates:1001
msgid "GNUnet user:"
msgstr "Utente GNUnet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-server.templates:1001
msgid "Please choose the user that the GNUnet server process will run as."
msgstr ""
"Scegliere l'utente con cui verrà eseguito il processo del server GNUnet."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-server.templates:1001
msgid ""
"This should be a dedicated account. If the specified account does not "
"already exist, it will automatically be created, with no login shell."
msgstr ""
"Dovrebbe essere un account dedicato. Se l'account specificato non esiste "
"già, verrà creato automaticamente senza una shell di login."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-server.templates:2001
msgid "GNUnet group:"
msgstr "Gruppo GNUnet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-server.templates:2001
msgid "Please choose the group that the GNUnet server process will run as."
msgstr ""
"Scegliere il gruppo con cui verrà eseguito il processo del server GNUnet."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-server.templates:2001
msgid ""
"This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the "
"members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to "
"start and stop the GNUnet server."
msgstr ""
"Dovrebbe essere un gruppo dedicato, non uno a cui appartengono già dei dati. "
"Solo i membri di questo gruppo avranno accesso ai dati GNUnet e avranno il "
"permesso di avviare e fermare il server GNUnet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnunet-server.templates:3001
msgid "Should the GNUnet server be launched on boot?"
msgstr "Far partire il server GNUnet all'avvio?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnunet-server.templates:3001
msgid ""
"If you choose this option, a GNUnet server will be launched each time the "
"system is started. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you "
"want to use it."
msgstr ""
"Se si sceglie questa opzione, un server GNUnet sarà fatto partire ogni volta "
"che il sistema viene avviato. Altrimenti sarà necessario far partire GNUnet "
"ogni volta che si desidera usarlo."

Reply to: