[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#577489: marked as done (synfigstudio: [INTL:de] German translation)



Your message dated Sun, 13 Feb 2011 23:14:45 +0000
with message-id <[🔎] E1Pol9R-0001E5-6d@franck.debian.org>
and subject line Bug#613291: Removed package(s) from unstable
has caused the Debian Bug report #577489,
regarding synfigstudio: [INTL:de] German translation
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
577489: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=577489
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: synfigstudio
Version: 0.62.00-1
Severity: wishlist
Tags: l10n


Hi,

please find attached the german translation of synfigstudio.

Regards,
Chris

# Translation of synfigstudio to German
# Copyright (C) 2002-2005 Robert B. Quattlebaum Jr., Adrian Bentley,
# 2006 Yue Shi Lai, 2007-2008 Chris Moore, Paul Wise,2008 Aurore D.,
# Gerald Young, David Roden, Daniel Hornung, Carlos López, Gerco Ballintijn.
# This file is distributed under the same license as the synfigstudio package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: synfigstudio 0.62.00-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://synfig.org/Bugs\n";
"POT-Creation-Date: 2009-10-12 11:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 23:36+GMT\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"


#: src/gtkmm/about.cpp:104
msgid "2D vector animation studio"
msgstr "2D-Vektor-Animationsstudio"

#: src/gtkmm/about.cpp:108
msgid "Visit the Synfig website"
msgstr "Besuchen Sie die Synfig-Website"

#: src/gtkmm/about.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2001-2008\n"
"Robert B. Quattlebaum Jr.,\n"
"Adrian Bentley and Synfig contributors"
msgstr ""
"Copyright 2001-2008\n"
"Robert B. Quattlebaum Jr.,\n"
"Adrian Bentley und Beitragende zu Synfig"

#: src/gtkmm/about.cpp:131
msgid "Original developers:"
msgstr "Originalentwickler:"

#: src/gtkmm/about.cpp:136
msgid "Contributors:"
msgstr "Beitragende:"

#. TRANSLATORS: change this to your name, separate multiple names with \n
#: src/gtkmm/about.cpp:178
msgid "translator-credits"
msgstr "Ã?bersetzer-Danksagungen"

#: src/gtkmm/about.cpp:205
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Development version:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Entwicklerversion:\n"
"%s\n"

#: src/gtkmm/about.cpp:210
#, c-format
msgid "Built on %s\n"
msgstr "Gebaut auf %s\n"

#: src/gtkmm/about.cpp:214
msgid "Built with:\n"
msgstr "Gebaut mit %s\n"

#: src/gtkmm/about.cpp:215
#, c-format
msgid "ETL %s\n"
msgstr "ETL %s\n"

#: src/gtkmm/about.cpp:216
#, c-format
msgid "Synfig API %s\n"
msgstr "Synfig-API %s\n"

#: src/gtkmm/about.cpp:217
#, c-format
msgid "Synfig library %d\n"
msgstr "Synfig-Bibliothek %d\n"

#: src/gtkmm/about.cpp:218
#, c-format
msgid "GTK+ %d.%d.%d\n"
msgstr "GTK+ %d.%d.%d\n"

#: src/gtkmm/about.cpp:220
#, c-format
msgid "GNU G++ %d.%d.%d\n"
msgstr "GNU G++ %d.%d.%d\n"

#: src/gtkmm/about.cpp:225
msgid "Using:\n"
msgstr "Es wird folgendes benutzt:\n"

#: src/gtkmm/about.cpp:226
#, c-format
msgid "Synfig %s\n"
msgstr "Synfig %s\n"

#: src/gtkmm/about.cpp:227
#, c-format
msgid "GTK+ %d.%d.%d"
msgstr "GTK+ %d.%d.%d"

#: src/gtkmm/app.cpp:733 src/gtkmm/toolbox.cpp:282
msgid "_File"
msgstr "_Datei"

#: src/gtkmm/app.cpp:734 src/gtkmm/canvasview.cpp:3740
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"

#: src/gtkmm/app.cpp:735
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"

#: src/gtkmm/app.cpp:736
msgid "_Canvas"
msgstr "_Zeichenfläche"

#: src/gtkmm/app.cpp:737
msgid "_Layer"
msgstr "_Ebene"

#: src/gtkmm/app.cpp:738
msgid "Show/Hide Ducks"
msgstr "Angriffspunkte anzeigen/verbergen"

#: src/gtkmm/app.cpp:739
msgid "Preview Quality"
msgstr "Vorschauqualität"

#: src/gtkmm/app.cpp:740
msgid "Low-Res Pixel Size"
msgstr "Bildpunkt-Grö�e niedriger Auflösung"

#: src/gtkmm/app.cpp:741 src/gtkmm/canvasview.cpp:2529
#: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:82
msgid "New Layer"
msgstr "Neue Ebene"

#: src/gtkmm/app.cpp:742 src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:79
#: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:78
#: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:79
#: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:78
msgid "Keyframe"
msgstr "Keyframe"

#: src/gtkmm/app.cpp:743 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:166
#: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:78
#: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:72
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

#: src/gtkmm/app.cpp:744
msgid "Tool"
msgstr "Werkzeug"

#: src/gtkmm/app.cpp:745
msgid "Toolbox"
msgstr "Werkzeugkiste"

#: src/gtkmm/app.cpp:762 src/gtkmm/keyframeactionmanager.cpp:239
msgid "Keyframe Properties"
msgstr "Keyframe-Eigenschaften"

#: src/gtkmm/app.cpp:773 src/gtkmm/canvasview.cpp:1458
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: src/gtkmm/app.cpp:774 src/gtkmm/canvasview.cpp:1461
msgid "Render"
msgstr "Rendern"

#: src/gtkmm/app.cpp:775 src/gtkmm/canvasview.cpp:1464
#: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:171
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"

#: src/gtkmm/app.cpp:776
msgid "Preview Dialog"
msgstr "Vorschau-Dialog"

#: src/gtkmm/app.cpp:777 src/gtkmm/canvasview.cpp:1467
msgid "Sound File"
msgstr "Sound-Datei"

#: src/gtkmm/app.cpp:778 src/gtkmm/canvasoptions.cpp:151
#: src/gtkmm/canvasview.cpp:1470
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#: src/gtkmm/app.cpp:779
msgid "Close View"
msgstr "Ansicht schlieÃ?en"

#: src/gtkmm/app.cpp:780 src/gtkmm/canvasview.cpp:1476
msgid "Close Document"
msgstr "Dokument schlieÃ?en"

#: src/gtkmm/app.cpp:789 src/gtkmm/canvasview.cpp:1491
msgid "Select All Ducks"
msgstr "Alle Angriffspunkte auswählen"

#: src/gtkmm/app.cpp:790 src/gtkmm/canvasview.cpp:1495
msgid "Unselect All Ducks"
msgstr "Auswahl aller Angriffspunkte aufheben"

#: src/gtkmm/app.cpp:791 src/gtkmm/canvasview.cpp:1499
msgid "Select All Layers"
msgstr "Alle Ebenen auswählen"

#: src/gtkmm/app.cpp:792 src/gtkmm/canvasview.cpp:1503
msgid "Unselect All Layers"
msgstr "Auswahl aller Ebenen aufheben"

#: src/gtkmm/app.cpp:793 src/gtkmm/canvasproperties.cpp:197
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"

#: src/gtkmm/app.cpp:795 src/gtkmm/canvasview.cpp:1669
msgid "Show Position Ducks"
msgstr "Positionsangriffspunkte anzeigen"

#: src/gtkmm/app.cpp:796 src/gtkmm/canvasview.cpp:1671
msgid "Show Vertex Ducks"
msgstr "Vertex-Angriffspunkte anzeigen"

#: src/gtkmm/app.cpp:797 src/gtkmm/canvasview.cpp:1670
msgid "Show Tangent Ducks"
msgstr "Tangenten-Angriffspunkte anzeigen"

#: src/gtkmm/app.cpp:798 src/gtkmm/canvasview.cpp:1672
msgid "Show Radius Ducks"
msgstr "Radius-Angriffspunkte anzeigen"

#: src/gtkmm/app.cpp:799 src/gtkmm/canvasview.cpp:1673
msgid "Show Width Ducks"
msgstr "Breiten-Angriffspunkte anzeigen"

#: src/gtkmm/app.cpp:800 src/gtkmm/canvasview.cpp:1674
msgid "Show Angle Ducks"
msgstr "Winkel-Angriffspunkte anzeigen"

#: src/gtkmm/app.cpp:801 src/gtkmm/canvasview.cpp:1522
msgid "Use Parametric Renderer"
msgstr "Parametrischen Renderer benutzen"

#: src/gtkmm/app.cpp:802
msgid "Use Quality Level 1"
msgstr "Qualitätsstufe 1 benutzen"

#: src/gtkmm/app.cpp:803
msgid "Use Quality Level 2"
msgstr "Qualitätsstufe 2 benutzen"

#: src/gtkmm/app.cpp:804
msgid "Use Quality Level 3"
msgstr "Qualitätsstufe 3 benutzen"

#: src/gtkmm/app.cpp:805
msgid "Use Quality Level 4"
msgstr "Qualitätsstufe 4 benutzen"

#: src/gtkmm/app.cpp:806
msgid "Use Quality Level 5"
msgstr "Qualitätsstufe 5 benutzen"

#: src/gtkmm/app.cpp:807
msgid "Use Quality Level 6"
msgstr "Qualitätsstufe 6 benutzen"

#: src/gtkmm/app.cpp:808
msgid "Use Quality Level 7"
msgstr "Qualitätsstufe 7 benutzen"

#: src/gtkmm/app.cpp:809
msgid "Use Quality Level 8"
msgstr "Qualitätsstufe 8 benutzen"

#: src/gtkmm/app.cpp:810
msgid "Use Quality Level 9"
msgstr "Qualitätsstufe 9 benutzen"

#: src/gtkmm/app.cpp:811
msgid "Use Quality Level 10"
msgstr "Qualitätsstufe 10 benutzen"

#: src/gtkmm/app.cpp:813 src/gtkmm/canvasview.cpp:1556
#, c-format
msgid "Set Low-Res pixel size to %d"
msgstr "Bildpunktgrö�e niedriger Auflösung auf %d setzen"

#: src/gtkmm/app.cpp:814 src/gtkmm/framedial.cpp:63 src/gtkmm/preview.cpp:358
msgid "Play"
msgstr "Abspielen"

#: src/gtkmm/app.cpp:816 src/gtkmm/canvasview.cpp:1092
#: src/gtkmm/preview.cpp:364
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"

#: src/gtkmm/app.cpp:817
msgid "Toggle Grid Show"
msgstr "Gitteransicht umschalten"

#: src/gtkmm/app.cpp:818
msgid "Toggle Grid Snap"
msgstr "Gitteranhaftung umschalten"

#: src/gtkmm/app.cpp:819
msgid "Toggle Guide Show"
msgstr "Anleitungsansicht umschalten"

#: src/gtkmm/app.cpp:820
msgid "Toggle Low-Res"
msgstr "Niedrige Auflösung umschalten"

#: src/gtkmm/app.cpp:821 src/gtkmm/canvasview.cpp:1572
msgid "Decrease Low-Res Pixel Size"
msgstr "Niedrige Auflösung der Bildpunktgrö�e vermindern"

#: src/gtkmm/app.cpp:822 src/gtkmm/canvasview.cpp:1575
msgid "Increase Low-Res Pixel Size"
msgstr "Niedrige Auflösung der Bildpunktgrö�e erhöhen"

#: src/gtkmm/app.cpp:823
msgid "Toggle Onion Skin"
msgstr "Zwiebelschale umschalten"

#: src/gtkmm/app.cpp:830 src/gtkmm/canvasview.cpp:1638
msgid "Jump to Next Keyframe"
msgstr "Zu nächstem Keyframe springen"

#: src/gtkmm/app.cpp:831 src/gtkmm/canvasview.cpp:1641
msgid "Jump to Prev Keyframe"
msgstr "Zu vorherigem Keyframe springen"

#: src/gtkmm/app.cpp:832 src/gtkmm/canvasview.cpp:1622
#: src/gtkmm/framedial.cpp:65 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:195
msgid "Next Frame"
msgstr "Nächstes Einzelbild"

#: src/gtkmm/app.cpp:833 src/gtkmm/canvasview.cpp:1624
msgid "Prev Frame"
msgstr "Vorheriges Einzelbild"

#: src/gtkmm/app.cpp:834 src/gtkmm/canvasview.cpp:1627
msgid "Seek Forward"
msgstr "Vorwärts suchen"

#: src/gtkmm/app.cpp:835 src/gtkmm/canvasview.cpp:1629
msgid "Seek Backward"
msgstr "Rückwärts suchen"

#: src/gtkmm/app.cpp:836 src/gtkmm/canvasview.cpp:1635
#: src/gtkmm/framedial.cpp:59 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:193
msgid "Seek to Begin"
msgstr "Zum Anfang suchen"

#: src/gtkmm/app.cpp:837 src/gtkmm/canvasview.cpp:1632
#: src/gtkmm/framedial.cpp:67 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:196
msgid "Seek to End"
msgstr "Zum Ende suchen"

#: src/gtkmm/app.cpp:839
msgid "Add group"
msgstr "Gruppe hinzufügen"

#: src/gtkmm/app.cpp:841 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:161
#: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:73
msgid "New Canvas"
msgstr "Neue Zeichenfläche"

#: src/gtkmm/app.cpp:843 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:105
#: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:498
msgid "Increase Amount"
msgstr "Betrag vermindern"

#: src/gtkmm/app.cpp:844 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:117
#: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:515
msgid "Decrease Amount"
msgstr "Betrag erhöhen"

#: src/gtkmm/app.cpp:1188 src/gtkmm/toolbox.cpp:360
msgid "Synfig Studio"
msgstr "Synfig-Studio"

#: src/gtkmm/app.cpp:1201 src/gtkmm/app.cpp:1206
msgid "Failed to initialize synfig!"
msgstr "Initialisieren von Synfig fehlgeschlagen"

#: src/gtkmm/app.cpp:1215
msgid "Init UI Manager..."
msgstr "UI-Manager wird initialisiert ..."

#: src/gtkmm/app.cpp:1219
msgid "Init Dock Manager..."
msgstr "Dock-Manager wird initialisiert ..."

#: src/gtkmm/app.cpp:1222
msgid "Init State Manager..."
msgstr "Status-Manager wird initialisiert ..."

#: src/gtkmm/app.cpp:1225
msgid "Init Toolbox..."
msgstr "Werkzeugkiste wird initialisiert ..."

#: src/gtkmm/app.cpp:1228
msgid "Init About Dialog..."
msgstr "»�ber«-Dialog wird initialisiert ..."

#: src/gtkmm/app.cpp:1231
msgid "Init Tool Options..."
msgstr "Werkzeugoptionen werden initialisiert ..."

#: src/gtkmm/app.cpp:1235
msgid "Init History..."
msgstr "Chronik wird initialisiert ..."

#: src/gtkmm/app.cpp:1239
msgid "Init Canvases..."
msgstr "Zeichenflächen werden initialisiert ..."

#: src/gtkmm/app.cpp:1243
msgid "Init Keyframes..."
msgstr "Keyframes werden initialisiert ..."

#: src/gtkmm/app.cpp:1247
msgid "Init Layers..."
msgstr "Ebenen werden initialisiert ..."

#: src/gtkmm/app.cpp:1251
msgid "Init Params..."
msgstr "Parameter werden initialisiert ..."

#: src/gtkmm/app.cpp:1255
msgid "Init MetaData..."
msgstr "Metadaten  werden initialisiert ..."

#: src/gtkmm/app.cpp:1259
msgid "Init Children..."
msgstr "Kinder werden initialisiert ..."

#: src/gtkmm/app.cpp:1263
msgid "Init Info..."
msgstr "Informationen werden initialisiert ..."

#: src/gtkmm/app.cpp:1267
msgid "Init Navigator..."
msgstr "Navigator wird initialisiert ..."

#: src/gtkmm/app.cpp:1271
msgid "Init Timetrack..."
msgstr "Zeitspur wird initialisiert ..."

#: src/gtkmm/app.cpp:1275
msgid "Init Curve Editor..."
msgstr "Kurveneditor wird initialisiert ..."

#: src/gtkmm/app.cpp:1279
msgid "Init Layer Groups..."
msgstr "Ebenengruppen werden initialisiert ..."

#: src/gtkmm/app.cpp:1284
msgid "Init Color Dialog..."
msgstr "Farbdialog wird initialisiert ..."

#: src/gtkmm/app.cpp:1287
msgid "Init Gradient Dialog..."
msgstr "Gradient-Dialog wird initialisiert ..."

#: src/gtkmm/app.cpp:1290
msgid "Init DeviceTracker..."
msgstr "DeviceTracker wird initialisiert ..."

#: src/gtkmm/app.cpp:1293
msgid "Init Tools..."
msgstr "Werkzeuge werden initialisiert ..."

#: src/gtkmm/app.cpp:1300
msgid "Init ModMirror..."
msgstr "ModMirror wird initialisiert ..."

#: src/gtkmm/app.cpp:1320
msgid "Init ModPalette..."
msgstr "ModPalette wird initialisiert ..."

#: src/gtkmm/app.cpp:1323
msgid "Init Setup Dialog..."
msgstr "Einrichtungsdialog wird initialisiert ..."

#: src/gtkmm/app.cpp:1326
msgid "Init Input Dialog..."
msgstr "Eingabedialog wird initialisiert ..."

#: src/gtkmm/app.cpp:1331
msgid "Init auto recovery..."
msgstr "Automatische Wiederherstellung wird initialisiert ..."

#: src/gtkmm/app.cpp:1335
msgid "Loading Settings..."
msgstr "Einstellungen werden geladen ..."

#: src/gtkmm/app.cpp:1339
msgid "Checking auto-recover..."
msgstr "Automatische Wiederherstellung wird geprüft ..."

#: src/gtkmm/app.cpp:1348
msgid "Auto recovery file found"
msgstr "Automatische Wiederherstellungsdatei gefunden"

#: src/gtkmm/app.cpp:1349
msgid ""
"Synfig Studio seems to have crashed\n"
"before you could save all your files.\n"
"Recover unsaved changes?"
msgstr ""
"Synfig-Studio scheint abgestürzt zu sein\n"
"bevor Sie all Ihre Dateien sichern konnten.\n"
"Ungesicherte Ã?nderungen wiederherstellen?"

#: src/gtkmm/app.cpp:1352
msgid "Recover"
msgstr "Wiederherstellen"

#: src/gtkmm/app.cpp:1352
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"

#: src/gtkmm/app.cpp:1358
msgid "Unable to fully recover from previous crash"
msgstr ""
"Es konnte nach vorherigem Absturz nicht vollständig wiederherstellt werden"

#: src/gtkmm/app.cpp:1360
msgid "Unable to recover from previous crash"
msgstr "Es konnte nach vorherigem Absturz nicht wiederherstellt werden"

#: src/gtkmm/app.cpp:1363
msgid ""
"Synfig Studio has attempted to recover\n"
"from a previous crash. The files that it has\n"
"recovered are NOT YET SAVED. It would be a good\n"
"idea to review them and save them now."
msgstr ""
"Synfig-Studio hat versucht nach einem vorherigem Absturz\n"
"Dateien wiederherzustellen. Die Dateien, die es\n"
"wiederhergestellt hat, wurden NOCH NICHT GESICHERT. Es\n"
"wäre eine gute Idee, sie anzusehen und nun zu speichern."

#: src/gtkmm/app.cpp:1379
msgid "Loading files..."
msgstr "Dateien werden geladen ..."

#: src/gtkmm/app.cpp:1390
msgid "Done."
msgstr "Erledigt"

#: src/gtkmm/app.cpp:1397 src/gtkmm/app.cpp:1401
msgid ""
"Unknown exception caught when constructing App.\n"
"This software may be unstable."
msgstr ""
"Beim Bauen der Anwendung ist eine unbekannte Ausnahme aufgetreten.\n"
"Diese Software könnte instabil sein."

#: src/gtkmm/app.cpp:1816
msgid "Quit Request"
msgstr "Anfrage beenden"

#: src/gtkmm/app.cpp:1819
msgid "Cannot quit!"
msgstr "Es kann nicht beendet werden."

#: src/gtkmm/app.cpp:1819
msgid ""
"Tasks are currently running.\n"
"Please cancel the current tasks and try again"
msgstr ""
"Aktuell werden Aufgaben ausgeführt.\n"
"Bitte brechen Sie die aktuellen Aufgaben ab und versuchen Sie es erneut."

#: src/gtkmm/app.cpp:1887
msgid "Quit Request sent"
msgstr "»Abfrage beenden« gesandt"

#: src/gtkmm/app.cpp:2104
msgid "current"
msgstr "aktuell"

#: src/gtkmm/app.cpp:2107
msgid "and older"
msgstr "und älter"

#: src/gtkmm/app.cpp:2111
msgid "File Format Version: "
msgstr "Dateiformatversion:"

#: src/gtkmm/app.cpp:2210
msgid "Feature not available"
msgstr "Funktion nicht verfügbar"

#: src/gtkmm/app.cpp:2211
msgid "Sorry, this feature has not yet been implemented."
msgstr "Entschuldigung, diese Funktion wurde noch nicht implementiert."

#: src/gtkmm/app.cpp:2296
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: src/gtkmm/app.cpp:2297
msgid ""
"Documentation for Synfig Studio is available on the website:\n"
"\n"
"http://www.synfig.org/Documentation";
msgstr ""
"Die Dokumentation für Synfig-Studio ist verfügar auf der Website:\n"
"\n"
"http://www.synfig.org/Documentation";

#: src/gtkmm/app.cpp:2298 src/gtkmm/toolbox.cpp:299
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: src/gtkmm/app.cpp:2308
msgid "No browser was found. Please load this website manually:"
msgstr ""
"Es wurde kein Browser gefunden. Bitte laden Sie dieses Website manuell:"

#: src/gtkmm/app.cpp:2310
msgid "No browser found"
msgstr "Es wurde kein Browser gefunden."

#: src/gtkmm/app.cpp:2419
#, c-format
msgid ""
"Unable to load \"%s\":\n"
"\n"
msgstr ""
"»%s« konnte nicht geladen werden:\n"
"\n"

#: src/gtkmm/app.cpp:2422 src/gtkmm/canvasview.cpp:3876
#: src/gtkmm/canvasview.cpp:4015
msgid "Warnings"
msgstr "Warnungen"

#: src/gtkmm/app.cpp:2430
#, c-format
msgid "Unable to create instance for \"%s\""
msgstr "Es konnte keine Instanz von »%s« erstellt werden"

#: src/gtkmm/app.cpp:2436 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:217
#: src/gtkmm/instance.cpp:560
msgid "CVS Update"
msgstr "CVS-Aktualisierung"

#: src/gtkmm/app.cpp:2436
msgid ""
"There appears to be a newer version of this file available on the CVS "
"repository.\n"
"Would you like to update now? (It would probably be a good idea)"
msgstr ""
"Es scheint eine neuere Version dieser Datei im CVS-Depot verfügar zu sein.\n"
"Möchten Sie nun aktualisieren? (Es wäre wahrscheinlich eine gute Idee)"

#: src/gtkmm/app.cpp:2442 src/gtkmm/app.cpp:2447 src/gtkmm/app.cpp:2452
#: src/gtkmm/instance.cpp:482 src/gtkmm/instance.cpp:498
#: src/gtkmm/instance.cpp:510 src/gtkmm/instance.cpp:521
#: src/gtkmm/instance.cpp:535 src/gtkmm/instance.cpp:546
#: src/gtkmm/instance.cpp:576 src/gtkmm/instance.cpp:587
#: src/gtkmm/instance.cpp:603 src/gtkmm/instance.cpp:612
#: src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:246
#: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:145
#: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:164
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: src/gtkmm/app.cpp:2452
msgid "Uncaught error on file open (BUG)"
msgstr "Nicht abgefangener Fehler beim Ã?ffnen der Datei (BUG)"

#: src/gtkmm/app.cpp:2506
msgid "Unable to open file"
msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden"

#: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:61
msgid "Canvas Options"
msgstr "Zeichenflächenoptionen"

#: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:63
msgid "_Snap to grid"
msgstr "Am Gitter _einrasten"

#: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:64
msgid "S_how grid"
msgstr "Gitter _anzeigen"

#: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:65
msgid "Snap to _frame"
msgstr "Am Einzel_bild einrasten"

#: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:80
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"

#: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:90
msgid "_Grid size"
msgstr "_Gittergrö�e"

#: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:104 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:145
#: src/gtkmm/keyframetree.cpp:62 src/gtkmm/renddesc.cpp:96
#: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:86
#: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:93
#: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:93
#: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:93
#: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:91
#: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:91
#: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:93
#: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:83
#: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:84
#: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:83
#: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:89
#: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:102
#: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:95
#: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:100
#: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:80
#: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:81
#: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:81
#: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:83
#: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:87
#: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:100
msgid "Time"
msgstr "Zeit"

#: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:113 src/gtkmm/dialog_setup.cpp:179
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"

#: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:114
msgid "Not yet implemented!"
msgstr "Noch nicht implementiert!"

#: src/gtkmm/canvasoptions.cpp:169 src/gtkmm/dialog_keyframe.cpp:89
msgid "Not yet implemented"
msgstr "Noch nicht implementiert"

#: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:64
msgid "Canvas Properties"
msgstr "Zeichenflächeneigenschaften"

#: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:77
msgid "Canvas Info"
msgstr "Zeichenflächeninformationen"

#: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:79
msgid "<b>Canvas Info</b>"
msgstr "<b>Zeichenflächeninformationen</b>"

#: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:95
msgid "_ID"
msgstr "_ID"

#: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:101
msgid "_Name"
msgstr "_Name"

#: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:104
msgid "_Description"
msgstr "Bes_chreibung"

#: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:146 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:69
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"

#: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:147 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:70
msgid "Data"
msgstr "Daten"

#: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:182 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:134
msgid "New MetaData Entry"
msgstr "Neuer Metadaten-Eintrag"

#: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:182 src/gtkmm/dock_metadata.cpp:134
msgid "Please enter the name of the key"
msgstr "Bitte geben Sie den Namen des Schlüssels ein"

#: src/gtkmm/canvasproperties.cpp:226
msgid "Edit Canvas Properties"
msgstr "Zeichenflächeneigenschaften bearbeiten"

#: src/gtkmm/canvastreestore.cpp:204 src/gtkmm/canvastreestore.cpp:242
#: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:204 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:152
#: src/synfigapp/action.cpp:484
msgid "Canvas"
msgstr "Zeichenfläche"

#: src/gtkmm/canvastreestore.cpp:241 src/gtkmm/childrentreestore.cpp:201
#: src/gtkmm/instance.cpp:416
msgid "[Unnamed]"
msgstr "[Ohne Name]"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:244 src/gtkmm/workarea.cpp:2361
#: src/gtkmm/workarea.cpp:2456
msgid "Idle"
msgstr "Leer"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:365
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:414
msgid "Feature not yet implemented"
msgstr "Funktion noch nicht implementiert"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:975
msgid "Moves the time window"
msgstr "Das Zeitfenster verschieben"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:976
msgid "Changes the current time"
msgstr "Die aktuelle Zeit ändern"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:987
msgid "Animate"
msgstr "Animieren"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:1011
msgid "Current time"
msgstr "Aktuelle Zeit"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:1093
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:1182
msgid "Quality (lower is better)"
msgstr "Qualität (niedriger ist besser)"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:1194
msgid "Show grid when enabled"
msgstr "Gitter anzeigen, wenn es eingeschaltet ist"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:1207
msgid "Snap grid when enabled"
msgstr "Gitter einrasten, wenn es eingeschaltet ist"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:1220
msgid "Shows onion skin when enabled"
msgstr "Zwiebelschale anzeigen, wenn sie eingeschaltet ist"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:1228
msgid "Past onion skins"
msgstr "Frühere Zwiebelschalen"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:1235
msgid "Future onion skins"
msgstr "Zukünftige Zwiebelschalen"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:1246
msgid "Shows the Render Settings Dialog"
msgstr "Die Render-Dialogeistellungen anzeigen"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:1258
msgid "Shows the Preview Settings Dialog"
msgstr "Die Vorschau-Dialogeistellungen anzeigen"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:1473
msgid "Close Window"
msgstr "Fenster schlieÃ?en"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:1479
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:1531
msgid " (best)"
msgstr " (am besten)"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:1532
msgid " (fastest)"
msgstr " (am schnellsten)"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:1534
#, c-format
msgid "Set Quality to %d"
msgstr "Qualität auf %d setzen"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:1584 src/gtkmm/dialog_preview.cpp:62
msgid "Preview Window"
msgstr "Vorschaufenster"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:1591 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:167
msgid "Show Grid"
msgstr "Gitter anzeigen"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:1595
msgid "Snap to Grid"
msgstr "An Gitter anheften"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:1599
msgid "Show Guides"
msgstr "Anleitungen zeigen"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:1603
msgid "Use Low-Res"
msgstr "Niedrige Auflösung benutzen"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:1607
msgid "Show Onion Skin"
msgstr "Zwiebelschale anzeigen"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:1650
msgid "Zoom In on Timeline"
msgstr "In Zeitlinie herein-zoomen"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:1653
msgid "Zoom Out on Timeline"
msgstr "Aus Zeitlinie heraus-zoomen"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:2059 src/gtkmm/canvasview.cpp:2532
msgid "Select All Children"
msgstr "Alle Kinder auswählen"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:2345
msgid "-MODIFIED"
msgstr "-GEÃ?NDERT"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:2347
msgid "-UPDATED"
msgstr "-AKTUALISIERT"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:2352
msgid " (Root)"
msgstr " (Root)"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:2777
msgid "In Animate Editing Mode"
msgstr "In Animations-Bearbeitungsmodus"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:2787
msgid "Not in Animate Editing Mode"
msgstr "Nicht in Animations-Bearbeitungsmodus"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:2798 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:185
#: src/gtkmm/keyframedial.cpp:59
msgid "All Keyframes Locked"
msgstr "Alle Keyframes gesperrt"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:2808 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:187
msgid "Future Keyframes Locked"
msgstr "Zukünftige Keyframes gesperrt"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:2818 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:186
msgid "Past Keyframes Locked"
msgstr "Frühere Keyframes gesperrt"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:2828 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:188
msgid "No Keyframes Locked"
msgstr "Keine Keyframes gesperrt"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:3587
msgid "Change Waypoint Group"
msgstr "Wegpunktgruppe ändern"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:3618
msgid "Duplicate Waypoints"
msgstr "Doppelte Wegpunkte"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:3634
msgid "Remove Waypoints"
msgstr "Wegpunkte entfernen"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:3679 src/gtkmm/canvasview.cpp:3682
#: src/gtkmm/canvasview.cpp:3685 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:292
msgid "_TCB"
msgstr "_TCB"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:3689 src/gtkmm/canvasview.cpp:3692
#: src/gtkmm/canvasview.cpp:3695 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:295
msgid "_Linear"
msgstr "_Linear"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:3699
msgid "_Ease In"
msgstr "_Ein erleichtern"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:3702
msgid "_Ease Out"
msgstr "_Aus erleichtern"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:3705 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:294
msgid "_Ease In/Out"
msgstr "E_in/Aus erleichtern"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:3709 src/gtkmm/canvasview.cpp:3712
#: src/gtkmm/canvasview.cpp:3715 src/gtkmm/widget_defaults.cpp:293
msgid "_Constant"
msgstr "_Konstant"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:3730
msgid "_Jump To"
msgstr "_Springen zu"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:3733
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Doppelt"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:3736
msgid "_Remove"
msgstr "Ent_fernen"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:3736
#, c-format
msgid "_Remove %d Waypoints"
msgstr "%d _Wegpunkte entfernen"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:3747
msgid "_Both"
msgstr "_Beide"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:3748
msgid "_In"
msgstr "Ei_n"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:3749
msgid "_Out"
msgstr "A_us"

#: src/gtkmm/canvasview.cpp:4011 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:569
msgid "Import Image"
msgstr "Bild importieren"

#: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:221
msgid "Paragraph"
msgstr "Absatz"

#: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:225
msgid "Enter Paragraph Text Here:"
msgstr "Geben Sie den Absatztext hier ein:"

#: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:411
msgid "<Inline Canvas>"
msgstr "<Inline-Zeichenfläche>"

#: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:441 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:149
msgid "Segment"
msgstr "Segment"

#: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:448
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:451 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:150
msgid "BLine Point"
msgstr "BLine-Punkt"

#: src/gtkmm/cellrenderer_value.cpp:454
msgid "UNKNOWN"
msgstr "UNBEKANNT"

#: src/gtkmm/childrentree.cpp:93 src/gtkmm/dock_canvases.cpp:108
#: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:78
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: src/gtkmm/childrentree.cpp:113 src/gtkmm/layertree.cpp:354
#: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:97
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: src/gtkmm/childrentree.cpp:124 src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:80
#: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:96
#: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:77
msgid "ValueBase"
msgstr "ValueBase"

#: src/gtkmm/childrentree.cpp:140 src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:88
#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:183 src/gtkmm/layertree.cpp:367
msgid "Time Track"
msgstr "Zeitspur"

#: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:78
msgid "Canvases"
msgstr "Zeichenflächen"

#: src/gtkmm/childrentreestore.cpp:83
msgid "ValueBase Nodes"
msgstr "ValueBase-Knoten"

#: src/gtkmm/dialog_color.cpp:59
msgid "Colors"
msgstr "Farben"

#: src/gtkmm/dialog_color.cpp:66 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:190
msgid "Set as Outline"
msgstr "Als AuÃ?enlinie setzen"

#: src/gtkmm/dialog_color.cpp:68 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:191
msgid "Set as Fill"
msgstr "Als Füllung setzen"

#: src/gtkmm/dialog_gradient.cpp:65
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Gadienten-Editor"

#: src/gtkmm/dialog_gradient.cpp:75
msgid "Set as Default"
msgstr "Als Standard setzen"

#: src/gtkmm/dialog_keyframe.cpp:59
msgid "Keyframe Dialog"
msgstr "Keyframe-Dialog"

#: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:88
msgid "Preview Options"
msgstr "Vorschauoptionen"

#: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:91
msgid "_Begin Time"
msgstr "_Anfangszeit"

#: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:92 src/gtkmm/renddesc.cpp:556
msgid "_End Time"
msgstr "_Endzeit"

#: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:106
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"

#: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:108
msgid "<b>General Settings</b>"
msgstr "<b>Allgemeine Einstellungen</b>"

#: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:120
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"

#: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:129 src/gtkmm/renddesc.cpp:546
msgid "_Frames per second"
msgstr "_Einzelbilder pro Sekunde"

#: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:138 src/gtkmm/renddesc.cpp:532
msgid "Time Settings"
msgstr "Zeiteinstellungen"

#: src/gtkmm/dialog_preview.cpp:140 src/gtkmm/renddesc.cpp:534
msgid "<b>Time Settings</b>"
msgstr "<b>Zeiteinstellungen</b>"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:73
msgid "Synfig Studio Setup"
msgstr "Synfig-Studio-Einrichtung"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:79
msgid "Visually Linear Color Selection"
msgstr "Visuelle lineare Farbauswahl"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:81
msgid "Use Only a Single Thread"
msgstr "Benutzen Sie nur einen einzelnen Thread"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:83
msgid "Restrict Real-Valued Ducks to Top Right Quadrant"
msgstr "Angriffspunkte mit echten Werten auf oberes rechtes Viertel begrenzen"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:84
msgid "Scale New Imported Images to Fit Canvas"
msgstr "Neu importierte Bilder skalieren, dass sie in die Zeichenfläche passen"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:115
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:121 src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:354
msgid "Red"
msgstr "Rot"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:126 src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:356
msgid "Green"
msgstr "Grün"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:131 src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:358
msgid "Blue"
msgstr "Blau"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:135
msgid "Black Level"
msgstr "Schwarz-Stufe"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:146
msgid "Misc."
msgstr "Versch."

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:152
msgid "Timestamp"
msgstr "Zeitstempel"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:180
msgid "Pixels"
msgstr "Bildpunkte"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:181
msgid "Points"
msgstr "Punkte"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:182
msgid "Inches"
msgstr "Zoll"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:183
msgid "Meters"
msgstr "Meter"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:184
msgid "Centimeters"
msgstr "Zentimeter"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:185
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeter"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:190
msgid "Unit System"
msgstr "Einheitensystem"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:196
msgid "Recent Files"
msgstr "Aktuelle Dateien"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:208
msgid "Auto Backup Interval (0 to disable)"
msgstr "Automatisches Intervall für Sicherheitskopien (0 zum Ausschalten)"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:218
msgid "Browser Command"
msgstr "Browser-Befehl"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:223
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:226
msgid "New Document filename prefix"
msgstr "Dateinamenspräfix des neuen Dokuments"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:228
msgid "File name prefix for the new created document"
msgstr "Dateinamenspräfix für das neu erstellte Dokument"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:232
msgid "New Document X size"
msgstr "X-Grö�e des neuen Dokuments"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:234
msgid "Width in pixels of the new created document"
msgstr "Breite in Bildpunkten des neu erstellten Dokuments"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:238
msgid "New Document Y size"
msgstr "Y-Grö�e des neuen Dokuments"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:240
msgid "High in pixels of the new created document"
msgstr "Höhe in Bildpunkten des neu erstellten Dokuments"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:244
msgid "Predefined Resolutions:"
msgstr "Vordefinierte Auflösungen:"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:249
msgid "4096x3112 Full Aperture 4K"
msgstr "4096x3112 Volle Blende 4K"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:250
msgid "2048x1556 Full Aperture Native 2K"
msgstr "2048x1556 Volle Blende ursprünglich 2K"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:251
msgid "1920x1080 HDTV 1080p/i"
msgstr "1920x1080 HDTV 1080p/i"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:252
msgid "1280x720  HDTV 720p"
msgstr "1280x720  HDTV 720p"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:253
msgid "720x576   DVD PAL"
msgstr "720x576   DVD PAL"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:254
msgid "720x480   DVD NTSC"
msgstr "720x480   DVD NTSC"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:255
msgid "720x540   Web 720x"
msgstr "720x540   Web 720x"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:256
msgid "720x405   Web 720x HD"
msgstr "720x405   Web 720x HD"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:257
msgid "640x480   Web 640x"
msgstr "640x480   Web 640x"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:258
msgid "640x360   Web 640x HD"
msgstr "640x360   Web 640x HD"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:259
msgid "480x360   Web 480x"
msgstr "480x360   Web 480x"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:260
msgid "480x270   Web 480x HD"
msgstr "480x270   Web 480x HD"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:261
msgid "360x270   Web 360x"
msgstr "360x270   Web 360x"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:262
msgid "360x203   Web 360x HD"
msgstr "360x203   Web 360x HD"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:267
msgid "Predefined FPS:"
msgstr "Vordefinierte FPS:"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:289
msgid "New Document FPS"
msgstr "FPS des neuen Dokuments"

#: src/gtkmm/dialog_setup.cpp:291
msgid "Frames per second of the new created document"
msgstr "Bildpunkte pro Sekunde (FPS) des neu erstellten Dokuments"

#: src/gtkmm/dialog_setup.h:51
msgid "Custom Size"
msgstr "Benutzerdefinierte Grö�e"

#: src/gtkmm/dialog_setup.h:54
msgid "Custom fps"
msgstr "Benutzerdefinierte FPS"

#: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:60
msgid "Sound Select"
msgstr "Sound-Auswahl"

#: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:67
msgid "Sound Parameters"
msgstr "Sound-Parameter"

#: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:68
msgid "<b>Sound Parameters</b>"
msgstr "<b>Sound-Parameter</b>"

#: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:76
msgid "_Sound File"
msgstr "_Sound-Datei"

#: src/gtkmm/dialog_soundselect.cpp:79
msgid "Time _Offset"
msgstr "_Zeitversatz"

#: src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:56 src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:78
msgid "Tool Options"
msgstr "Werkzeugoptionen"

#: src/gtkmm/dialog_tooloptions.cpp:57
msgid "This tool has no options"
msgstr "Dieses Werkzeug hat keine Optionen"

#: src/gtkmm/dialog_waypoint.cpp:63
msgid "Waypoint Editor"
msgstr "Wegpunkt-Editor"

#: src/gtkmm/dockable.cpp:121
msgid "X"
msgstr "X"

#: src/gtkmm/dock_canvases.cpp:55
msgid "Canvas Browser"
msgstr "Zeichenflächen-Browser"

#: src/gtkmm/dock_children.cpp:67 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:178
msgid "Children"
msgstr "Kinder"

#: src/gtkmm/dock_curves.cpp:70 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:179
msgid "Curves"
msgstr "Kurven"

#: src/gtkmm/dockdialog.cpp:115
msgid "Dock Panel"
msgstr "Andock-Kontrollfeld"

#: src/gtkmm/dockdialog.cpp:563
msgid "Empty Dock Panel"
msgstr "Leeres Andock-Kontrollfeld"

#: src/gtkmm/dock_history.cpp:69 src/gtkmm/dock_history.cpp:125
msgid "History"
msgstr "Chronik"

#: src/gtkmm/dock_history.cpp:78 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:175
msgid "Clear Undo Stack"
msgstr "Stapel zum Rückgängigmachen bereinigen"

#: src/gtkmm/dock_history.cpp:79
msgid "Clear the undo stack"
msgstr "Den Stapel zum Rückgängigmachen bereinigen"

#: src/gtkmm/dock_history.cpp:89 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:176
msgid "Clear Redo Stack"
msgstr "Stapel zum Erneutmachen bereinigen"

#: src/gtkmm/dock_history.cpp:90
msgid "Clear the redo stack"
msgstr "Den Stapel zum Erneutmachen bereinigen"

#: src/gtkmm/dock_history.cpp:100
msgid "Clear Undo and Redo Stacks"
msgstr "Stapel zum Rückgängigmachen und zum Erneutmachen bereinigen"

#: src/gtkmm/dock_history.cpp:101
msgid "Clear the undo and redo stacks"
msgstr "Die Stapel zum Rückgängigmachen und zum Erneutmachen bereinigen"

#: src/gtkmm/dock_history.cpp:111 src/gtkmm/toolbox.cpp:295
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig machen"

#: src/gtkmm/dock_history.cpp:112
msgid "Undo the previous action"
msgstr "Die vorherige Aktion rückgängig machen"

#: src/gtkmm/dock_history.cpp:119 src/gtkmm/toolbox.cpp:296
msgid "Redo"
msgstr "Erneut machen"

#: src/gtkmm/dock_history.cpp:120
msgid "Redo the previously undone action"
msgstr "Die vorherige Aktion erneut machen"

#: src/gtkmm/dock_history.cpp:211 src/gtkmm/keyframetree.cpp:92
msgid "Jump"
msgstr "Springen"

#: src/gtkmm/dock_history.cpp:216 src/gtkmm/keyframetree.cpp:96
msgid "(JMP)"
msgstr "(JMP)"

#: src/gtkmm/dock_history.cpp:228
msgid "Action"
msgstr "Aktion"

#: src/gtkmm/dock_history.cpp:275 src/gtkmm/dock_history.cpp:283
#: src/gtkmm/dock_history.cpp:291
msgid "Clear History"
msgstr "Chronik bereinigen"

#: src/gtkmm/dock_history.cpp:276
msgid ""
"You will not be able to undo any changes that you have made!\n"
"Are you sure you want to clear the undo stack?"
msgstr ""
"Sie werden keine �nderungen, die Sie vorgenommen haben, rückgängig machen\n"
"können! Sind Sie sicher, dass Sie den »Stapel zum Rückgängigmachen«\n"
"bereinigen möchten?"

#: src/gtkmm/dock_history.cpp:284
msgid ""
"You will not be able to redo any changes that you have made!\n"
"Are you sure you want to clear the redo stack?"
msgstr ""
"Sie werden keine Ã?nderungen, die Sie vorgenommen haben, erneut machen\n"
"können! Sind Sie sicher, dass Sie den »Stapel zum Erneutmachen«\n"
"bereinigen möchten?"

#: src/gtkmm/dock_history.cpp:292
msgid ""
"You will not be able to undo or redo any changes that you have made!\n"
"Are you sure you want to clear the undo and redo stacks?"
msgstr ""
"Sie werden keine �nderungen, die Sie vorgenommen haben, rückgängig oder\n"
"erneut machen können! Sind Sie sicher, dass Sie die »Stapel zum Erneut-\n"
"und Rückgängigmachen« bereinigen möchten?"

#: src/gtkmm/dock_info.cpp:96 src/gtkmm/instance.cpp:551
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: src/gtkmm/dock_info.cpp:103
msgid "X: "
msgstr "X: "

#: src/gtkmm/dock_info.cpp:104
msgid "Y: "
msgstr "Y: "

#: src/gtkmm/dock_info.cpp:114
msgid "R: "
msgstr "R: "

#: src/gtkmm/dock_info.cpp:115
msgid "G: "
msgstr "G: "

#: src/gtkmm/dock_info.cpp:116
msgid "B: "
msgstr "B: "

#: src/gtkmm/dock_info.cpp:117
msgid "A: "
msgstr "A: "

#: src/gtkmm/dock_keyframes.cpp:66 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:180
msgid "Keyframes"
msgstr "Keyframes"

#: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:68
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"

#: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:74
# Fensterbeschriftung über G.hinzuf. /löschen
msgid "Group Ops"
msgstr "Gruppenoperationen"

#: src/gtkmm/dock_layergroups.cpp:76 src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:175
#: src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:176
msgid "Add a New Group"
msgstr "Eine neue Gruppe hinzufügen"

#: src/gtkmm/dock_layers.cpp:74
msgid "Layers"
msgstr "Ebenen"

#: src/gtkmm/dock_layers.cpp:146
msgid "Layer Ops"
msgstr "Ebenenoperationen"

#: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:64
msgid "Canvas MetaData"
msgstr "Zeichenflächen-Metadaten"

#: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:84
msgid "Add new MetaData entry"
msgstr "Einen neuen Metadateneintrag hinzufügen"

#: src/gtkmm/dock_metadata.cpp:94
msgid "Remove selected MetaData entry"
msgstr "Ausgewählten Metadateneintrag entfernen"

#: src/gtkmm/dock_navigator.cpp:496 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:182
msgid "Navigator"
msgstr "Navigator"

#: src/gtkmm/dock_params.cpp:65
msgid "Params"
msgstr "Parameter"

#: src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:84 src/gtkmm/layergrouptree.cpp:75
#: src/gtkmm/layertree.cpp:221 src/gtkmm/layertree.cpp:300
#: src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:82
#: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:93
#: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:77
#: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:86
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: src/gtkmm/dock_timetrack.cpp:405
msgid "Timetrack"
msgstr "Zeitabschnitt"

#: src/gtkmm/framedial.cpp:61 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:194
msgid "Previous Frame"
msgstr "Vorheriges Einzelbild"

#: src/gtkmm/groupactionmanager.cpp:269
msgid "UnnamedGroup"
msgstr "UnnamedGroup"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:142
msgid "Bool"
msgstr "Boolescher Wert"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:143
msgid "Integer"
msgstr "Ganzzahl"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:144
msgid "Angle"
msgstr "Winkel"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:146
msgid "Real"
msgstr "Reell"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:147
msgid "Vector"
msgstr "Vektor"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:148
msgid "Color"
msgstr "Farbe"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:151 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:153
#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:159 src/gtkmm/iconcontroller.cpp:160
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:155
msgid "Reset Colors"
msgstr "Farben zurücksetzen"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:156
msgid "Swap Colors"
msgstr "Farben austauschen"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:157
#: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:80
#: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:73
#: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:73
#: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:80
#: src/synfigapp/value_desc.cpp:71
msgid "ValueNode"
msgstr "ValueNode"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:158
msgid "About"
msgstr "Ã?ber"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:162 src/gtkmm/toolbox.cpp:294
msgid "Save All"
msgstr "Alles speichern"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:163 src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:920
#: src/gtkmm/layertreestore.cpp:965
#: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:72
#: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:73
#: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:86
#: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:81
#: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:81
#: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:80
#: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:85
#: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:72
#: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:75
#: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:72
#: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:80
#: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:79
#: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:85
msgid "Layer"
msgstr "Ebene"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:164
msgid "Paste Canvas"
msgstr "Zeichenfläche einfügen"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:168
msgid "Hide Grid"
msgstr "Gitter verstecken"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:169
msgid "Enable Grid Snap"
msgstr "Anheften an Gitter einschalten"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:170
msgid "Disable Grid Snap"
msgstr "Anheften an Gitter ausschalten"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:171
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:172
#: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:52
msgid "Encapsulate"
msgstr "Einkapseln"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:173 src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:135
msgid "Select All Child Layers"
msgstr "Alle Kind-Ebenen auswählen"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:181
msgid "MetaData"
msgstr "Metadaten"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:198 src/gtkmm/toggleducksdial.cpp:55
msgid "Toggle position ducks"
msgstr "Positionsangriffspunkte umschalten"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:199 src/gtkmm/toggleducksdial.cpp:56
msgid "Toggle vertex ducks"
msgstr "Vertex-Angriffspunkte umschalten"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:200 src/gtkmm/toggleducksdial.cpp:57
msgid "Toggle tangent ducks"
msgstr "Tangensangriffspunkte umschalten"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:201 src/gtkmm/toggleducksdial.cpp:58
msgid "Toggle radius ducks"
msgstr "Radiusangriffspunkte umschalten"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:202 src/gtkmm/toggleducksdial.cpp:59
msgid "Toggle width ducks"
msgstr "Breitenangriffspunkte umschalten"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:203 src/gtkmm/toggleducksdial.cpp:60
msgid "Toggle angle ducks"
msgstr "Winkelangriffspunkte umschalten"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:205
msgid "Toggle show grid"
msgstr "Gitteranzeige umschalten"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:206
msgid "Toggle snap grid"
msgstr "Gitteranhaftung umschalten"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:208
msgid "Toggle onion skin"
msgstr "Zwiebelhaut umschalten"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:210
msgid "Increase resolution"
msgstr "Auflösung erhöhen"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:211
msgid "Decrease resolution"
msgstr "Auflösung vermindern"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:213
msgid "Preview Options Dialog"
msgstr "Vorschauoptionendialog"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:214
msgid "Render Options Dialog"
msgstr "Render-Optionendialog"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:216
msgid "CVS Add"
msgstr "CVS-Hinzufügen"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:218 src/gtkmm/instance.cpp:491
#: src/gtkmm/instance.cpp:502
msgid "CVS Commit"
msgstr "CVS-Ã?bergabe"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:219 src/gtkmm/instance.cpp:593
msgid "CVS Revert"
msgstr "CVS-Zurückkehren"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:222
msgid "Normal Tool"
msgstr "Normales Werkzeug"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:223 src/gtkmm/state_polygon.cpp:338
#: src/gtkmm/state_polygon.cpp:392
msgid "Polygon Tool"
msgstr "Polygonwerkzeug"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:224 src/gtkmm/state_bline.cpp:377
#: src/gtkmm/state_bline.cpp:421
msgid "BLine Tool"
msgstr "BLine-Werkzeug"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:225
msgid "Eyedrop Tool"
msgstr "Augentropfenwerkzeug"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:226
msgid "Fill Tool"
msgstr "Füllwerkzeug"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:227 src/gtkmm/state_draw.cpp:433
#: src/gtkmm/state_draw.cpp:519
msgid "Draw Tool"
msgstr "Zeichenwerkzeug"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:228 src/gtkmm/state_sketch.cpp:325
#: src/gtkmm/state_sketch.cpp:399
msgid "Sketch Tool"
msgstr "Entwurfswerkzeug"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:229 src/gtkmm/state_circle.cpp:432
#: src/gtkmm/state_circle.cpp:496
msgid "Circle Tool"
msgstr "Kreiswerkzeug"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:230 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:352
#: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:408
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "Rechteckwerkzeug"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:231 src/gtkmm/state_smoothmove.cpp:177
msgid "SmoothMove Tool"
msgstr "SmoothMove-Werkzeug"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:232 src/gtkmm/state_scale.cpp:167
#: src/gtkmm/state_scale.cpp:193
msgid "Scale Tool"
msgstr "Skalierwerkzeug"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:233 src/gtkmm/state_width.cpp:229
#: src/gtkmm/state_width.cpp:305
msgid "Width Tool"
msgstr "Breitenwerkzeug"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:234 src/gtkmm/state_rotate.cpp:181
#: src/gtkmm/state_rotate.cpp:208
msgid "Rotate Tool"
msgstr "Rotierwerkzeug"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:235
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Zoom-Werkzeug"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:236
msgid "Info Tool"
msgstr "Informationswerkzeug"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:237 src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:185
#: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:213
msgid "Mirror Tool"
msgstr "Spiegelwerkzeug"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:239 src/gtkmm/state_gradient.cpp:267
#: src/gtkmm/state_gradient.cpp:327
msgid "Gradient Tool"
msgstr "Gradienten-Werkzeug"

#: src/gtkmm/iconcontroller.cpp:240 src/gtkmm/state_star.cpp:454
#: src/gtkmm/state_star.cpp:523
msgid "Star Tool"
msgstr "Sternwerkzeug"

#: src/gtkmm/instance.cpp:233 src/gtkmm/instance.cpp:336
#, c-format
msgid "Unable to save to '%s'"
msgstr "»%s« kann nicht gespeichert werden"

#: src/gtkmm/instance.cpp:234
msgid "Save - Error"
msgstr "Speichern - Fehler"

#: src/gtkmm/instance.cpp:264
msgid ""
"There is currently a bug when using \"SaveAs\"\n"
"on a composition that is being referenced by other\n"
"files that are currently open. Close these\n"
"other files first before trying to use \"SaveAs\"."
msgstr ""
"Es gibt derzeit einen Fehler, wenn Sie »Speichern als«\n"
"für eine Zusammenstellung wählen, die von anderen Dateien\n"
"referenziert werden, die gerade geöffnet sind. Schlie�en\n"
"Sie diese Dateien, bevor sie »Speichern als« probieren."

#: src/gtkmm/instance.cpp:268 src/gtkmm/instance.cpp:319
#: src/gtkmm/instance.cpp:337
msgid "SaveAs - Error"
msgstr "»Speichern als« - Fehler"

#: src/gtkmm/instance.cpp:282
msgid "Choose a Filename to Save As"
msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen unter dem sie speichern möchten"

#: src/gtkmm/instance.cpp:300
msgid "Unknown extension"
msgstr "Unbekannte Erweiterung"

#: src/gtkmm/instance.cpp:301
msgid ""
"You have given the file name an extension\n"
"which I do not recognize. Are you sure this is what you want?"
msgstr ""
"Sie haben der Datei eine Erweiterung gegeben, die nicht bekannt ist.\n"
"Sind sie sicher, dass Sie das möchten?"

#: src/gtkmm/instance.cpp:318
#, c-format
msgid "Unable to check whether '%s' exists."
msgstr "Es kann nicht geprüft werden, ob »%s« existiert."

#: src/gtkmm/instance.cpp:324
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists.\n"
"\n"
"Do you want to replace it with the file you are saving?"
msgstr ""
"Eine Datei mit Namen »%s« existiert bereits.\n"
"\n"
"Möchten Sie sie durch die Datei ersetzen, die Sie speichern wollen?"

#: src/gtkmm/instance.cpp:327
msgid "File exists"
msgstr "Datei existiert"

#: src/gtkmm/instance.cpp:482
msgid "You must first add this composition to the repository"
msgstr "Sie müssen diese Zusammenstellung zuerst dem Depot hinzufügen"

#: src/gtkmm/instance.cpp:491 src/gtkmm/instance.cpp:560
msgid "This will save any changes you have made. Are you sure?"
msgstr ""
"Dies wird jede Ã?nderung, die Sie vorgenommen haben, speichern.\n"
"Sind Sie sicher?"

#: src/gtkmm/instance.cpp:498
msgid ""
"The local copy of the file hasn't been changed since the last update.\n"
"Nothing to commit!"
msgstr ""
"Die lokale Kopie der Datei wurde seit der letzen Aktualisierung nicht\n"
"geändert. Es ist nichts zu übergeben!"

#: src/gtkmm/instance.cpp:502
msgid "Enter a log message describing the changes you have made"
msgstr ""
"Geben Sie eine Protokollnachricht ein, die beschreibt, welche Ã?nderungen\n"
"Sie vorgenommen haben."

#: src/gtkmm/instance.cpp:510
msgid "An error has occurred when trying to COMMIT"
msgstr "Beim Versuch einer Ã?BERGABE ist ein Fehler aufgetreten"

#: src/gtkmm/instance.cpp:521
msgid "This composition has already been added to the repository"
msgstr "Diese Zusammenstellung wurde dem Depot bereits hinzugefügt."

#: src/gtkmm/instance.cpp:535
msgid "An error has occurred when trying to ADD"
msgstr "Beim Versuch HINZUZUFÃ?GEN ist ein Fehler aufgetreten"

#: src/gtkmm/instance.cpp:546
msgid ""
"This file is not under version control, so there is nothing to update from!"
msgstr ""
"Diese Datei unterliegt keiner Versionskontrolle, so dass dort nichts zu\n"
"aktualisieren ist!"

#: src/gtkmm/instance.cpp:551
msgid "This file is up-to-date"
msgstr "Diese Datei ist auf dem neusten Stand"

#: src/gtkmm/instance.cpp:576 src/gtkmm/instance.cpp:612
msgid "An error has occurred when trying to UPDATE"
msgstr "Beim Versuch zu AKTUALISIEREN ist ein Fehler aufgetreten"

#: src/gtkmm/instance.cpp:587
msgid ""
"This file is not under version control, so there is nothing to revert to!"
msgstr ""
"Diese Datei unterliegt keiner Versionskontrolle, so dass zu nichts\n"
"zurückgekehrt werden kann!"

#: src/gtkmm/instance.cpp:594
msgid ""
"This will abandon all changes you have made\n"
"since the last time you performed a commit\n"
"operation. This cannot be undone! Are you sure\n"
"you want to do this?"
msgstr ""
"Dies wird alle Ã?nderungen verwerfen, die Sie\n"
"vorgenommen haben seit Sie die letzte Ã?bergabeoperation\n"
"durchgeführt haben. Dies kann nicht rückgängig gemacht\n"
"werden! Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"

#: src/gtkmm/instance.cpp:603
msgid "Unable to remove previous version"
msgstr "Vorherige Version kann nicht entfernt werden"

#: src/gtkmm/instance.cpp:631
msgid "Error: Revert Failed"
msgstr "Fehler: Zurückkehren fehlgeschlagen"

#: src/gtkmm/instance.cpp:631
msgid ""
"The revert operation has failed. This can be due to it being\n"
"referenced by another composition that is already open, or\n"
"because of an internal error in Synfig Studio. Try closing any\n"
"compositions that might reference this composition and try\n"
"again, or restart Synfig Studio."
msgstr ""
"Die Zurückkehroperation ist fehlgeschlagen. Schuld daran könnte die\n"
"Referenzierung durch eine andere bereits geöffnete Zusammenstellung oder\n"
"ein interner Fehler in Synfig-Studio sein. Versuchen Sie alle\n"
"Zusammenstellungen zu schlieÃ?en, die diese Zusammenstellung referenzieren\n"
"könnten oder starten Sie Synfig-Studio neu."

#: src/gtkmm/instance.cpp:659
msgid "Revert to saved"
msgstr "Zurückkehren zur Sicherung"

#: src/gtkmm/instance.cpp:659
msgid ""
"You will lose any changes you have made since your last save.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Sie werden jegliche Ã?nderungen verlieren, die Sie seit des letzen\n"
"Speicherns vorgenommen haben. Sind Sie Sicher?"

#: src/gtkmm/instance.cpp:682
#, c-format
msgid "Would you like to save your changes to %s?"
msgstr "Möchten Sie Ihre �nderungen in »%s« speichern?"

#: src/gtkmm/instance.cpp:698
#, c-format
msgid ""
"%s has changes not yet on the CVS repository.\n"
"Would you like to commit these changes?"
msgstr ""
"%s hat Ã?nderungen, die noch nicht im CVS-Depot gespeichert wurden.\n"
"Möchten Sie diese �nderungen übergeben?"

#: src/gtkmm/instance.cpp:1109
msgid "Edit Waypoint"
msgstr "Wegpunkt bearbeiten"

#: src/gtkmm/instance.cpp:1150
msgid "Set Waypoints"
msgstr "Wegpunkte setzen"

#: src/gtkmm/instance.cpp:1195
msgid "Unable to convert to animated waypoint"
msgstr "Animierter Wegpunkt kann nicht umgewandelt werden"

#: src/gtkmm/instance.cpp:1212
msgid "Unable to find WaypointSetSmart action"
msgstr "Es kann keine »WaypointSetSmart«-Aktion gefunden werden"

#: src/gtkmm/instance.cpp:1225
msgid "Unable to set a specific waypoint"
msgstr "Es kann kein spezifischer Wegpunkt gesetzt werden"

#: src/gtkmm/instance.cpp:1253
msgid "Edit Waypoints"
msgstr "Wegpunkte bearbeiten"

#: src/gtkmm/instance.h:41
msgid "Synfig Animation "
msgstr "Synfig-Animation "

#: src/gtkmm/keyframeactionmanager.cpp:221
msgid "Add New Keyframe"
msgstr "Neuen Keyframe hinzufügen"

#: src/gtkmm/keyframedial.cpp:57
msgid "Previous KeyFrame"
msgstr "Vorheriger Keyframe"

#: src/gtkmm/keyframedial.cpp:58
msgid "Next KeyFrame"
msgstr "Nächster Keyframe"

#: src/gtkmm/keyframetree.cpp:77
msgid "Length"
msgstr "Länge"

#: src/gtkmm/keyframetree.cpp:108
#: src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:795 src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:810
msgid "Unable to find Keyframe in table"
msgstr "Keyframe kann nicht in Tabelle gefunden werden"

#: src/gtkmm/keyframetreestore.cpp:801
# FIXME s/n/in/
msgid "There are no keyframes n this canvas"
msgstr "Es gibt in dieser Zeichenfläche keine Keyframes"

#: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:129
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"

#: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:365
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"

#: src/gtkmm/layeractionmanager.cpp:454
#: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:178
#: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:204
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "Index %d"

#: src/gtkmm/layergrouptree.cpp:64 src/gtkmm/layergrouptree.cpp:69
#: src/gtkmm/layertree.cpp:193
msgid " "
msgstr " "

#: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:442
msgid "Activate "
msgstr "Aktivieren "

#: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:442
msgid "Deactivate "
msgstr "Deaktivieren "

#: src/gtkmm/layergrouptreestore.cpp:566
msgid "Regroup"
msgstr "Umgruppieren"

#: src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:234
msgid "Set Layer Params"
msgstr "Ebenenparameter setzen"

#: src/gtkmm/layerparamtreestore.cpp:246
msgid "Unable to set all layer parameters."
msgstr "Es können nicht alle Ebenenparameter gesetzt werden."

#: src/gtkmm/layertree.cpp:206 src/gtkmm/layertree.cpp:249
msgid "Z"
msgstr "Z"

#: src/gtkmm/layertree.cpp:334
msgid "Value"
msgstr "Wert"

#: src/gtkmm/layertreestore.cpp:464
msgid "Move Layers"
msgstr "Ebenen bewegen"

#: src/gtkmm/main.cpp:74
msgid "synfig studio is already running"
msgstr "Synfig-Studio wird bereits ausgeführt"

#: src/gtkmm/main.cpp:75
msgid "the existing process will be used"
msgstr "der existierende Prozess wird benutzt"

#: src/gtkmm/main.cpp:94
msgid "synfig studio -- starting up application..."
msgstr "Synfig-Studio - Anwendung wird gestartet ..."

#: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:181
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: src/gtkmm/mod_mirror/state_mirror.cpp:182
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"

#: src/gtkmm/mod_palette/dock_palbrowse.cpp:56
msgid "Palette Browser"
msgstr "Paletten-Browser"

#: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:120
msgid "Palette Editor"
msgstr "Paletten-Editor"

#: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:128
msgid "Add Color"
msgstr "Farbe hinzufügen"

#: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:129
msgid ""
"Add current outline color\n"
"to the palette"
msgstr ""
"Aktuelle AuÃ?enlinienfarbe\n"
"zu der Palette hinzufügen"

#: src/gtkmm/mod_palette/dock_paledit.cpp:211
msgid "Load Default Palette"
msgstr "Standardpalette laden"

#: src/gtkmm/onemoment.cpp:91 src/gtkmm/onemoment.cpp:93
msgid "One Moment, Please..."
msgstr "Einen Momemt bitte ..."

#: src/gtkmm/preview.cpp:352
msgid "Toggle Looping"
msgstr "Schleifenausführung umschalten"

#: src/gtkmm/preview.cpp:376
msgid "Halt Render"
msgstr "Rendern anhalten"

#: src/gtkmm/preview.cpp:382
msgid "Re-Preview"
msgstr "Erneute Vorschau"

#: src/gtkmm/preview.cpp:388
msgid "Erase All"
msgstr "Alle löschen"

#: src/gtkmm/preview.cpp:398
msgid "Last Rendered: "
msgstr "Zuletzt gerendert: "

#: src/gtkmm/renddesc.cpp:95
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#: src/gtkmm/renddesc.cpp:97
msgid "Other"
msgstr "Andere"

#: src/gtkmm/renddesc.cpp:390
msgid "_Pixel Aspect"
msgstr "_Bildpunkt-Bezug"

#: src/gtkmm/renddesc.cpp:392
msgid "Pi_xel Width"
msgstr "B_ildpunkt-Breite"

#: src/gtkmm/renddesc.cpp:394
msgid "Pix_el Height"
msgstr "Bi_ldpunkt-Höhe"

#: src/gtkmm/renddesc.cpp:396
msgid "Image _Aspect"
msgstr "Bildbe_zug"

#: src/gtkmm/renddesc.cpp:398
msgid "Image _Width"
msgstr "Bildbreit_e"

#: src/gtkmm/renddesc.cpp:400
msgid "Image _Height"
msgstr "Bild_höhe"

#: src/gtkmm/renddesc.cpp:402
msgid "Image _Span"
msgstr "Bilds_panne"

#: src/gtkmm/renddesc.cpp:442
msgid "Image Size"
msgstr "Bildgrö�e"

#: src/gtkmm/renddesc.cpp:444
msgid "<b>Image Size</b>"
msgstr "<b>Bildgrö�e</b>"

#: src/gtkmm/renddesc.cpp:455
msgid "_Width"
msgstr "B_reite"

#: src/gtkmm/renddesc.cpp:458
msgid "_Height"
msgstr "H_öhe"

#: src/gtkmm/renddesc.cpp:461
msgid "_XRes"
msgstr "_XAufl"

#: src/gtkmm/renddesc.cpp:464
msgid "_YRes"
msgstr "_YAufl"

#: src/gtkmm/renddesc.cpp:467
msgid "_Physical Width"
msgstr "Physi_kalische Breite"

#: src/gtkmm/renddesc.cpp:470
msgid "Phy_sical Height"
msgstr "Physik_alische Höhe"

#: src/gtkmm/renddesc.cpp:473
msgid "I_mage Span"
msgstr "Bil_dspanne"

#: src/gtkmm/renddesc.cpp:494
msgid "Image Area"
msgstr "Bildbereich"

#: src/gtkmm/renddesc.cpp:496
msgid "<b>Image Area</b>"
msgstr "<b>Bildbereich</b>"

#: src/gtkmm/renddesc.cpp:508
msgid "_Top Left"
msgstr "_Oben links"

#: src/gtkmm/renddesc.cpp:511
msgid "_Bottom Right"
msgstr "_Untern rechts"

#: src/gtkmm/renddesc.cpp:551
msgid "_Start Time"
msgstr "_Startzeit"

#: src/gtkmm/renddesc.cpp:574
msgid "Locks and Links"
msgstr "Sperren und Verweise"

#: src/gtkmm/renddesc.cpp:576
msgid "<b>Locks and Links</b>"
msgstr "<b>Sperren und Verweise</b>"

#: src/gtkmm/renddesc.cpp:597
msgid "Focus Point"
msgstr "Brennpunkt"

#: src/gtkmm/renddesc.cpp:599
msgid "<b>Focus Point</b>"
msgstr "<b>Brennpunkt</b>"

#: src/gtkmm/renddesc.cpp:609
msgid "_Focus Point"
msgstr "Brennpunk_t"

#: src/gtkmm/render.cpp:63 src/gtkmm/render.cpp:179
msgid "Render Settings"
msgstr "Render-Einstellungen"

#: src/gtkmm/render.cpp:69
msgid "Use _current frame"
msgstr "_Aktuelles Einzelbild benutzen"

#: src/gtkmm/render.cpp:79
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"

#: src/gtkmm/render.cpp:103
msgid "Choose..."
msgstr "Wählen sie aus ..."

#: src/gtkmm/render.cpp:107
msgid "Target"
msgstr "Ziel"

#: src/gtkmm/render.cpp:109
msgid "<b>Target</b>"
msgstr "<b>Ziel</b>"

#: src/gtkmm/render.cpp:120
msgid "_Filename"
msgstr "_Dateiname"

#: src/gtkmm/render.cpp:127
msgid "_Target"
msgstr "_Ziel"

#: src/gtkmm/render.cpp:135
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: src/gtkmm/render.cpp:137
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Einstellungen</b>"

#: src/gtkmm/render.cpp:149
msgid "_Quality"
msgstr "_Qualität"

#: src/gtkmm/render.cpp:155
msgid "_Anti-Aliasing"
msgstr "A_nti-Aliasing"

#: src/gtkmm/render.cpp:249
msgid "You must supply a filename!"
msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben!"

#: src/gtkmm/render.cpp:275
msgid "Unable to determine proper target from filename."
msgstr ""
"Es kann kein angemessenes Ziel anhand des Dateinamens festgelegt werden."

#: src/gtkmm/render.cpp:282
msgid "A filename is required for this target"
msgstr "Für dieses Ziel wird ein Dateiname benötigt"

#: src/gtkmm/render.cpp:289
msgid "Unable to create target for "
msgstr "Es kann kein Ziel erstellt werden für "

#: src/gtkmm/render.cpp:297
msgid "Unable to create file for "
msgstr "Es kann keine Datei erstellt werden für "

#: src/gtkmm/render.cpp:314
msgid "Target initialization failure"
msgstr "Ziel-Initialisierungsfehler"

#: src/gtkmm/render.cpp:318
msgid "Rendering "
msgstr "Renderung"

#: src/gtkmm/render.cpp:346
msgid "File rendered successfully"
msgstr "Datei erfolgreich gerendert"

#: src/gtkmm/resolutiondial.cpp:56
msgid "Increase Display Resolution"
msgstr "Auflösung der Anzeige erhöhen"

#: src/gtkmm/resolutiondial.cpp:57
msgid "Decrease Display Resolution"
msgstr "Auflösung der Anzeige vermindern"

#: src/gtkmm/resolutiondial.cpp:58
msgid "Low Res"
msgstr "Niedrige Aufl."

#: src/gtkmm/resolutiondial.cpp:58
msgid "Use Low Resolution when enabled"
msgstr "Niedrige Auflösung verwenden, wenn eingeschaltet"

#: src/gtkmm/splash.cpp:113
msgid "ERROR:"
msgstr "FEHLER:"

#: src/gtkmm/splash.cpp:129
msgid "WARNING:"
msgstr "WARNUNG:"

#: src/gtkmm/state_bline.cpp:361 src/gtkmm/state_circle.cpp:404
#: src/gtkmm/state_draw.cpp:413 src/gtkmm/state_polygon.cpp:325
#: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:342 src/gtkmm/state_star.cpp:442
msgid "Create Region BLine"
msgstr "Bereichs-BLine erstellen"

#: src/gtkmm/state_bline.cpp:362 src/gtkmm/state_circle.cpp:405
#: src/gtkmm/state_draw.cpp:414 src/gtkmm/state_polygon.cpp:326
#: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:343 src/gtkmm/state_star.cpp:443
msgid "Create Outline BLine"
msgstr "AuÃ?enlinien-BLine erstellen"

#: src/gtkmm/state_bline.cpp:363 src/gtkmm/state_circle.cpp:406
#: src/gtkmm/state_polygon.cpp:327 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:344
#: src/gtkmm/state_star.cpp:444
msgid "Create Curve Gradient BLine"
msgstr "Kurven-Gradient-BLine erstellen"

#: src/gtkmm/state_bline.cpp:364 src/gtkmm/state_circle.cpp:407
#: src/gtkmm/state_polygon.cpp:328 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:345
#: src/gtkmm/state_star.cpp:445
msgid "Create Plant BLine"
msgstr "Pflanzen-BLine erstellen"

#: src/gtkmm/state_bline.cpp:365 src/gtkmm/state_circle.cpp:408
#: src/gtkmm/state_polygon.cpp:329 src/gtkmm/state_star.cpp:446
msgid "Link Origins"
msgstr "Verweis-Ursprünge"

#: src/gtkmm/state_bline.cpp:366 src/gtkmm/state_draw.cpp:415
msgid "Auto Export"
msgstr "Automatischer Export"

#: src/gtkmm/state_bline.cpp:367 src/gtkmm/state_polygon.cpp:330
msgid "Make"
msgstr "Machen"

#: src/gtkmm/state_bline.cpp:368
msgid "Clear"
msgstr "Bereinigen"

#: src/gtkmm/state_bline.cpp:385 src/gtkmm/state_draw.cpp:450
#: src/gtkmm/state_polygon.cpp:352
msgid "Feather"
msgstr "Feder"

#: src/gtkmm/state_bline.cpp:426
msgid "Make BLine and/or Region"
msgstr "BLine und/oder Bereich machen"

#: src/gtkmm/state_bline.cpp:436
msgid "Clear current BLine"
msgstr "Aktuelle BLine bereinigen"

#: src/gtkmm/state_bline.cpp:541
msgid "New BLine"
msgstr "Neue BLine"

#: src/gtkmm/state_bline.cpp:584
msgid "Unable to add value node"
msgstr "ValueNode kann nicht hinzugefügt werden"

#: src/gtkmm/state_bline.cpp:627 src/gtkmm/state_bline.cpp:690
#: src/gtkmm/state_bline.cpp:753 src/gtkmm/state_bline.cpp:824
#: src/gtkmm/state_circle.cpp:630 src/gtkmm/state_circle.cpp:697
#: src/gtkmm/state_circle.cpp:771 src/gtkmm/state_circle.cpp:845
#: src/gtkmm/state_circle.cpp:925 src/gtkmm/state_draw.cpp:1041
#: src/gtkmm/state_draw.cpp:1060 src/gtkmm/state_draw.cpp:1072
#: src/gtkmm/state_draw.cpp:1106 src/gtkmm/state_draw.cpp:1797
#: src/gtkmm/state_gradient.cpp:409 src/gtkmm/state_gradient.cpp:422
#: src/gtkmm/state_gradient.cpp:435 src/gtkmm/state_gradient.cpp:451
#: src/gtkmm/state_polygon.cpp:536 src/gtkmm/state_polygon.cpp:613
#: src/gtkmm/state_polygon.cpp:677 src/gtkmm/state_polygon.cpp:741
#: src/gtkmm/state_polygon.cpp:811 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:524
#: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:557 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:621
#: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:685 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:755
#: src/gtkmm/state_star.cpp:671 src/gtkmm/state_star.cpp:742
#: src/gtkmm/state_star.cpp:811 src/gtkmm/state_star.cpp:880
#: src/gtkmm/state_star.cpp:955 src/gtkmm/state_text.cpp:405
msgid "Unable to create layer"
msgstr "Ebene kann nicht erstellt werden"

#: src/gtkmm/state_bline.cpp:630 src/gtkmm/state_circle.cpp:702
#: src/gtkmm/state_polygon.cpp:618 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:562
#: src/gtkmm/state_star.cpp:747
msgid " Gradient"
msgstr " Gradient"

#: src/gtkmm/state_bline.cpp:649 src/gtkmm/state_bline.cpp:672
#: src/gtkmm/state_circle.cpp:726 src/gtkmm/state_circle.cpp:749
#: src/gtkmm/state_polygon.cpp:637 src/gtkmm/state_polygon.cpp:660
#: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:581 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:604
#: src/gtkmm/state_star.cpp:766 src/gtkmm/state_star.cpp:789
msgid "Unable to create Gradient layer"
msgstr "Gradienten-Ebene kann nicht erstellt werden"

#: src/gtkmm/state_bline.cpp:693 src/gtkmm/state_circle.cpp:776
#: src/gtkmm/state_polygon.cpp:682 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:626
#: src/gtkmm/state_star.cpp:816
msgid " Plant"
msgstr " Pflanze"

#: src/gtkmm/state_bline.cpp:712 src/gtkmm/state_bline.cpp:735
#: src/gtkmm/state_circle.cpp:800 src/gtkmm/state_circle.cpp:823
#: src/gtkmm/state_polygon.cpp:701 src/gtkmm/state_polygon.cpp:724
#: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:645 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:668
#: src/gtkmm/state_star.cpp:835 src/gtkmm/state_star.cpp:858
msgid "Unable to create Plant layer"
msgstr "Pflanzenebene kann nicht erstellt werden"

#: src/gtkmm/state_bline.cpp:756 src/gtkmm/state_circle.cpp:850
#: src/gtkmm/state_draw.cpp:1076 src/gtkmm/state_draw.cpp:1999
#: src/gtkmm/state_polygon.cpp:746 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:690
#: src/gtkmm/state_star.cpp:885
msgid " Region"
msgstr " Bereich"

#: src/gtkmm/state_bline.cpp:783 src/gtkmm/state_bline.cpp:806
#: src/gtkmm/state_circle.cpp:882 src/gtkmm/state_circle.cpp:905
#: src/gtkmm/state_draw.cpp:1823 src/gtkmm/state_draw.cpp:2015
#: src/gtkmm/state_polygon.cpp:773 src/gtkmm/state_polygon.cpp:796
#: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:717 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:740
#: src/gtkmm/state_star.cpp:912 src/gtkmm/state_star.cpp:935
msgid "Unable to create Region layer"
msgstr "Bereichsebene kann nicht erstellt werden"

#: src/gtkmm/state_bline.cpp:827 src/gtkmm/state_circle.cpp:930
#: src/gtkmm/state_draw.cpp:1064 src/gtkmm/state_polygon.cpp:816
#: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:760 src/gtkmm/state_star.cpp:960
msgid " Outline"
msgstr " AuÃ?enlinie"

#: src/gtkmm/state_bline.cpp:851 src/gtkmm/state_bline.cpp:874
#: src/gtkmm/state_circle.cpp:960 src/gtkmm/state_circle.cpp:983
#: src/gtkmm/state_polygon.cpp:841 src/gtkmm/state_polygon.cpp:864
#: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:785 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:808
#: src/gtkmm/state_star.cpp:985 src/gtkmm/state_star.cpp:1008
msgid "Unable to create Outline layer"
msgstr "AuÃ?enlinienebene kann nicht erstellt werden"

#: src/gtkmm/state_bline.cpp:1259
msgid "Unloop BLine"
msgstr "BLine-Schleife auflösen"

#: src/gtkmm/state_bline.cpp:1263
msgid "Loop BLine"
msgstr "BLine-Schleife machen"

#: src/gtkmm/state_bline.cpp:1268
msgid "Delete Vertex"
msgstr "Vertex löschen"

#: src/gtkmm/state_bline.cpp:1283
msgid "Insert Vertex"
msgstr "Vertex einfügen"

#: src/gtkmm/state_bline.cpp:1345
msgid ""
"Unable to find where to insert vertex, internal error, please report this bug"
msgstr ""
"Es kann nicht gefunden werden, wo Vertex eingefügt wird. Interner Fehler.\n"
"Bitte berichten Sie diesen Fehler (auf Englisch)."

#: src/gtkmm/state_bline.cpp:1364
msgid "Unable to remove vertex, internal error, please report this bug"
msgstr ""
"Vertex kann nicht entfernt werden. Interner Fehler.\n"
"Bitte berichten Sie diesen Fehler (auf Englisch)."

#: src/gtkmm/state_bline.cpp:1378
#: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:56
msgid "Merge Tangents"
msgstr "Tangenten verbinden"

#: src/gtkmm/state_bline.cpp:1385
#: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:56
msgid "Split Tangents"
msgstr "Tangenten trennen"

#: src/gtkmm/state_circle.cpp:402 src/gtkmm/state_polygon.cpp:323
#: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:340 src/gtkmm/state_star.cpp:439
msgid "Invert"
msgstr "Umkehren"

#: src/gtkmm/state_circle.cpp:403
msgid "Create Circle Layer"
msgstr "Kreisebene erstellen"

#: src/gtkmm/state_circle.cpp:409 src/gtkmm/state_star.cpp:447
msgid "BLine Origins at Center"
msgstr "BLine-Ursprünge in der Mitte"

#: src/gtkmm/state_circle.cpp:415
msgid "Falloff"
msgstr "Falloff"

#: src/gtkmm/state_circle.cpp:416
msgid "Determines the falloff function for the feather"
msgstr "Legt die »Falloff«-Funktion für die Feder fest"

#: src/gtkmm/state_circle.cpp:418 src/gtkmm/state_gradient.cpp:274
#: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:89 src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:96
#: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:75 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:82
msgid "Linear"
msgstr "Linear"

#: src/gtkmm/state_circle.cpp:419
msgid "Squared"
msgstr "Quadratisch"

#: src/gtkmm/state_circle.cpp:420
msgid "Square Root"
msgstr "Quadratwurzel"

#: src/gtkmm/state_circle.cpp:421
msgid "Sigmond"
msgstr "Sigmond"

#: src/gtkmm/state_circle.cpp:422
msgid "Cosine"
msgstr "Cosinus"

#: src/gtkmm/state_circle.cpp:426 src/gtkmm/state_gradient.cpp:281
msgid "Blend Method"
msgstr "Mischmethode"

#: src/gtkmm/state_circle.cpp:427
msgid "Defines the blend method to be used for circles"
msgstr "Definiert die Mischmethode, die für Kreise benutzt wird"

#: src/gtkmm/state_circle.cpp:446
msgid "Falloff:"
msgstr "Falloff:"

#: src/gtkmm/state_circle.cpp:450 src/gtkmm/state_rectangle.cpp:370
#: src/gtkmm/state_star.cpp:466
msgid "Feather:"
msgstr "Feder:"

#: src/gtkmm/state_circle.cpp:457
msgid "BLine Points:"
msgstr "BLine-Punkte"

#: src/gtkmm/state_circle.cpp:460
msgid "Point Angle Offset:"
msgstr "Punktwinkelversatz:"

#: src/gtkmm/state_circle.cpp:547
msgid "New Circle"
msgstr "Neuer Kreis"

#: src/gtkmm/state_circle.cpp:675
msgid "Unable to create Circle layer"
msgstr "Kreisebene kann nicht erstellt werden"

#: src/gtkmm/state_draw.cpp:409
msgid "Pressure Width"
msgstr "Druckbreite"

#: src/gtkmm/state_draw.cpp:410
msgid "Auto Loop"
msgstr "Automatische Schleife"

#: src/gtkmm/state_draw.cpp:411
msgid "Auto Extend"
msgstr "Automatisch erweitern"

#: src/gtkmm/state_draw.cpp:412
msgid "Auto Link"
msgstr "Automatisch verknüpfen"

#: src/gtkmm/state_draw.cpp:416 src/gtkmm/state_draw.cpp:524
msgid "Fill Last Stroke"
msgstr "Letzten Strich füllen"

#: src/gtkmm/state_draw.cpp:419
msgid "Min Pressure"
msgstr "Minimaler Druck"

#: src/gtkmm/state_draw.cpp:425
msgid "LocalError"
msgstr "LocalError"

#: src/gtkmm/state_draw.cpp:447
msgid "Smooth"
msgstr "Glatt"

#: src/gtkmm/state_draw.cpp:774
msgid "Sketch BLine"
msgstr "BLine skizzieren"

#: src/gtkmm/state_draw.cpp:1290
msgid "Define Region"
msgstr "Bereich definieren"

#: src/gtkmm/state_draw.cpp:1857 src/gtkmm/state_draw.cpp:1908
msgid "Extend BLine"
msgstr "BLine erweitern"

#: src/gtkmm/state_draw.cpp:1870 src/gtkmm/state_draw.cpp:1921
msgid "Unable to set loop for bline"
msgstr "Schleife für BLine kann nicht gesetzt werden"

#: src/gtkmm/state_draw.cpp:1894 src/gtkmm/state_draw.cpp:1945
msgid "Unable to insert item"
msgstr "Element kann nicht eingefügt werden"

#: src/gtkmm/state_draw.cpp:1978
msgid "Fill Stroke"
msgstr "Strich füllen"

#: src/gtkmm/state_fill.cpp:145
msgid "No layer here"
msgstr "Hier keine Ebene"

#: src/gtkmm/state_fill.cpp:155
msgid "Unable to set layer color"
msgstr "Ebenenfarbe kann nicht gesetzt werden"

#: src/gtkmm/state_gradient.cpp:271
msgid "Gradient Type"
msgstr "Gradient-Typ"

#: src/gtkmm/state_gradient.cpp:272
msgid "Determines the type of Gradient used"
msgstr "Legt den Typ des benutzten Gradienten fest"

#: src/gtkmm/state_gradient.cpp:275
msgid "Radial"
msgstr "Radial"

#: src/gtkmm/state_gradient.cpp:276
msgid "Conical"
msgstr "Konisch"

#: src/gtkmm/state_gradient.cpp:277
msgid "Spiral"
msgstr "Gewunden"

#: src/gtkmm/state_gradient.cpp:282
msgid "The blend method the gradient will use"
msgstr "Die Mischmethode, die der Gradient benutzen wird"

#: src/gtkmm/state_gradient.cpp:383
msgid "New Gradient"
msgstr "Neuer Gradient"

#: src/gtkmm/state_polygon.cpp:324
msgid "Create Polygon Layer"
msgstr "Polygon-Ebene erstellen"

#: src/gtkmm/state_polygon.cpp:397
msgid "Make Polygon"
msgstr "Polygon erstellen"

#: src/gtkmm/state_polygon.cpp:407
msgid "Clear current Polygon"
msgstr "Aktuelles Polygon bereinigen"

#: src/gtkmm/state_polygon.cpp:477
msgid "New Polygon"
msgstr "Neues Polygon"

#: src/gtkmm/state_polygon.cpp:594 src/gtkmm/state_polygon.cpp:596
msgid "Unable to create Polygon layer"
msgstr "Polygon-Ebene kann nicht erstellt werden"

#: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:341
msgid "Create Rectangle Layer"
msgstr "Rechteck-Ebene erstellen"

#: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:346
msgid "Link BLine Origins"
msgstr "BLine-Ursprünge verknüpfen"

#: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:366
msgid "Expansion:"
msgstr "Ausdehnung:"

#: src/gtkmm/state_rectangle.cpp:460
msgid "New Rectangle"
msgstr "Neues Rechteck"

#: src/gtkmm/state_rotate.cpp:176
msgid "Allow Scale"
msgstr "Skalieren erlauben"

#: src/gtkmm/state_rotate.cpp:370
msgid "Move Duck"
msgstr "Angriffspunkt verschieben"

#: src/gtkmm/state_rotate.cpp:375
msgid "Rotate Ducks"
msgstr "Angriffspunkte drehen"

#: src/gtkmm/state_scale.cpp:164
msgid "Lock Aspect Ratio"
msgstr "Seitenverhältnis sperren"

#: src/gtkmm/state_sketch.cpp:158 src/gtkmm/state_sketch.cpp:239
msgid "Save Sketch"
msgstr "Skizze speichern"

#: src/gtkmm/state_sketch.cpp:168
msgid "Unable to save sketch"
msgstr "Skizze kann nicht gespeichert werden"

#: src/gtkmm/state_sketch.cpp:177 src/gtkmm/state_sketch.cpp:240
msgid "Load Sketch"
msgstr "Skizze laden"

#: src/gtkmm/state_sketch.cpp:187
msgid "Unable to load sketch"
msgstr "Skizze kann nicht geladen werden"

#: src/gtkmm/state_sketch.cpp:237 src/gtkmm/state_sketch.cpp:268
#: src/gtkmm/state_sketch.cpp:269
msgid "Clear Sketch"
msgstr "Skizze bereinigen"

#: src/gtkmm/state_sketch.cpp:238
msgid "Undo Stroke"
msgstr "Strich rückgängig machen"

#: src/gtkmm/state_sketch.cpp:241
msgid "Show Sketch"
msgstr "Skizze anzeigen"

#: src/gtkmm/state_sketch.cpp:256 src/gtkmm/state_sketch.cpp:257
msgid "Undo Last Stroke"
msgstr "Letzten Strich rückgängig machen"

#: src/gtkmm/state_sketch.cpp:280 src/gtkmm/state_sketch.cpp:281
#: src/gtkmm/state_sketch.cpp:292 src/gtkmm/state_sketch.cpp:293
msgid "Save Sketch As..."
msgstr "Skizze speichern als ..."

#: src/gtkmm/state_sketch.cpp:304 src/gtkmm/state_sketch.cpp:305
msgid "Open a Sketch"
msgstr "Eine Skizze öffnen"

#: src/gtkmm/state_smoothmove.cpp:178
msgid "Radius"
msgstr "Radius"

#: src/gtkmm/state_smoothmove.cpp:204
msgid "Smooth Move"
msgstr "Glatte Bewegung"

#: src/gtkmm/state_star.cpp:440
msgid "Regular Polygon"
msgstr "Reguläres Polygon"

#: src/gtkmm/state_star.cpp:441
msgid "Create Star Layer"
msgstr "Stern-Ebene erstellen"

#: src/gtkmm/state_star.cpp:469
msgid "Number of Points:"
msgstr "Anzahl Punkte:"

#: src/gtkmm/state_star.cpp:472
msgid "Inner Tangent:"
msgstr "Innere Tangente:"

#: src/gtkmm/state_star.cpp:475
msgid "Outer Tangent:"
msgstr "Ã?uÃ?ere Tangente"

#: src/gtkmm/state_star.cpp:478
msgid "Inner Width:"
msgstr "Innere Breite:"

#: src/gtkmm/state_star.cpp:481
msgid "Outer Width:"
msgstr "Ã?uÃ?ere Breite:"

#: src/gtkmm/state_star.cpp:484
msgid "Radius Ratio:"
msgstr "Radiusverhältnis"

#: src/gtkmm/state_star.cpp:487
msgid "Angle Offset:"
msgstr "Winkelversatz:"

#: src/gtkmm/state_star.cpp:574
msgid "New Star"
msgstr "Neuer Stern"

#: src/gtkmm/state_star.cpp:720
msgid "Unable to create Star layer"
msgstr "Stern-Ebene kann nicht erstellt werden"

#: src/gtkmm/state_text.cpp:275
msgid "Multiline Editor"
msgstr "Mehrzeiliger Editor"

#: src/gtkmm/state_text.cpp:284 src/gtkmm/state_text.cpp:329
msgid "Text Tool"
msgstr "Textwerkzeug"

#: src/gtkmm/state_text.cpp:287
msgid "Size:"
msgstr "Grö�e:"

#: src/gtkmm/state_text.cpp:289
msgid "Orientation:"
msgstr "Ausrichtung:"

#: src/gtkmm/state_text.cpp:291
msgid "Family:"
msgstr "Familie:"

#: src/gtkmm/state_text.cpp:373
msgid "New Text"
msgstr "Neuer Text"

#: src/gtkmm/state_text.cpp:398
msgid "Text Paragraph"
msgstr "Textabsatz"

#: src/gtkmm/state_text.cpp:398 src/gtkmm/state_text.cpp:400
msgid "Enter text here:"
msgstr "Geben Sie den Text hier ein:"

#: src/gtkmm/state_text.cpp:400
msgid "Text Entry"
msgstr "Texteintrag"

#: src/gtkmm/state_width.cpp:224
msgid "Relative Growth"
msgstr "Relatives Wachstum"

#: src/gtkmm/state_width.cpp:232
msgid "Growth:"
msgstr "Wachstum:"

#: src/gtkmm/state_width.cpp:235
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"

#: src/gtkmm/state_width.cpp:560
msgid "Sketch Width"
msgstr "Skizzenbreite"

#: src/gtkmm/toolbox.cpp:134
msgid "Cannot save"
msgstr "Kann nicht gespeichert werden"

#: src/gtkmm/toolbox.cpp:134 src/gtkmm/toolbox.cpp:146
msgid "Nothing to save"
msgstr "Nichts zu speichern"

#: src/gtkmm/toolbox.cpp:146
msgid "Cannot save as"
msgstr "Kann nicht gespeichert werden als"

#: src/gtkmm/toolbox.cpp:168
msgid "Cannot close"
msgstr "Kann nicht geschlossen werden"

#: src/gtkmm/toolbox.cpp:168
msgid "Nothing to close"
msgstr "Nichts zu schlieÃ?en"

#: src/gtkmm/toolbox.cpp:221
msgid "Vertical Dock: Canvases, History"
msgstr "Vertikal andocken: Zeichenflächen, Chronik"

#: src/gtkmm/toolbox.cpp:222
msgid "Horizontal Dock: Layers, Children, Params"
msgstr "Horizontal andocken: Ebenen, Kinder, Parameter"

#: src/gtkmm/toolbox.cpp:224
msgid "Reset Windows to Original Layout"
msgstr "Fenster zu Original-Layout zurücksetzen"

#: src/gtkmm/toolbox.cpp:233
msgid "Open Recent"
msgstr "Aktuelles öffnen"

#: src/gtkmm/toolbox.cpp:240
msgid "Panels"
msgstr "Leisten"

#: src/gtkmm/toolbox.cpp:252
msgid "Input Devices..."
msgstr "Eingabegeräte ..."

#: src/gtkmm/toolbox.cpp:254
msgid "Setup..."
msgstr "Einrichtung ..."

#. TRANSLATORS: Help menu entry
#: src/gtkmm/toolbox.cpp:269
msgid "Synfig Wiki"
msgstr "Synfig-Wiki"

#. TRANSLATORS: a wiki page
#: src/gtkmm/toolbox.cpp:269
msgid "/Main_Page"
msgstr "/Hauptseite"

#. TRANSLATORS: Help menu entry
#: src/gtkmm/toolbox.cpp:270
msgid "Tutorials"
msgstr "Ã?bungen"

#. TRANSLATORS: a wiki page
#: src/gtkmm/toolbox.cpp:270
msgid "/Tutorials"
msgstr "/Ã?bungen"

#. TRANSLATORS: Help menu entry
#: src/gtkmm/toolbox.cpp:271
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Häufig gestellte Fragen"

#. TRANSLATORS: a wiki page
#: src/gtkmm/toolbox.cpp:271
msgid "/FAQ"
msgstr "/FAQ"

#. TRANSLATORS: Help menu entry
#: src/gtkmm/toolbox.cpp:272
msgid "Get Support"
msgstr "Unterstützung erhalten"

#. TRANSLATORS: a wiki page
#: src/gtkmm/toolbox.cpp:272
msgid "/Contact"
msgstr "/Kontakt"

#. TRANSLATORS: Help menu entry
#: src/gtkmm/toolbox.cpp:273
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"

#. TRANSLATORS: a wiki page
#: src/gtkmm/toolbox.cpp:273
msgid "/Keyboard_Shortcuts"
msgstr "/Tasten_kürzel"

#. TRANSLATORS: Help menu entry
#: src/gtkmm/toolbox.cpp:274
msgid "Mouse Shortcuts"
msgstr "Mauskürzel"

#. TRANSLATORS: a wiki page
#: src/gtkmm/toolbox.cpp:274
msgid "/Mouse_Shortcuts"
msgstr "/Mauskür_zel"

#. TRANSLATORS: Help menu entry
#: src/gtkmm/toolbox.cpp:275
msgid "All Pages"
msgstr "Alle Seiten"

#: src/gtkmm/toolbox.cpp:283
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"

#: src/gtkmm/toolbox.cpp:290
msgid "New..."
msgstr "Neu ..."

#: src/gtkmm/toolbox.cpp:291
msgid "Open..."
msgstr "Ã?ffnen ..."

#: src/gtkmm/toolbox.cpp:292
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: src/gtkmm/toolbox.cpp:293
msgid "Save As..."
msgstr "Speichern als ..."

#: src/gtkmm/toolbox.cpp:297
msgid "Setup"
msgstr "Einrichtung"

#: src/gtkmm/toolbox.cpp:298
msgid "About Synfig Studio"
msgstr "Ã?ber Synfig-Studio"

#: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:115
msgid "Other..."
msgstr "Andere ..."

#: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:136
msgid "Choose Canvas"
msgstr "Zeichenfläche auswählen"

#: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:136
msgid "Enter the relative name of the canvas that you want"
msgstr "Geben Sie den relativen Namen der Zeichenfläche ein, den Sie möchten"

#: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:145
msgid "No canvas name was specified"
msgstr "Der Zeichenflächenname wurde angegeben"

#: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:159
msgid "Error:Exception Thrown"
msgstr "Fehler: Ausnahme ausgegeben"

#: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:159
msgid ""
"Error selecting canvas:\n"
"\n"
msgstr ""
"Fehler bei der Zeichenflächenauswahl:\n"
"\n"

#: src/gtkmm/widget_canvaschooser.cpp:164
msgid "Unknown Exception"
msgstr "Unbekannte Ausnahme"

#: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:305
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:306
msgid "YUV"
msgstr "YUV"

#: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:361
msgid "HTML code"
msgstr "HTML-Code"

#: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:374
# http://de.wikipedia.org/wiki/Luminanz
msgid "Luma"
msgstr "Luma"

#: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:375
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"

#: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:376
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"

#: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:377
msgid "U"
msgstr "U"

#: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:378
msgid "V"
msgstr "V"

#: src/gtkmm/widget_coloredit.cpp:382
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"

#: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:215
msgid "Outline Color"
msgstr "AuÃ?enlinienfarbe"

#: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:223
msgid "Fill Color"
msgstr "Füllfarbe"

#: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:240
msgid ""
"Swap Fill and\n"
"Outline Colors"
msgstr ""
"Füll- und Au�enlinienfarben\n"
"vertauschen"

#: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:254
msgid "Reset Colors to Black and White"
msgstr "Farben zu Schwarzwei� zurücksetzen"

#: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:266
msgid "Brush Preview"
msgstr "Pinselvorschau"

#: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:276
msgid "Brush Size"
msgstr "Pinselgrö�e"

#: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:284
msgid "Default Blend Method"
msgstr "Stndard-Mischmethode"

#: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:298
msgid "Default Interpolation"
msgstr "Standard-Interpolation"

#: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:306
msgid "Default Opacity"
msgstr "Standard-Deckkraft"

#: src/gtkmm/widget_defaults.cpp:313
msgid "Default Gradient"
msgstr "Standard-Gradient"

#: src/gtkmm/widget_filename.cpp:61
msgid "Find"
msgstr "Suchen"

#: src/gtkmm/widget_filename.cpp:120
msgid "Choose File"
msgstr "Datei auswählen"

#: src/gtkmm/widget_gradient.cpp:223
msgid "Insert CPoint"
msgstr "CPoint einfügen"

#: src/gtkmm/widget_gradient.cpp:235
msgid "Remove CPoint"
msgstr "CPoint entfernen"

#: src/gtkmm/widget_keyframe_list.cpp:199
msgid "Not possible to ALT-drag the first keyframe"
msgstr "ALT-Ziehen des ersten Keyframes nicht möglich"

#: src/gtkmm/widget_keyframe_list.cpp:226
msgid "Delta set not allowed"
msgstr "Setzen von Delta nicht erlaubt"

#: src/gtkmm/widget_keyframe_list.cpp:297
msgid "Click and drag keyframes"
msgstr "Keyframes anklicken und ziehen"

#: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:77
msgid "(Non-static value)"
msgstr "(Nicht statischer Wert)"

#: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:87 src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:94
#: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:73 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:80
msgid "TCB Smooth"
msgstr "TCB-glatt"

#: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:88 src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:95
#: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:74 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:81
msgid "Constant"
msgstr "konstant"

#: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:90 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:76
msgid "Ease In"
msgstr "Bequem in"

#: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:97 src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:83
msgid "Ease Out"
msgstr "Bequem aus"

#: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:122
#: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:78
#: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:77
#: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:78
#: src/synfigapp/value_desc.cpp:81
msgid "Waypoint"
msgstr "Wegpunkt"

#: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:124
msgid "<b>Waypoint</b>"
msgstr "<b>Wegpunkt</b>"

#: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:136
msgid "_Value"
msgstr "_Wert"

#: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:143
msgid "_Time"
msgstr "_Zeit"

#: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:149
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolation"

#: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:151
msgid "<b>Interpolation</b>"
msgstr "<b>Interpolation</b>"

#: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:163
msgid "_In Interpolation"
msgstr "_In Interpolation"

#: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:169
msgid "_Out Interpolation"
msgstr "_Aus Interpolation"

#: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:175
msgid "TCB Parameters"
msgstr "TCB-Parameter"

#: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:177
msgid "<b>TCB Parameter</b>"
msgstr "<b>TCB-Parameter</b>"

#: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:189
msgid "T_ension"
msgstr "_Spannung"

#: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:196
msgid "_Continuity"
msgstr "_Kontinuität"

#: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:203
msgid "_Bias"
msgstr "_Tendenz"

#: src/gtkmm/widget_waypoint.cpp:210
msgid "Te_mporal Tension"
msgstr "Z_eitliche Spannung"

#: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:65
msgid "Out:"
msgstr "Aus:"

#: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:66
msgid "In:"
msgstr "Ein:"

#: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:67
msgid "Tension:"
msgstr "Spannung:"

#: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:68
msgid "Continuity:"
msgstr "Kontinuität:"

#: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:69
msgid "Bias:"
msgstr "Tendenz:"

#: src/gtkmm/widget_waypointmodel.cpp:70
msgid "Temporal Tension:"
msgstr "Zeitliche Spannung:"

#: src/gtkmm/workarea.cpp:1188
msgid "Nudge"
msgstr "Stups"

#: src/gtkmm/workarea.cpp:1648
msgid "Move"
msgstr "Bewegen"

#: src/gtkmm/workarea.cpp:2339
msgid "Rendering..."
msgstr "Renderung ..."

#: src/gtkmm/workarea.cpp:2366 src/gtkmm/workarea.cpp:2458
msgid "Render Failed"
msgstr "Rendern fehlgeschlagen"

#: src/gtkmm/workarea.cpp:2440
#, c-format
msgid "Rendering canvas %s..."
msgstr "Zeichenfläche %s wird gerendert ..."

#: src/gtkmm/zoomdial.cpp:55
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom herein"

#: src/gtkmm/zoomdial.cpp:56
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom heraus"

#: src/gtkmm/zoomdial.cpp:57
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Zoom passend"

#: src/gtkmm/zoomdial.cpp:58
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Zoom auf 100%"

#: src/synfigapp/action.cpp:485
msgid "Selected Canvas"
msgstr "Ausgewählte Zeichenfläche"

#: src/synfigapp/action.cpp:489 src/synfigapp/action.cpp:490
msgid "Canvas Interface"
msgstr "Zeichenflächen-Schnittstelle"

#: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:50
msgid "Add Activepoint"
msgstr "Aktivpunkt hinzufügen"

#: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:76
#: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:75
#: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:74
#: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:84
#: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:84
#: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:83
#: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:88
#: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:79
#: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:93
#: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:82
#: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:91
#: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:89
#: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:83
#: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:92
#: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:77
#: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:78
#: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:75
#: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:78
#: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:75
msgid "ValueDesc"
msgstr "ValueDesc"

#: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:80
#: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:87
msgid "New Activepoint"
msgstr "Neuer Aktivpunkt"

#: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:81
#: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:88
#: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:79
msgid "Activepoint to be added"
msgstr "Aktivpunkt zum Hinzufügen"

#: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:87
#: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:94
msgid "Time where activepoint is to be added"
msgstr "Zeit, wenn Aktivpunkt hinzugefügt wird"

#: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:177
#: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:163
msgid "A Activepoint already exists at this point in time"
msgstr "An diesem Punkt existiert bereits ein Aktivpunkt zu dieser Zeit"

#: src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:180
#: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:166
msgid "This activepoint is already in the ValueNode"
msgstr "Dieser Aktivpunkt ist bereits im ValueNode"

#: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:50
msgid "Remove Activepoint"
msgstr "Aktivpunkt entfernen"

#: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:79
#: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:78
#: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:88
#: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:88
#: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:78
msgid "Activepoint"
msgstr "Aktivpunkt"

#: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:80
#: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:79
msgid "Activepoint to be changed"
msgstr "Zu ändernder Aktivpunkt"

#: src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:144
#: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:152
#: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:210
#: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:256
#: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:277
msgid "Unable to find activepoint"
msgstr "Aktivpunkt kann nicht gefunden werden"

#: src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:50
msgid "Set Activepoint"
msgstr "Aktivpunkt setzen"

#: src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:58
msgid "Mark Activepoint as \"Off\""
msgstr "Aktivpunkt als »Aus« markieren"

#: src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:58
msgid "Mark Activepoint as \"On\""
msgstr "Aktivpunkt als »An« markieren"

#: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:57
msgid "Set Activepoint (Smart)"
msgstr "Aktivpunkt setzen (intelligent)"

#: src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:366
#: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:439
msgid "Unable to determine how to proceed. This is a bug."
msgstr ""
"Es kann nicht festgelegt werden, wie verfahren wird. Dies ist ein Fehler."

#: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:49
#: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:49
msgid "Simply Add Waypoint"
msgstr "Wegpunkt einfach hinzufügen"

#: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:74
#: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:77
#: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:73
#: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:85
#: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:74
msgid "Destination ValueNode (Animated)"
msgstr "Ziel-ValueNode (animiert)"

#: src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:169
msgid "The activepoint to remove no longer exists"
msgstr "Der zu entfernende Aktivpunkt existiert nicht länger"

#: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:78
#, c-format
msgid "Merge Tangents of '%s'"
msgstr "Tangenten von »%s« verbinden"

#: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:87
#: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:87
msgid "ValueNode of BLinePoint"
msgstr "ValueNode des BLinePoints"

#: src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:156
#: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:156
msgid "Couldn't find action \"ValueDescSet\""
msgstr "Die Aktion »ValueDescSet« konnte nicht gefunden werden"

#: src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:78
#, c-format
msgid "Split Tangents of '%s'"
msgstr "Tangenten von »%s« trennen"

#: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:49
msgid "Add Child Canvas"
msgstr "Kind-Zeichenfläche hinzufügen"

#: src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:79
msgid "The name that you want this canvas to be"
msgstr "Der Name, den Sie für diese Zeichenfläche möchten"

#: src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:50
msgid "Set Canvas Description"
msgstr "Zeichenflächenbeschreibung setzen"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its description changed.
#: src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:71
#, c-format
msgid "Change canvas description from '%s' to '%s'"
msgstr "Zeichenflächenbeschreibung von »%s« zu »%s« ändern"

#: src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:50
msgid "Set Canvas Id"
msgstr "Zeichenflächen-ID setzen"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its id changed.
#: src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:71
#, c-format
msgid "Change canvas id from '%s' to '%s'"
msgstr "Zeichenflächen-ID von »%s« auf »%s« ändern"

#: src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:82
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:50
msgid "Set Canvas Name"
msgstr "Zeichenflächenname setzen"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its name changed.
#: src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:71
#, c-format
msgid "Change canvas name from '%s' to '%s'"
msgstr "Zeichenflächenname von »%s« auf »%s« ändern"

#: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:49
msgid "Remove Canvas"
msgstr "Zeichenfläche entfernen"

#: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:107
msgid "You cannot remove the root canvas!"
msgstr "Sie können die Wurzelzeichenfläche nicht entfernen!"

#: src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:110
msgid "You cannot remove an inline canvas!"
msgstr "Sie können eine innere Zeichenfläche nicht entfernen!"

#: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:49
msgid "Set Canvas RendDesc"
msgstr "RendDesc der Zeichenfläche setzen"

#: src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:73
msgid "RendDesc"
msgstr "RendDesc"

#: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:55
msgid "Apply Outline Color"
msgstr "Auſenlinienfarbe anwenden"

#: src/synfigapp/actions/colorset.cpp:64
msgid "Apply Fill Color"
msgstr "Füllfarbe anwenden"

#: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:49
msgid "Set Edit Mode"
msgstr "Bearbeitungsmodus setzen"

#: src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:72
msgid "New Edit Mode"
msgstr "Neuer Bearbeitungsmodus"

#: src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:55
msgid "Apply Default Gradient"
msgstr "Standard-Gradient anwenden"

#: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:49
msgid "Add Layers to Group"
msgstr "Ebenen zur Gruppe hinzufügen"

#: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:73
msgid "Layer to be added to group"
msgstr "Ebene, die zur Gruppe hinzugefügt wird"

#: src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:79
msgid "Name of the Group to add the Layers to"
msgstr "Name der Gruppe zu der Ebenen hinzugefügt werden"

#: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:49
msgid "Remove Group"
msgstr "Gruppe entfernen"

#: src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:73
msgid "Name of the Group to remove"
msgstr "Name der zu entfernenden Gruppe"

#: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:50
msgid "Remove Layers from a Group"
msgstr "Ebenen aus einer Gruppe entfernen"

#: src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:74
msgid "Layer to be removed from group"
msgstr "Ebene, die aus der Gruppe entfernt wird"

#: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:49
msgid "Rename Group"
msgstr "Gruppe umbenennen"

#: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:72
msgid "Old Group"
msgstr "Alte Gruppe"

#: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:73
msgid "Name of the Group to rename"
msgstr "Name der unzubenennenden Gruppe"

#: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:77
msgid "New Group"
msgstr "Neue Gruppe"

#: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:78
msgid "New name for group"
msgstr "Neuer Name der Gruppe"

#: src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:123
#, c-format
msgid "A group with the name \"%s\" already exists!"
msgstr "Eine Gruppe mit dem Namen »%s« exisitiert bereits!"

#: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:49
msgid "Add Keyframe"
msgstr "Keyframe hinzufügen"

#: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:74
#: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:78
msgid "New Keyframe"
msgstr "Neuer Keyframe"

#: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:75
#: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:79
msgid "Keyframe to be added"
msgstr "Keyframe zum Hinzufügen"

#: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:114
#: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:138
#: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:217
#: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:219
#: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:128
msgid "A Keyframe already exists at this point in time"
msgstr "An diesem Punkt existiert bereits ein Keyframe zu dieser Zeit"

#: src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:117
#: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:220
#: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:222
msgid "This keyframe is already in the ValueNode"
msgstr "Dieser Keyframe ist bereits im ValueNode"

#: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:53
msgid "Duplicate Keyframe"
msgstr "Keyframe duplizieren"

#: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:80
msgid "Keyframe to be duplicated"
msgstr "Keyframe zum Duplizieren"

#: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:102
msgid " (Duplicate)"
msgstr " (Duplikat)"

#: src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:135
#: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:120
#: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:377
#: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:129
msgid "Unable to find the given keyframe"
msgstr "Angegebener Keyframe kann nicht gefunden werden"

#: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:53
msgid "Remove Keyframe"
msgstr "Keyframe entfernen"

#: src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:79
msgid "Keyframe to be removed"
msgstr "Keyframe zum Entfernen"

#: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:53
msgid "Set Keyframe"
msgstr "Keyframe setzen"

#: src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:385
msgid ""
"Cannot change keyframe time because another keyframe already exists with "
"that time."
msgstr ""
"Keyframe-Zeit kann nicht geändert werden, weil bereits ein anderer "
"Keyframe mit dieser Zeit exisitiert."

#: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:53
msgid "Set Keyframe Delta"
msgstr "Keyframe-Delta setzen"

#: src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:82
msgid "Delta"
msgstr "Delta"

#: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:53
msgid "Set Waypoints at Keyframe"
msgstr "Wegpunkte bei Keyframe setzen"

#: src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:82
#: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:95
msgid "Waypoint Model"
msgstr "Wegpunkt-Modell"

#: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:50
#: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:71
#: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:75
msgid "Activate Layer"
msgstr "Ebene aktivieren"

#: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:76
msgid "Deactivate Layer"
msgstr "Ebene deaktivieren"

#: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:90
msgid "New Status"
msgstr "Neuer Status"

#: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:91
msgid "The new status of the layer"
msgstr "Neuer Status der Ebene"

#: src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:141
#: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:144
#: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:135
#: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:191
#: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:140
#: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:161
#: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:234
#: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:137
#: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:134
msgid "This layer doesn't exist anymore."
msgstr "Diese Ebene exisitert nicht mehr"

#: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:50 src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:71
#: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:73
msgid "Add Layer"
msgstr "Ebene hinzufügen"

#: src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:83
msgid "Layer to be added"
msgstr "Ebene zum Hinzufügen"

#: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:52
#: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Ebene duplizieren"

#: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72
msgid "Duplicate Layers"
msgstr "Ebenen duplizieren"

#: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:82
msgid "Layer to be duplicated"
msgstr "Ebene zum Duplizieren"

#: src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:141
#: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:200
#: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:144
msgid "This layer doesn't belong to this canvas anymore"
msgstr "Diese Ebene gehört nicht mehr zu dieser Zeichenfläche"

#: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72
msgid "Encapsulate Layer"
msgstr "Ebene einkapseln"

#: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72
msgid "Encapsulate Layers"
msgstr "Ebenen einkapseln"

#: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:82
msgid "Layer to be encapsulated"
msgstr "Ebene zum Einkapseln"

#: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:141
msgid "No layers to encapsulate"
msgstr "Keine Ebenen zum Einkapseln"

#: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:194
msgid "This layer doesn't have a parent canvas"
msgstr "Diese Ebene hat keine übergeordnete Zeichenfläche"

#: src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:203
msgid "get_canvas()!=subcanvas"
msgstr "get_canvas()!=subcanvas"

#: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:51
#: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71
msgid "Lower Layer"
msgstr "Niedrigere Ebene"

#: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71
msgid "Lower Layers"
msgstr "Niedrigere Ebenen"

#: src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:81
msgid "Layer to be lowered"
msgstr "Eben zum Niedrigerstellen"

#: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:50
#: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:74
#: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:76
msgid "Move Layer"
msgstr "Ebene bewegen"

#: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:86
#: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:86
msgid "Layer to be moved"
msgstr "Ebene zum Bewegen"

#: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:90
msgid "New Index"
msgstr "Neuer Index"

#: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:91
msgid "Where the layer is to be moved to"
msgstr "Wo sich die Ebene befindet, die bewegt wird nach"

#: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:95
msgid "Destination Canvas"
msgstr "Zielzeichenfläche"

#: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:96
msgid "The canvas the layer is to be moved to"
msgstr "Die Zeichenfläche zu der die Ebene bewegt wird"

#: src/synfigapp/actions/layermove.cpp:170
msgid "You cannot directly move layers across compositions"
msgstr "Sie können Ebenen nicht direkt über Zusammenstellungen bewegen"

#: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:49
msgid "Connect Layer Parameter"
msgstr "Ebenen-Parameter verbinden"

#: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:76
#: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:79
#: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:76
msgid "Param"
msgstr "Parameter"

#: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:147
msgid "Layer did not recognize parameter name"
msgstr "Ebene erkannte Parameter-Name nicht wieder"

#: src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:150
msgid "Bad connection"
msgstr "Schlechte Verbindung"

#: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:50
msgid "Disconnect Layer Parameter"
msgstr "Ebenen-Parameter trennen"

#: src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:135
msgid "Layer Parameter is not connected to anything"
msgstr "Ebenen-Parameter ist mit nichts verbunden"

#: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:49
msgid "Set Layer Parameter"
msgstr "Ebenen-Parameter setzen"

#: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:132
msgid "ValueNode attached to Parameter."
msgstr "ValueNode an den Parameter angefügt."

#: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:137
#: src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:157
msgid "Layer did not accept parameter."
msgstr "Ebene akzeptierte Parameter nicht."

#: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:51
#: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71
msgid "Raise Layer"
msgstr "Ebene erhöhen"

#: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71
msgid "Raise Layers"
msgstr "Ebenen erhöhen"

#: src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:81
msgid "Layer to be raised"
msgstr "Ebene zum Erhöhen"

#: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:50
#: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70
msgid "Remove Layer"
msgstr "Ebene entfernen"

#: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70
msgid "Remove Layers"
msgstr "Ebenen entfernen"

#: src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:80
msgid "Layer to be deleted"
msgstr "Ebene zum Löschen"

#: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:50
#: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:73
msgid "Set Layer Description"
msgstr "Ebenen-Beschreibung setzen"

#. TRANSLATORS: this is the string used in the history dialog when renaming a layer to/from its default name
#: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:75
#: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:76
msgid "[default]"
msgstr "[Standard]"

#: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:90
msgid "New Description"
msgstr "Neue Beschreibung"

#: src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:91
msgid "Enter a new description for this layer"
msgstr "Geben Sie eine neue Beschreibung für diese Ebene ein"

#: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:58
msgid "Copy Time Points"
msgstr "Zeitpunkte kopieren"

#: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:83
#: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:82
#: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:83
msgid "New Selected Layer"
msgstr "Neu ausgewähle Ebene"

#: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:84
#: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:83
#: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:84
msgid "A layer to add to our selected list"
msgstr "Eine Ebene zum Hinzufügen zur ausgewählten Liste"

#: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:90
#: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:89
#: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:90
msgid "New Selected Canvas"
msgstr "Neu ausgewähle Zeichenfläche"

#: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:91
#: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:90
#: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:91
msgid "A canvas to add to our selected list"
msgstr "Eine Zeichenfläche zum Hinzufügen zur ausgewählten Liste"

#: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:97
#: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:96
#: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:97
msgid "New Selected ValueBase"
msgstr "Neu ausgewähle ValueBase"

#: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:98
#: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:97
#: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:98
msgid "A valuenode's description to add to our selected list"
msgstr "Eine ValueNode-Beschreibung zum Hinzufügen zur ausgewählten Liste"

#: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:104
#: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:103
#: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:104
msgid "New Selected Time Point"
msgstr "Neu ausgewähler Zeitpunkt"

#: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:105
#: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:104
#: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:105
msgid "A time point to add to our selected list"
msgstr "Ein Zeitpunkt zum Hinzufügen zur ausgewählten Liste"

#: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:110
#: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:110
msgid "Time adjustment"
msgstr "Zeiteinstellung"

#: src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:111
#: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:111
msgid "The amount of time to adjust all the selected points"
msgstr "Der Wert der Zeit, um alle ausgewählten Punkte anzupassen"

#: src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:58
msgid "Delete Time Points"
msgstr "Zeitpunkte löschen"

#: src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:58
msgid "Move Time Points"
msgstr "Zeitpunkte bewegen"

#: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:59
msgid "Link to BLine"
msgstr "Verknüpfung zu BLine"

#: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:82
#: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:75
msgid "ValueDesc to link"
msgstr "ValueDesc zum Verknüpfen"

#: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:86
msgid "ValueDesc on BLine to link to"
msgstr "ValueDesc an BLine zum Verknüpfen zu"

#: src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:93
#: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:84
#: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:85
#: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:85
msgid "Origin"
msgstr "Ursprung"

#: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:55
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a connection is made.
#: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:76
#, c-format
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "»%s« zu »%s« verbinden"

#: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:87
msgid "Destination ValueDesc"
msgstr "Ziel-ValueDesc"

#: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:91
#: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:90
msgid "Source ValueNode"
msgstr "Quell-ValueNode"

#: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:96
msgid "Source ValueNode Name"
msgstr "Quell-ValueNode-Name"

#: src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:257
#: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:235
msgid "ValueDesc is not recognized or supported."
msgstr "ValueDesc wird nicht erkannt oder unterstützt."

#: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:60
msgid "Convert"
msgstr "Umwandeln"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is converted.  The first %s is what is converted, the 2nd is the local name of the ValueNode's type.
#: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:82
#, c-format
msgid "Convert '%s' to ValueNode type '%s'"
msgstr "»%s« zu ValueNode-Typ »%s« umwandeln"

#: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:98
msgid "The type of ValueNode that you want to be converted to"
msgstr "Der Typ des ValueNodes, in den Sie umwandeln möchten"

#: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:166
msgid "Unable to decipher ValueDesc (Bug?)"
msgstr "ValueDesc kann nicht entziffert werden (Fehler?)"

#: src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:171
msgid "Unable to create new value node"
msgstr "Neuer ValueNode kann nicht erstellt werden"

#: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:57
msgid "Disconnect"
msgstr "Trennen"

#. TRANSLATORS: This is used in the History dialog when a ValueNode is disconnected.
#: src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:79
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "%s trennen"

#: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:57
msgid "Export"
msgstr "Export"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is exported.  The first %s is what is exported, the 2nd is the name it is given.
#: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:78
#, c-format
msgid "Export '%s' as '%s'"
msgstr "»%s« als »%s« exportieren"

#: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:94
msgid "The name that you want this value to be exported as"
msgstr "Der Name, unter dem Sie diesen Wert exportieren möchten"

#: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:167
msgid "Can only export Canvas when used as constant parameter"
msgstr ""
"Zeichenfläche kann nur exportiert werden, wenn sie als konstanter Parameter "
"benutzt wird"

#: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:208
msgid "ValueBase is already exported"
msgstr "ValueBase wurde bereits exportiert"

#: src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:216
msgid "Unable to export parameter. (Bug?)"
msgstr "Parameter kann nicht exportiert werden. (Fehler?)"

#: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:52
msgid "Link"
msgstr "Verknüpfung"

#: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:112
msgid "Cannot link two different exported values ('"
msgstr "Zwei verschiedene exportierte Werte können nicht verknüpft werden (»"

#: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:113
msgid "' and '"
msgstr "« und »"

#: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:114
msgid "')"
msgstr "«)"

#: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:119
msgid "Used exported ValueNode ('"
msgstr "Benutzter exportierter ValueNode (»"

#: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:119
msgid "')."
msgstr "«)."

#: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:126
msgid "Using the only available ValueNode."
msgstr "Nur der verfügbare ValueNode wird benutzt."

#: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:139
#: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:145
msgid "Using the most referenced ValueNode."
msgstr "Der ValueNode auf den am meisten verwiesen wird, wird benutzt."

#: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:153
#: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:161
msgid "There's a tie for most referenced; using the animated ValueNode."
msgstr ""
"Es gibt eine Verbindung zu dem, auf den am meisten verwiesen wird; der "
"animierte ValueNode wird benutzt."

#: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:174
#: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:180
msgid ""
"There's a tie for most referenced, and both are animated; using the one with "
"the most waypoints."
msgstr ""
"Es gibt eine Verbindung zu dem, auf den am meisten verwiesen wird und beide "
"sind animiert; es wird der mit den meisten Wegpunkten benutzt."

#: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:189
#: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:195
msgid "Everything is tied; using the least recently modified value."
msgstr ""
"Alles ist verbunden; der kleinste aktuelle veränderte Wert wird benutzt."

#: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:201
msgid "Absolutely everything is tied."
msgstr "Absolut alles ist verbunden."

#: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:209
#, c-format
msgid "Cannot link two values of different types ('%s' and '%s')"
msgstr ""
"Zwei Werte unterschiedlichen Typs (»%s« und »%s«) können nicht verknüpft "
"werden"

#: src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:246
msgid "No ValueNodes were available, so one was created."
msgstr "Es waren keine ValueNodes verfügbar, so dass einer erstellt wurde."

#: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:59
msgid "Set ValueDesc"
msgstr "ValueDesc setzen"

#: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:80
#, c-format
msgid "Set %s"
msgstr "%s setzen"

#: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:180
#: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:205
#: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:273
#: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:331
#: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:368
#: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:393
#: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:411
#: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:184
msgid "Unable to find action ValueDescSet (bug)"
msgstr "Aktion ValueDescSet kann nicht gefunden werden (Fehler)"

#: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:262
#, c-format
msgid "Bad type for composite (%s)"
msgstr "Falscher Typ für Zusammenstellung (%s)"

#: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:321
#, c-format
msgid "Bad type for radial composite (%s)"
msgstr "Falscher Typ für radiale Zusammenstellung (%s)"

#: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:497
#: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:544
msgid "Direct manipulation of this ValueNode type is not yet supported"
msgstr ""
"Direkte Manipulation dieses ValueNode-Typs wird noch nicht unterstützt"

#: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:542
msgid "You must be in Animate-Editing-Mode to directly manipulate this value"
msgstr ""
"Sie müsse im Animations-Bearbeitungsmodus sein, um diesen Wert direkt zu "
"manipulieren"

#: src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:564
msgid "Unsupported ValueDesc type"
msgstr "Nicht unterstützter ValueDesc-Typ"

#: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:49
msgid "Add ValueNode"
msgstr "ValueNode hinzufügen"

#: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:72
msgid "New ValueNode"
msgstr "Neuer ValueNode"

#: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:73
msgid "ValueNode to be added"
msgstr "ValueNode zum Hinzufügen"

#: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:122
msgid "Parameter appears to already be exported"
msgstr "Parameter scheint bereits exportiert zu sein"

#: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:131
msgid "Another exported ValueBase with this name already exists"
msgstr "Eine andere exportierte ValueBase mit diesem Namen existiert bereits"

#: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:135
msgid "Exception caught on Add ValueNode."
msgstr "Ausnahme beim Hinzufügen des ValueNodes aufgetreten."

#: src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:154
msgid "Exception caught on Remove ValueNode."
msgstr "Ausnahme beim Entfernen des ValueNodes aufgetreten."

#: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:49
msgid "Set ValueNode_Const"
msgstr "ValueNode_Const setzen"

#: src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:73
#: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:82
msgid "ValueNode_Const"
msgstr "ValueNode_Const"

#: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:50
msgid "Insert Item"
msgstr "Element einfügen"

#: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:88
msgid "ValueNode to insert"
msgstr "ValueNode zum Einfügen"

#: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:51
msgid "Insert Item (Smart)"
msgstr "Element einfügen (intelligent)"

#: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:205
#: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:259
#: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:159
#: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:177
msgid "Unable to find action (bug)"
msgstr "Aktion kann nicht gefunden werden (Fehler)"

#: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:221
msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOff\""
msgstr "Aktion »ActivepointSetOff« kann nicht gefunden werden"

#: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:240
msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOn\""
msgstr "Aktion »ActivepointSetOn« kann nicht gefunden werden"

#: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:50
msgid "Loop"
msgstr "Schleife"

#: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:50
msgid "Remove Item"
msgstr "Element entfernen"

#: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:51
msgid "Remove Item (Smart)"
msgstr "Element entfernen (intelligent)"

#: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:50
msgid "Rotate Order"
msgstr "Reihenfolge drehen"

#: src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:50
msgid "Unloop"
msgstr "Schleife auflösen"

#: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:49
msgid "Connect ValueNode Link"
msgstr "ValueNode-Verknüpfung verbinden"

#: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:73
#: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:75
msgid "Parent ValueNode"
msgstr "Eltern-ValueNode"

#: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:77
#: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:79
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:81
msgid "ValueNode to be connected"
msgstr "ValueNode zum Verknüpfen"

#: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:132
#: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:151
#: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:135
#: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:159
#, c-format
msgid "Bad index, too big. LinkCount=%d, Index=%d"
msgstr "Falscher Index, zu groÃ?. LinkCount=%d, Index=%d"

#: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:137
#: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:140
msgid "Parent would not accept link"
msgstr "Eltern würden Verknüpfung nicht akzeptieren"

#: src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:154
#: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:162
msgid "Parent would not accept old link"
msgstr "Eltern würden alte Verknüpfung nicht akzeptieren"

#: src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:50
msgid "Disconnect ValueNode Link"
msgstr "ValueNode-Verknüpfung trennen"

#: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:50
msgid "Unexport"
msgstr "Export rückgängig machen"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is unexported.
#: src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:71
#, c-format
msgid "Unexport '%s'"
msgstr "Export von »%s« rückgängig machen"

#: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:50
msgid "Rename ValueNode"
msgstr "ValueNode umbenennen"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is renamed.
#: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:71
#, c-format
msgid "Rename ValueNode from '%s' to '%s'"
msgstr "ValueNode von »%s« zu »%s« umbenennen"

#: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:87
msgid "The new name of the ValueNode"
msgstr "Der neue Name des ValueNodes"

#: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:151
msgid "A ValueNode with this ID already exists in this canvas"
msgstr "Ein ValueNode mit dieser ID existiert bereits in dieser Zeichenfläche"

#: src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:169
msgid "A ValueNode with the old ID already exists in this canvas (BUG)"
msgstr ""
"Ein ValueNode mit der alten ID existiert bereits in dieser Zeichenfläche "
"(Felher)"

#: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:49
msgid "Replace ValueNode"
msgstr "ValueNode ersetzen"

#: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:85
msgid "Destination ValueNode"
msgstr "Ziel-ValueNode"

#: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:86
msgid "ValueNode to replaced"
msgstr "ValueNode zum Ersetzen"

#: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:91
msgid "ValueNode that will replace the destination"
msgstr "ValueNode, der das Ziel erstzen wird"

#: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:137
#: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:195
msgid "Attempted to replace valuenode with itself"
msgstr "Es wurde versucht, den ValueNode durch sich selbst zu ersetzen"

#: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:140
#: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:198
msgid "You cannot replace ValueNodes with different types!"
msgstr "Sie können ValueNodes nicht durch unterschiedliche Typen ersetzen!"

#: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:163
#: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:203
msgid "Nothing to replace."
msgstr "Nicht zu ersetzen"

#: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:170
#: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:210
msgid "Action Failure. This is a bug. Please report it."
msgstr ""
"Aktion fehlgeschlagen. Dies ist eine Fehler. Bitte berichten Sie ihn "
"(auf Englisch)."

#: src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:190
msgid "This action cannot be undone under these circumstances."
msgstr ""
"Diese Aktion kann unter diesen Umständen nicht rückgängig gemacht werden."

#: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:51
#: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:59
msgid "Add Waypoint"
msgstr "Wegpunkt hinzufügen"

#: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:81
#: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:89
msgid "New Waypoint"
msgstr "Neuer Wegpunkt"

#: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:82
#: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:90
#: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:79
msgid "Waypoint to be added"
msgstr "Wegpunkt zum Hinzufügen"

#: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:88
#: src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:101
msgid "Time where waypoint is to be added"
msgstr "Zeit, in der Wegpunkt hinzugefügt werden soll"

#: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:185
#, c-format
msgid "A Waypoint already exists at this point in time (%s)"
msgstr "Ein Wegpunkt existiert bereits an diesem Punkt zu dieser Zeit (%s)"

#: src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:188
#: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:198
msgid "This waypoint is already in the ValueNode"
msgstr "Dieser Wegpunkt ist bereits im ValueNode"

#: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:49
msgid "Remove Waypoint"
msgstr "Wegpunkt entfernen"

#: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:74
msgid "ValueNode (Animated)"
msgstr "ValueNode (animiert)"

#: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:79
msgid "Waypoint to be Removed"
msgstr "Wegpunkt zum Entfernen"

#: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:124
#, c-format
msgid "UniqueID mismatch, iter=%d, waypoint=%d"
msgstr "UniqueID stimmt nicht überein, Iter=%d, Wegpunkt=%d"

#: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:127
#, c-format
msgid "Time mismatch iter=%s, waypoint=%s"
msgstr "Zeit stimmt nicht überein, Iter=%s, Wegpunkt=%s"

#: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:141
msgid "Unable to create ValueNode_Reference"
msgstr "ValueNode_Reference kann nicht erstellt werden"

#: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:172
msgid ""
"This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This "
"is a bug. (1)"
msgstr ""
"Dieser animierte ValueNode sollte leer sein, ist es aber aus irgendeinem "
"Grund nicht. Dies ist ein Fehler. (1)"

#: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:190
msgid ""
"This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This "
"is a bug. (2)"
msgstr ""
"Dieser animierte ValueNode sollte leer sein, ist es aber aus irgendeinem "
"Grund nicht. Dies ist ein Fehler. (2)"

#: src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:195
msgid "A Waypoint already exists at this point in time"
msgstr "Ein Wegpunkt existiert bereits an diesem Punkt zu dieser Zeit"

#: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:49
msgid "Set Waypoint"
msgstr "Wegpunkt setzen"

#: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:78
msgid "Waypoint to be changed"
msgstr "Wegpunkt zum Ã?ndern"

#: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:133
#: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:191
#: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:235
#: src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:256
msgid "Unable to find waypoint"
msgstr "Wegpunkt kann nicht gefunden werden"

#: src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:147
msgid "The waypoint to remove no longer exists"
msgstr "Der Wegpunkt zum Entfernen existiert nicht länger"

#: src/synfigapp/action_system.cpp:80
msgid "Action is not ready."
msgstr "Aktion ist nicht fertig."

#: src/synfigapp/action_system.cpp:112
msgid "This action cannot be undone! Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Sind Sie sicher, dass "
"Sie fortfahren möchten?"

#: src/synfigapp/action_system.cpp:131 src/synfigapp/action_system.cpp:148
#: src/synfigapp/action_system.cpp:159
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"

#: src/synfigapp/action_system.cpp:192
msgid "Successful"
msgstr "Erfolgreich"

#: src/synfigapp/action_system.cpp:225 src/synfigapp/action_system.cpp:227
msgid " (Undo): "
msgstr " (Rückgängig machen):"

#: src/synfigapp/action_system.cpp:287
msgid "Failed to undo."
msgstr "Rückgängig machen fehlgeschlagen"

#: src/synfigapp/action_system.cpp:323 src/synfigapp/action_system.cpp:325
msgid " (Redo): "
msgstr " (Erneut machen):"

#: src/synfigapp/action_system.cpp:385
msgid "Failed to redo."
msgstr "Erneut machen fehlgeschlagen"

#: src/synfigapp/action_system.cpp:701
msgid "State restore failure"
msgstr "Statuswiederherstellungsfehler"

#: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:162
msgid "Action Not Ready, unable to change mode"
msgstr "Aktion nicht fertig, Modus kann nicht geändert werden"

#: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:168
msgid "Unable to change mode"
msgstr "Modus kann nicht geändert werden"

#: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:185
msgid "Add Layer To"
msgstr "Ebene hinzufügen zu"

#: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:292 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:353
#: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:386 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:598
msgid "Action Not Ready"
msgstr "Aktion nicht fertig"

#: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:298 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:360
#: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:393 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:481
#: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:498 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:517
#: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:534 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:602
#: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:738 src/synfigapp/canvasinterface.cpp:763
#: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:816
msgid "Action Failed."
msgstr "Aktion fehlgeschlagen"

#: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:320
msgid "Move Action Not Ready"
msgstr "Bewegung nicht fertig"

#: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:326
msgid "Move Action Failed."
msgstr "Bewegung fehlgeschlagen"

#: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:369
msgid "Empty name!"
msgstr "Leerer Name!"

#: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:575
msgid "Filename must have an extension!"
msgstr "Dateiname muss eine Erweiterung haben!"

#: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:615
msgid "Unable to open this composition"
msgstr "Diese Zusammenstellung kann nicht geöffnet werden"

#: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:619
msgid "Unable to create \"Paste Canvas\" layer"
msgstr "»Zeichenfläche einfügen«-Ebene kann nicht erstellt werden"

#: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:635
msgid ""
"Uncaught exception when attempting\n"
"to open this composition -- "
msgstr ""
"Es ist eine nicht abgefangene Ausnahme beim Versuch\n"
"diese Zusammenstellung zu öffnen aufgetreten -- "

#: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:641
msgid "I don't know how to open images of this type -- "
msgstr "Es ist nicht bekannt, wie Bilder dieses Typ geöffnet werden -- "

#: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:808
#, c-format
msgid "Unnamed%08d"
msgstr "Namenlos%08d"

#: src/synfigapp/canvasinterface.cpp:839
msgid ""
"The value you are trying to edit is in a composition\n"
"which doesn't seem to be open. Open that composition and you\n"
"should be able to edit this value as normal."
msgstr ""
"Es scheint, als sei der Wert, den Sie versuchen zu bearbeiten, in einer\n"
"Zusammenstellung, die nicht geöffnet werden kann. �ffnen Sie diese\n"
"Zusammenstellung und Sie sollten diesen Wert ganz normal bearbeiten können."

#: src/synfigapp/uimanager.cpp:83 src/synfigapp/uimanager.cpp:110
msgid "(no/yes)"
msgstr "(nein/ja)"

#: src/synfigapp/uimanager.cpp:85 src/synfigapp/uimanager.cpp:112
msgid "(yes/no)"
msgstr "(ja/nein)"

#: src/synfigapp/uimanager.cpp:137
msgid "(cancel/ok)"
msgstr "(Abbruch/OK)"

#: src/synfigapp/uimanager.cpp:139
msgid "(ok/cancel)"
msgstr "(OK/Abbruch)"

#: src/synfigapp/uimanager.cpp:169
msgid "error: "
msgstr "Fehler: "

#: src/synfigapp/uimanager.cpp:176
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "

#: src/synfigapp/value_desc.cpp:60
msgid "Layer Parameter"
msgstr "Ebenen-Parameter"

#: src/synfigapp/value_desc.cpp:77
msgid "Const ValueNode"
msgstr "Konstanter ValueNode"

#: src/synfigapp/value_desc.cpp:89
msgid "Exported ValueNode"
msgstr "Exportierter ValueNode"

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Version: 0.62.00-1+rm

Dear submitter,

as the package synfigstudio has just been removed from the Debian archive
unstable we hereby close the associated bug reports.  We are sorry
that we couldn't deal with your issue properly.

For details on the removal, please see http://bugs.debian.org/613291

This message was generated automatically; if you believe that there is
a problem with it please contact the archive administrators by mailing
ftpmaster@debian.org.

Debian distribution maintenance software
pp.
Luca Falavigna (the ftpmaster behind the curtain)


--- End Message ---

Reply to: