Bug#642359: [INTL:es] Updated translation
Package: ca-certificates
Version: 20110502+nmu1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Please find attached an updated po-debconf translation of this package into
Spanish.
Thanks for including it in your next package upload,
Javier
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
iD4DBQFOellYsandgtyBSwkRArlNAJkB9VwTqJYVafIgEW8OajRf5dMDzACXTEEO
a5byCbLk8ybEIXbXG6Pp5A==
=Gnl4
-----END PGP SIGNATURE-----
# ca-certificates po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005-2007 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the ca-certificates package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# César Gómez Martín <cesar.gomez@gmail.com>
# - Update
# Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>, 2006-2011
#
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca-certificates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ca-certificates@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-02 19:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-21 23:37+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. Type: title
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "ca-certificates configuration"
msgstr "Configuración de ca-certificates"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "yes, no, ask"
msgstr "sí, no, preguntar"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Trust new certificates from certificate authorities?"
msgstr ""
"¿Desea confiar en los nuevos certificados de las autoridades de "
"certificación?"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"This package may install new CA (Certificate Authority) certificates when "
"upgrading. You may want to check such new CA certificates and select only "
"certificates that you trust."
msgstr ""
"Este paquete puede que instale nuevos certificados de CA (Autoridad "
"Certificadora) al actualizarse. Quizás quiera comprobar esos nuevos "
"certificados CA y seleccionar sólo los certificados en los que confíe."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
" - yes: new CA certificates will be trusted and installed;\n"
" - no : new CA certificates will not be installed by default;\n"
" - ask: prompt for each new CA certificate."
msgstr ""
" - sí: se confiará en los nuevos certificados de CA y se instalarán.\n"
" - no: los nuevos certificados de CA no se instalarán por omisión.\n"
" - preguntar: se hará la pregunta para cada nuevo certificado de CA."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "New certificates to activate:"
msgstr "Nuevos certificados a activar:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"During upgrades, new certificates will be added. Please choose those you "
"trust."
msgstr ""
"Se añadirán estos certificados durante la actualización. Escoja de la lista "
"aquellos en los que confía."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Certificates to activate:"
msgstr "Certificados a activar:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This package installs common CA (Certificate Authority) certificates in /usr/"
"share/ca-certificates."
msgstr ""
"Este paquete instala certificados comunes de CA (Autoridad Certificadora) "
"en /usr/share/ca-certificates."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please select the certificate authorities you trust so that their "
"certificates are installed into /etc/ssl/certs. They will be compiled into a "
"single /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt file."
msgstr ""
"Escoja las autoridades de certificación en las que confía para instalarlas "
"en «/etc/ssl/certs». Se incluirán todas en un único archivo «/etc/ssl/certs/"
"ca-certificates.crt»."
#~ msgid "${new_crts}"
#~ msgstr "${new_crts}"
#~ msgid "${enable_crts}"
#~ msgstr "${enable_crts}"
#~ msgid "Select new certificates to activate:"
#~ msgstr "Seleccione los nuevos certificados que quiere activar:"
#~ msgid ""
#~ "This package installs common CA (Certificate Authority) certificates in /"
#~ "usr/share/ca-certificates. You can select certs from these available "
#~ "certs to be installed into /etc/ssl/certs. This package will make "
#~ "symlinks and generate a single file of all your selected certs, /etc/ssl/"
#~ "certs/ca-certificates.crt."
#~ msgstr ""
#~ "Este paquete instala certificados de CA («Certificate Authority», o "
#~ "Autoridad Certificadora) comunes en /usr/share/ca-certificates. Puede "
#~ "seleccionar certificados de entre los que estan disponibles para "
#~ "instalarlos en /etc/ssl/certs. Este paquete hará enlaces simbólicos y con "
#~ "cada uno de los certificados seleccionados generará un único fichero cuya "
#~ "ruta es /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt."
Reply to: