[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#567410: marked as done (xnc: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for package messages)



Your message dated Fri, 05 Feb 2010 15:54:31 +0000
with message-id <E1NdQVr-00005S-Hy@ries.debian.org>
and subject line Bug#567410: fixed in xnc 5.0.4-4
has caused the Debian Bug report #567410,
regarding xnc: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for package messages
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
567410: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=567410
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: xnc
Version: 5.0.4-3
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for xnc messages.
Translator: Américo Monteiro <a_monteiro at netcabo.pt>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz at debianpt.org>.

-- 
Best regards,
Américo Monteiro
# Translation of xnc messages to Portuguese
# This file is put in the public domain.
#
# Flávio Cardoso <flavoso@terra.com.br>, 2002.
# Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xnc 5.0.4-3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-27 18:28+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 20:52+0000\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/ives/editor.cxx:308 src/ives/ives.cxx:1011 src/ives/viewer.cxx:85
#: src/ives/viewer.cxx:136 src/config_window.cxx:472 src/query_windows.cxx:392
#: src/query_windows.cxx:568 src/query_windows.cxx:843
#: src/query_windows.cxx:919 src/query_windows.cxx:1424
#: src/query_windows.cxx:1791 src/query_windows.cxx:1868
#: src/query_windows.cxx:1914 src/query_windows.cxx:2170
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/ives/editor.cxx:309 src/ives/editor.cxx:371 src/ives/editor.cxx:424
#: src/ives/editor.cxx:428 src/ives/viewer.cxx:86 src/config_window.cxx:473
#: src/query_windows.cxx:161 src/query_windows.cxx:200
#: src/query_windows.cxx:569 src/query_windows.cxx:645
#: src/query_windows.cxx:844 src/query_windows.cxx:920
#: src/query_windows.cxx:1205 src/query_windows.cxx:1425
#: src/query_windows.cxx:1560 src/query_windows.cxx:1792
#: src/query_windows.cxx:1869 src/query_windows.cxx:2081
#: src/query_windows.cxx:2171
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: src/ives/editor.cxx:369 src/ives/editor.cxx:370 src/ives/ives.cxx:626
#: src/ives/viewer.cxx:408 src/find.cxx:308
msgid "Find"
msgstr "Procurar"

#: src/ives/editor.cxx:373
msgid "Text to find:"
msgstr "Texto a encontrar:"

#: src/ives/editor.cxx:374
msgid "Entire scope"
msgstr "Alcance completo"

#: src/ives/editor.cxx:375
msgid "Backwards"
msgstr "Recuar"

#: src/ives/editor.cxx:415
msgid "Save and Exit"
msgstr "Salvar e Sair"

#: src/ives/editor.cxx:417 src/ives/editor.cxx:422 src/ives/editor.cxx:427
#: src/xsetup/setup.cxx:125 src/xsetup/setup.cxx:152
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: src/ives/editor.cxx:418
msgid "DOS text format"
msgstr "Formato de texto DOS"

#: src/ives/editor.cxx:419
msgid "KOI8 -> Any RUS"
msgstr "KOI8 -> Qualquer RUS"

#: src/ives/editor.cxx:423 src/xsetup/setup.cxx:153
msgid "Don't save"
msgstr "Não salvar"

#: src/ives/editor.cxx:432
msgid "Save as"
msgstr "Salvar como"

#: src/ives/editor.cxx:640 src/ives/editor.cxx:1123 src/ives/editor.cxx:1126
#: src/ives/editor.cxx:1152 src/ives/editor.cxx:2112 src/ives/viewer.cxx:791
#: src/ives/viewer.cxx:820 src/base_cap.cxx:973 src/base_cap.cxx:1115
#: src/base_cap.cxx:1245 src/base_cap.cxx:1276 src/base_cap.cxx:1377
#: src/base_cap.cxx:1496 src/base_cap.cxx:1502 src/base_cap.cxx:1508
#: src/main.cxx:105 src/query_windows.cxx:1396 src/query_windows.cxx:1401
#: src/query_windows.cxx:1406 src/query_windows.cxx:2039
#: src/lib/vfs/afs.cxx:1481 src/lib/vfs/afs.cxx:1488
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: src/ives/editor.cxx:640
msgid "TAGS file not found..."
msgstr "Ficheiro de TAGS não encontrado..."

#: src/ives/editor.cxx:1099 src/ives/ives.cxx:652 src/ives/viewer.cxx:412
msgid "Go to line..."
msgstr "Ir para a linha..."

#: src/ives/editor.cxx:1099 src/ives/ives.cxx:652 src/ives/viewer.cxx:412
msgid "Line number:"
msgstr "Número da linha:"

#: src/ives/editor.cxx:1105
msgid "ETags-Find"
msgstr "Encontrar ETags"

#: src/ives/editor.cxx:1105
msgid "String to find:"
msgstr "String a encontrar:"

#: src/ives/editor.cxx:1111
msgid "ETAGS file"
msgstr "Ficheiro ETAGS"

#: src/ives/editor.cxx:1111
msgid "Enter tags file:"
msgstr "Indique ficheiro de tags:"

#: src/ives/editor.cxx:1123
msgid "Not a Emacs TAGS file!"
msgstr "Não é um ficheiro de TAGS do Emacs!"

#: src/ives/editor.cxx:1126
msgid "Etags fatal..."
msgstr "Etags fatal..."

#: src/ives/editor.cxx:1133 src/base_cap.cxx:914
msgid "Sorry!"
msgstr "Desculpe!"

#: src/ives/editor.cxx:1133
msgid "Token not found..."
msgstr "Símbolo não encontrado..."

#: src/ives/editor.cxx:1152
msgid "Wrong line number"
msgstr "Número de linha incorrecto"

#: src/ives/editor.cxx:2007
msgid "FATAL Error!"
msgstr "Erro Fatal!"

#: src/ives/editor.cxx:2007 src/ives/viewer.cxx:738
msgid "Error loading file..."
msgstr "Erro ao carregar ficheiro..."

#: src/ives/editor.cxx:2047
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"

#: src/ives/editor.cxx:2047
msgid "Maximum lines exeeded!"
msgstr "Máximo de linhas excedido!"

#: src/ives/editor.cxx:2057
msgid "FATAL Error"
msgstr "Erro FATAL"

#: src/ives/editor.cxx:2057
msgid "Error loading file!"
msgstr "Erro ao carregar ficheiro!"

#: src/ives/editor.cxx:2112
msgid "Error saving file!"
msgstr "Erro ao salvar ficheiro!"

#: src/ives/editor.cxx:2126 src/ives/editor.cxx:2149 src/ives/editor.cxx:2185
#: src/ives/editor.cxx:2233
msgid "Warning!"
msgstr "Aviso!"

#: src/ives/editor.cxx:2126
msgid "Symbol not a bracket!"
msgstr "Símbolo não é um parênteses!"

#: src/ives/editor.cxx:2149 src/ives/editor.cxx:2185
msgid "Another bracket not found!"
msgstr "Outro parênteses não encontrado!"

#: src/ives/editor.cxx:2233
msgid "String not found"
msgstr "String não encontrada"

#: src/ives/ives.cxx:72
msgid "Choose File"
msgstr "Escolher Ficheiro"

#: src/ives/ives.cxx:104
msgid "Fast (Floyd Dithering)"
msgstr "Rápido (Floyd Dithering)"

#: src/ives/ives.cxx:105
msgid "Slow method"
msgstr "Método lento"

#: src/ives/ives.cxx:106
msgid "Best (PPM method)"
msgstr "Melhor (método PPM)"

#: src/ives/ives.cxx:182 src/ives/ives.cxx:191
msgid "2.Save"
msgstr "2.Salvar"

#: src/ives/ives.cxx:183
msgid "3.Hex/Ascii"
msgstr "3.Hex/ASCII"

#: src/ives/ives.cxx:184
msgid "7.Search"
msgstr "7.Procurar"

#: src/ives/ives.cxx:185 src/ives/ives.cxx:197
msgid "8.Go to"
msgstr "8.Ir para"

#: src/ives/ives.cxx:186 src/ives/ives.cxx:199
msgid "11.DOSr"
msgstr "11.DOSr"

#: src/ives/ives.cxx:187 src/ives/ives.cxx:200
msgid "12.WINr"
msgstr "12.WINr"

#: src/ives/ives.cxx:188 src/ives/ives.cxx:201
msgid "-10.Quit"
msgstr "10.Sair"

#: src/ives/ives.cxx:192
msgid "3.Copy"
msgstr "3.Copiar"

#: src/ives/ives.cxx:193
msgid "4.Paste"
msgstr "4.Colar"

#: src/ives/ives.cxx:194
msgid "5.Cut"
msgstr "5.Cortar"

#: src/ives/ives.cxx:195
msgid "6.Next"
msgstr "6.Próximo"

#: src/ives/ives.cxx:196
msgid "7.Find"
msgstr "7.Procurar"

#: src/ives/ives.cxx:198
msgid "9.Del"
msgstr "9.Apagar"

#: src/ives/ives.cxx:300
#, c-format
msgid "%s: IVES Editor %d-%s"
msgstr "%s: Editor IVES %d-%s"

#: src/ives/ives.cxx:346
#, c-format
msgid "%s: IVES Viewer %d-%s"
msgstr "%s: Visualizador IVES %d-%s"

#: src/ives/ives.cxx:366
#, c-format
msgid "%s: IVES Image Viewer %d-%s"
msgstr "%s: Visualizador de Imagens IVES %d-%s"

#: src/ives/ives.cxx:367
msgid "Loading "
msgstr "A carregar "

#: src/ives/ives.cxx:369
msgid "GIF Image...."
msgstr "Imagem GIF...."

#: src/ives/ives.cxx:370
msgid "JPEG Image...."
msgstr "Imagem JPEG...."

#: src/ives/ives.cxx:371
msgid "PCX Image...."
msgstr "Imagem PCX...."

#: src/ives/ives.cxx:372
msgid "TIFF Image...."
msgstr "Imagem TIFF...."

#: src/ives/ives.cxx:373
msgid "XBM Image...."
msgstr "Imagem XBM...."

#: src/ives/ives.cxx:374
msgid "XPM Image...."
msgstr "Imagem XPM...."

#: src/ives/ives.cxx:375
msgid "BMP Image...."
msgstr "Imagem BMP...."

#: src/ives/ives.cxx:376
msgid "Photo CD...."
msgstr "Foto CD...."

#: src/ives/ives.cxx:377
msgid "PNG Image...."
msgstr "Imagem PNG..."

#: src/ives/ives.cxx:452 src/ives/ives.cxx:1156 src/panel_metacall.cxx:137
#: src/menu_process.cxx:268
msgid "Edit file"
msgstr "Editar ficheiro"

#: src/ives/ives.cxx:457 src/ives/ives.cxx:1157 src/panel_metacall.cxx:134
#: src/menu_process.cxx:267
msgid "View file"
msgstr "Ver ficheiro"

#: src/ives/ives.cxx:619 src/ives/viewer.cxx:402
msgid "Save file"
msgstr "Salvar ficheiro"

#: src/ives/ives.cxx:619 src/ives/viewer.cxx:402
msgid "Save as:"
msgstr "Salvar como:"

#: src/ives/ives.cxx:626 src/ives/viewer.cxx:408
msgid "Find text:"
msgstr "Procurar texto:"

#: src/ives/ives.cxx:650 src/ives/viewer.cxx:411
msgid "Go to offset..."
msgstr "Ir para offset..."

#: src/ives/ives.cxx:650 src/ives/viewer.cxx:411
msgid "Hex offset:"
msgstr "Offset hexadecimal:"

#: src/ives/ives.cxx:834
#, c-format
msgid "Viewers:  %d"
msgstr "Visualizadores:  %d"

#: src/ives/ives.cxx:836
#, c-format
msgid "Editors:  %d"
msgstr "Editores:  %d"

#: src/ives/ives.cxx:1010
msgid "IVES Options"
msgstr "Opções do IVES"

#: src/ives/ives.cxx:1012
msgid "Image 24->8 convertion"
msgstr "Conversão de imagem 24->8"

#: src/ives/ives.cxx:1013
msgid "Photo CD resolution"
msgstr "Resolução do Foto CD"

#: src/ives/ives.cxx:1081
msgid "Another IVES already running\n"
msgstr "Já está outro IVES em funcionamento\n"

#: src/ives/ives.cxx:1129
msgid "Loading..."
msgstr "A carregar..."

#: src/ives/ives.cxx:1154 src/xsetup/setup.cxx:124
msgid "Exit"
msgstr "Sair"

#: src/ives/ives.cxx:1155 src/menu_process.cxx:300
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: src/ives/viewer.cxx:699
#, c-format
msgid "Size: %d"
msgstr "Tamanho: %d"

#: src/ives/viewer.cxx:738
msgid "FATAL ERROR!"
msgstr "ERRO FATAL!"

#: src/ives/viewer.cxx:750
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "ERRO FATAL"

#: src/ives/viewer.cxx:750
msgid "Permission denied"
msgstr "Permissão negada"

#: src/ives/viewer.cxx:791
msgid "Can't save this file"
msgstr "Incapaz de salvar este ficheiro"

#: src/ives/viewer.cxx:820
msgid "Wrong line number!"
msgstr "Número de linha errado!"

#: src/ives/viewer.cxx:922
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: src/ives/viewer.cxx:922
msgid "String not found!"
msgstr "String não encontrada!"

#: src/base_cap.cxx:519 src/cmdline.cxx:135
msgid "Enter your password"
msgstr "Indique a sua palavra-passe"

#: src/base_cap.cxx:540 src/base_cap.cxx:591 src/base_cap.cxx:2029
msgid "Can't change to dir"
msgstr "Incapaz de mudar para o directório"

#: src/base_cap.cxx:867
msgid "Information"
msgstr "Informação"

#: src/base_cap.cxx:867
msgid "No files match given criteria."
msgstr "Nenhum ficheiro corresponde ao critério fornecido."

#: src/base_cap.cxx:914
msgid "Current FileName has no extension!"
msgstr "O nome do ficheiro actual não tem extensão!"

#: src/base_cap.cxx:973
msgid "Can't DELETE on this VFS"
msgstr "Não pode APAGAR neste VFS"

#: src/base_cap.cxx:976
msgid "Deleting..."
msgstr "A apagar..."

#: src/base_cap.cxx:985 src/menu_process.cxx:273
msgid "Delete file"
msgstr "Apagar ficheiro"

#: src/base_cap.cxx:1045
msgid "Delete files"
msgstr "Apagar ficheiros"

#: src/base_cap.cxx:1078 src/base_cap.cxx:1118
msgid "Copying..."
msgstr "A copiar..."

#: src/base_cap.cxx:1079
msgid "Full Unpack"
msgstr "Descompactação Total"

#: src/base_cap.cxx:1115
msgid "Can't COPY on this VFS"
msgstr "Não pode COPIAR neste VFS"

#: src/base_cap.cxx:1127 src/base_cap.cxx:1387
msgid "Pocket operation"
msgstr "Operação de bolso"

#: src/base_cap.cxx:1160 src/panel.cxx:1455 src/panel.cxx:1526
#: src/lib/vfs/ftpfs.cxx:1740 src/lib/vfs/ftpfs.cxx:1759
#: src/lib/vfs/ftpfs.cxx:1843 src/lib/vfs/ftpfs.cxx:1929
#: src/lib/vfs/ftpfs.cxx:1980 src/lib/vfs/afs.cxx:312 src/lib/vfs/afs.cxx:377
#: src/lib/vfs/afs.cxx:560 src/lib/vfs/dfs.cxx:498 src/lib/vfs/dfs.cxx:550
#: src/menu_process.cxx:269
msgid "Copy file"
msgstr "Copiar ficheiro"

#: src/base_cap.cxx:1198
msgid "Copy files"
msgstr "Copiar ficheiros"

#: src/base_cap.cxx:1230
msgid "Moving..."
msgstr "A mover..."

#: src/base_cap.cxx:1245 src/base_cap.cxx:1276
msgid "Can't MOVE on this VFS"
msgstr "Não pode MOVER neste VFS"

#: src/base_cap.cxx:1257 src/panel.cxx:1547 src/panel.cxx:1579
#: src/lib/vfs/dfs.cxx:601
msgid "Move file"
msgstr "Mover ficheiro"

#: src/base_cap.cxx:1311
msgid "Move files"
msgstr "Mover ficheiros"

#: src/base_cap.cxx:1377
msgid "Can't LINK on this VFS"
msgstr "Não pode CRIAR LIGAÇÕES neste VFS"

#: src/base_cap.cxx:1380
msgid "Linking..."
msgstr "A criar ligação..."

#: src/base_cap.cxx:1420 src/xsetup/setup.cxx:334
msgid "Link file"
msgstr "Ligar ficheiro"

#: src/base_cap.cxx:1458
msgid "Link files"
msgstr "Ligar ficheiros"

#: src/base_cap.cxx:1496
msgid "No archiver association with your file!"
msgstr "Nenhum arquivador associado com o seu ficheiro!"

#: src/base_cap.cxx:1502 src/base_cap.cxx:1508
msgid "Archiver don't support archive creation!"
msgstr "Arquivador não suporta criação de arquivo!"

#: src/base_cap.cxx:1514 src/base_cap.cxx:1550
msgid "Packing..."
msgstr "A empacotar..."

#: src/base_cap.cxx:1515 src/base_cap.cxx:1551
msgid "Creating archive"
msgstr "A criar arquivo"

#: src/base_cap.cxx:1546 src/lib/vfs/afs.cxx:1181 src/lib/vfs/afs.cxx:1371
msgid "Can't access TMP dir"
msgstr "Incapaz de aceder ao directório TMP"

#: src/base_cap.cxx:1662 src/query_windows.cxx:1203 src/menu_process.cxx:276
msgid "Change Owner"
msgstr "Mudar o Dono"

#: src/base_cap.cxx:2001
msgid "Set attributes"
msgstr "Definir atributos"

#: src/bookmark.cxx:1169
msgid "Recycle Bin"
msgstr "Reciclagem"

#: src/config_window.cxx:63
msgid "Full mode"
msgstr "Modo completo"

#: src/config_window.cxx:64
msgid "Brief mode"
msgstr "Modo abreviado"

#: src/config_window.cxx:65
msgid "Custom mode"
msgstr "Modo personalizado"

#: src/config_window.cxx:71
msgid "XNC style icons"
msgstr "Ícones estilo XNC"

#: src/config_window.cxx:72
msgid "Windows style icons"
msgstr "Ícones estilo Windows"

#: src/config_window.cxx:73
msgid "KDE style icons"
msgstr "Ícones estilo KDE"

#: src/config_window.cxx:74
msgid "AquaFusion icons"
msgstr "Ícones estilo AquaFusion"

#: src/config_window.cxx:75
msgid "GNOME style icons"
msgstr "Ícones estilo GNOME"

#: src/config_window.cxx:81
msgid "Original Look"
msgstr "Aspecto Original"

#: src/config_window.cxx:82
msgid "Five Look"
msgstr "Aspecto Five"

#: src/config_window.cxx:83
msgid "Aqua Look"
msgstr "Aspecto Aqua"

#: src/config_window.cxx:344 src/config_window.cxx:361
#: src/config_window.cxx:381
msgid "Wait..."
msgstr "Espere..."

#: src/config_window.cxx:346 src/config_window.cxx:363
#: src/config_window.cxx:383
msgid "Loading Pixmaps..."
msgstr "A carregar Pixmaps..."

#: src/config_window.cxx:430
msgid "XNC Configuration"
msgstr "Configuração do XNC"

#: src/config_window.cxx:433
msgid "General:"
msgstr "Geral:"

#: src/config_window.cxx:434
msgid "User prompts:"
msgstr "Avisos do utilizador:"

#: src/config_window.cxx:435
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostrar ficheiros ocultos"

#: src/config_window.cxx:437
msgid "Bookmark animation"
msgstr "Animação dos favoritos"

#: src/config_window.cxx:438
msgid "IVES exit with XNC"
msgstr "Fechar IVES juntamente com o XNC"

#: src/config_window.cxx:440
msgid "Icons with directories"
msgstr "Ícones com directórios"

#: src/config_window.cxx:441
msgid "Icons with files"
msgstr "Ícones com ficheiros"

#: src/config_window.cxx:443
msgid "Status bar view:"
msgstr "Ver barra de estado:"

#: src/config_window.cxx:444
msgid "File name in status"
msgstr "Nome de ficheiro na barra de estado"

#: src/config_window.cxx:445
msgid "Attributes in status"
msgstr "Atributos na barra de estado"

#: src/config_window.cxx:446
msgid "Date/Time in status"
msgstr "Data/Hora na barra de estado"

#: src/config_window.cxx:447
msgid "Size in status"
msgstr "Tamanho na barra de estado"

#: src/config_window.cxx:448
msgid "Owner in status"
msgstr "Dono na barra de estado"

#: src/config_window.cxx:450
msgid "Filled file cursor"
msgstr "Ficheiro de cursor preenchido"

#: src/config_window.cxx:452
msgid "Raise term on exec"
msgstr "Elevar terminal em execuções"

#: src/config_window.cxx:453
msgid "Lynx style navigation"
msgstr "Navegação estilo Lynx"

#: src/config_window.cxx:454
msgid "Shadow text"
msgstr "Texto com sombra"

#: src/config_window.cxx:455
msgid "Choose iconset:"
msgstr "Escolher estilo de ícones:"

#: src/config_window.cxx:458
msgid "Prompts:"
msgstr "Avisos:"

#: src/config_window.cxx:459
msgid "Copy prompt"
msgstr "Aviso de copiar"

#: src/config_window.cxx:460
msgid "Move prompt"
msgstr "Aviso de mover"

#: src/config_window.cxx:461
msgid "Delete prompt"
msgstr "Aviso de apagar"

#: src/config_window.cxx:462
msgid "Overwrite prompt"
msgstr "Aviso de sobrescrever"

#: src/config_window.cxx:463
msgid "Pack prompt"
msgstr "Aviso de compactar"

#: src/config_window.cxx:464 src/xsetup/setup.cxx:150
msgid "Exit prompt"
msgstr "Aviso de sair"

#: src/config_window.cxx:466
msgid "Dirscan timeout:"
msgstr "Timeout do Dirscan:"

#: src/config_window.cxx:468
msgid "Branch depth:"
msgstr "Profundidade do Branch:"

#: src/config_window.cxx:470
msgid "sec"
msgstr "segundos"

#: src/config_window.cxx:476
msgid "Magic file:"
msgstr "Ficheiro mágico:"

#: src/config_window.cxx:479
msgid "GUI plugin will work only after restart of XNC."
msgstr "Plugin GUI só irá funcionar após reiniciar o XNC."

#: src/config_window.cxx:480
msgid "GUI plugin (skin):"
msgstr "Plugin GUI (pele):"

#: src/config_window.cxx:483
msgid "Mouse state:"
msgstr "Estado do mouse:"

#: src/config_window.cxx:489
msgid "Action for the state:"
msgstr "Acção para o estado:"

#: src/config_window.cxx:493
msgid "Modes:"
msgstr "Modos:"

#: src/config_window.cxx:496
msgid "Enter mode format string:"
msgstr "Indique a string de modo de formato:"

#: src/config_window.cxx:497
msgid "Minimum display file name length:"
msgstr "Comprimento mínimo de nome de ficheiro mostrado:"

#: src/config_window.cxx:498
msgid "Choose mode:"
msgstr "Escolher modo:"

#: src/config_window.cxx:499
msgid "Mode format explanation:"
msgstr "Explicação do modo de formato:"

#: src/config_window.cxx:500
msgid "F - file name"
msgstr "F - nome do ficheiro"

#: src/config_window.cxx:501
msgid "A - file attributes (-rwxr-x-r-x)"
msgstr "A - atributos de ficheiro (-rwxr-x-r-x)"

#: src/config_window.cxx:502
msgid "O - file attributes in octal (0755)"
msgstr "O - atributos de ficheiro em octal (0755)"

#: src/config_window.cxx:503
msgid "S - file size"
msgstr "S - tamanho do ficheiro"

#: src/config_window.cxx:504
msgid "D - file date/time"
msgstr "D - data/hora do ficheiro"

#: src/config_window.cxx:505
msgid "| - visual separator"
msgstr "| - separador visual"

#: src/config_window.cxx:506
msgid ". - small empty space"
msgstr ". - pequeno espaço vazio"

#: src/config_window.cxx:516
msgid "Main"
msgstr "Principal"

#: src/config_window.cxx:518
msgid "Prompt/View"
msgstr "Avisar/Ver"

#: src/config_window.cxx:520
msgid "Look/Feel"
msgstr "Aparência"

#: src/config_window.cxx:522
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"

#: src/config_window.cxx:524
msgid "Modes"
msgstr "Modos"

#: src/find.cxx:309
msgid "From '/'"
msgstr "De: '/'"

#: src/find.cxx:310
msgid "Stop"
msgstr "Parar"

#: src/find.cxx:311 src/menu_process.cxx:162
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#: src/ftpvisuals.cxx:330
msgid "Can't close during operation!"
msgstr "Não pode fechar durante operação!"

#: src/ftpvisuals.cxx:413 src/ftpvisuals.cxx:414 src/ftpvisuals.cxx:421
#: src/ftpvisuals.cxx:422 src/ftpvisuals.cxx:425 src/ftpvisuals.cxx:426
msgid "Vacant FTP"
msgstr "FTP desocupado"

#: src/main.cxx:91
msgid "Error connecting to IVES"
msgstr "Erro ao ligar ao IVES"

#: src/main.cxx:92
msgid "Editor and/or Viewer not available! Use 'xncsetup' for correct"
msgstr "Editor e/ou Visualizador não disponível! Use 'xncsetup' para corrigir"

#: src/main.cxx:98
msgid "Loading IVES"
msgstr "A carregar IVES"

#: src/main.cxx:98
msgid "   Please wait..."
msgstr "   Por favor, aguarde..."

#: src/main.cxx:105
msgid "IVE System not available!"
msgstr "Sistema IVE indisponível!"

#: src/main.cxx:361
msgid ""
"OOPS! It seems that You found a bug in XNC!!!\n"
"If You can repeat this situation then send me a bug report\n"
"to <leo@xnc.dubna.su> with subject  'XNC - bug report'\n"
msgstr ""
"OOPS! Parece que você encontrou um bug no XNC!!!\n"
"Se você conseguir reproduzir essa situação, mande-me um 'bug report'\n"
"para <leo@xnc.dubna.su> com o assunto 'XNC - bug report'\n"

#: src/main.cxx:365
msgid ""
"Body of the mail:\n"
"   -What are You doing to produce this bug.\n"
"   -XNC configuration (~/.xnc/xnc.ini) file.\n"
"   -Output of 'ldd xnc' command.\n"
"   -X Server configuration (resolution and color depth)\n"
"   -And Your reply mail address, for more information about situation if "
"need\n"
"Do NOT include 'CORE' dump file in the following letter.\n"
"Thanks, and sorry for BUG\n"
msgstr ""
"Conteúdo do mail:\n"
"   -O que você faz para produzir este bug.\n"
"   -Ficheiro de configuração do XNC (~/.xnc/xnc.ini).\n"
"   -Resultado do comando 'ldd xnc'.\n"
"   -Configuração do Servidor X (resolução e nível de cores)\n"
"   -E o seu endereço de e-mail para resposta, para mais informações sobre a "
"situação se necessário.\n"
"Ao enviar a mensagem, NÃO anexe ficheiros desnecessários.\n"
"Obrigado, e desculpe pelo BUG.\n"

#: src/main.cxx:541
#, c-format
msgid "Starting %s Build%s.....\n"
msgstr "A iniciar %s Compilação%s.....\n"

#: src/main.cxx:572
msgid "Copyright (c) 1995-2002 Leonid V. KHramov aka Leo <leo@xnc.dubna.su>\n"
msgstr "Copyright (c) 1995-2002 Leonid V. KHramov aka Leo <leo@xnc.dubna.su>\n"

#: src/main.cxx:648
msgid ""
"------------------------------------------------------------------------------\n"
"Notice:\n"
"\tIf You like X Northern Captain and will use it,\n"
"\tthen send me e-mail to <leo@xnc.dubna.su> with names of\n"
"\tcity and country where you are using it. It's for my collection.\n"
"\tIf You do it, i'll be happy....\n"
"\t\t\tThanks,\n"
"\t\t\tLeonid V. Khramov aka Leo <leo@xnc.dubna.su>\n"
msgstr ""
"------------------------------------------------------------------------------\n"
"Aviso:\n"
"\tSe você gosta do X Northern Captain e vai utilizá-lo,\n"
"\tentão mande-me um e-mail para <leo@xnc.dubna.su> com os nomes da\n"
"\tcidade e do país onde está a usá-lo. É para a minha colecção.\n"
"\tSe você fizer isso, eu ficarei contente....\n"
"\t\t\tObrigado,\n"
"\t\t\tLeonid V. Khramov aka Leo <leo@xnc.dubna.su>\n"

#: src/main.cxx:654
msgid ""
"\n"
"PS: If you have any questions, comments about xnc or you want\n"
"to know latest news then join to xnc mailing list <xnc@xnc.dubna.su>\n"
"Just mail a letter with 'SUBSCRIBE xnc' in the body of mail to\n"
"<majordomo@xnc.dubna.su> and you are inside.\n"
msgstr ""
"\n"
"OBSV: Se você tiver perguntas, comentários sobre o xnc ou se apenas quiser "
"saber das\n"
"últimas notícias, então junte-se à lista de mail do xnc <xnc@xnc.dubna.su>.\n"
"Basta mandar uma mensagem para <majordomo@xnc.dubna.su> com o texto 'SUBSCRIBE "
"xnc'\n"
"no conteúdo do mail e fica inscrito.\n"

#: src/main.cxx:659
#, c-format
msgid "Thank you. You have run X Northern Captain %d times!\n"
msgstr "Obrigado. Você executou o X Northern Captain %d vezes!\n"

#: src/man_page.cxx:94
msgid "Man report"
msgstr "Relatório do Man"

#: src/man_page.cxx:94
msgid "No manual page for this command."
msgstr "Não há página de manual para este comando."

#: src/panel.cxx:865
msgid " file(s) selected"
msgstr " ficheiro(s) seleccionados"

#: src/panel.cxx:1271
msgid "Kill process!"
msgstr "Matar processo!"

#: src/panel.cxx:1435
msgid "Delete file?"
msgstr "Apagar ficheiro?"

#: src/panel.cxx:1453 src/panel.cxx:1524
msgid "Copy files?"
msgstr "Copiar ficheiros?"

#: src/panel.cxx:1472
msgid "Link files?"
msgstr "Ligar ficheiros?"

#: src/panel.cxx:1474
msgid "Make a link to file"
msgstr "Criar uma ligação a um ficheiro"

#: src/panel.cxx:1498 src/panel.cxx:1500
msgid "Create archive?"
msgstr "Criar arquivo?"

#: src/panel.cxx:1545 src/panel.cxx:1577
msgid "Move files?"
msgstr "Mover ficheiros?"

#: src/panel.cxx:1564 src/menu_process.cxx:271
msgid "Rename file"
msgstr "Renomear ficheiro"

#: src/panel.cxx:1725 src/panel.cxx:1802
msgid "Reading directory"
msgstr "A ler directório"

#: src/panel.cxx:1749 src/lib/vfs/ftpfs.cxx:2048
msgid "Changing directory"
msgstr "A mudar directório"

#: src/panel.cxx:1831
msgid "Which command?"
msgstr "Qual comando?"

#: src/panel.cxx:1909
msgid "Execute with..."
msgstr "Executar com..."

#: src/panel.cxx:1979 src/panel_metacall.cxx:264 src/menu_process.cxx:272
#: src/panel_click.cxx:234
msgid "Make directory"
msgstr "Criar directório"

#: src/panel.cxx:2105 src/lib/vfs/ftpfs.cxx:1101
msgid "Pusher"
msgstr "Impulsor"

#: src/panel.cxx:2105
msgid "Can't switch to FTP over another one!"
msgstr "Não pode mudar para um FTP sobre outro!"

#: src/panel_metacall.cxx:64 src/panel_metacall.cxx:253
#: src/menu_process.cxx:613 src/panel_click.cxx:172
msgid "Man page"
msgstr "Página de Manual"

#: src/panel_metacall.cxx:68
msgid "Make directory "
msgstr "Criar directório "

#: src/panel_metacall.cxx:76
#, c-format
msgid "Create archive %s"
msgstr "Criar arquivo %s"

#: src/panel_metacall.cxx:85
#, c-format
msgid "Create archive %s "
msgstr "Criar arquivo %s "

#: src/panel_metacall.cxx:91
msgid "Go to subdirectory "
msgstr "Ir para sub-directório "

#: src/panel_metacall.cxx:98
msgid "Execute "
msgstr "Executar "

#: src/panel_metacall.cxx:106
msgid "Browse into archive "
msgstr "Navegar no arquivo "

#: src/panel_metacall.cxx:111
msgid "Execute association "
msgstr "Executar associação "

#: src/panel_metacall.cxx:116
msgid "Execute with ... "
msgstr "Executar com... "

#: src/panel_metacall.cxx:124
msgid "Copy file(s)"
msgstr "Copiar ficheiro(s)"

#: src/panel_metacall.cxx:127
msgid "Move/Rename file(s)"
msgstr "Mover/Renomear ficheiro(s)"

#: src/panel_metacall.cxx:130
msgid "Delete file(s)"
msgstr "Apagar ficheiro(s)"

#: src/panel_metacall.cxx:142
msgid "Change file(s) attributes"
msgstr "Mudar atributos do(s) ficheiro(s)"

#: src/panel_metacall.cxx:145
msgid "Change file(s) owner"
msgstr "Mudar dono do(s) ficheiro(s)"

#: src/query_windows.cxx:157
msgid "User prompt"
msgstr "Aviso do utilizador"

#: src/query_windows.cxx:158
msgid "Update archive before exiting from it?"
msgstr "Actualizar o arquivo antes de sair dele?"

#: src/query_windows.cxx:159
msgid "Press 'Update' if You change files"
msgstr "Clique em 'Actualizar' se Você alterar ficheiros"

#: src/query_windows.cxx:160
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: src/query_windows.cxx:194
msgid "File:"
msgstr "Ficheiro:"

#: src/query_windows.cxx:196
msgid "This file already exists!"
msgstr "Este ficheiro já existe!"

#: src/query_windows.cxx:197
msgid "Overwrite existing file???"
msgstr "Sobrescrever ficheiro existente???"

#: src/query_windows.cxx:199
msgid "Yes to All"
msgstr "Sim para Todos"

#: src/query_windows.cxx:201
msgid "No"
msgstr "Não"

#: src/query_windows.cxx:270 src/query_windows.cxx:816
#, c-format
msgid "File:   %s"
msgstr "Ficheiro:   %s"

#: src/query_windows.cxx:271 src/query_windows.cxx:824
#, c-format
msgid "Owner:  %s.%s"
msgstr "Dono:  %s.%s"

#: src/query_windows.cxx:278 src/query_windows.cxx:283
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Estado: %s"

#: src/query_windows.cxx:295
msgid "Agree"
msgstr "Concordar"

#: src/query_windows.cxx:333 src/query_windows.cxx:334
msgid "Path:  none"
msgstr "Caminho:  nenhum"

#: src/query_windows.cxx:335
msgid "File:  unknown"
msgstr "Ficheiro:  desconhecido"

#: src/query_windows.cxx:336
msgid "Size:  unknown"
msgstr "Tamanho:  desconhecido"

#: src/query_windows.cxx:337 src/query_windows.cxx:804
msgid "Status: rwxrwxrwx"
msgstr "Estado: rwxrwxrwx"

#: src/query_windows.cxx:338
msgid "Owner: *********"
msgstr "Dono: *********"

#: src/query_windows.cxx:345
msgid "Read"
msgstr "Leitura"

#: src/query_windows.cxx:346
msgid "Write"
msgstr "Escrita"

#: src/query_windows.cxx:347
msgid "Execute"
msgstr "Execução"

#: src/query_windows.cxx:566
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Ficheiro: %s"

#: src/query_windows.cxx:567
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#: src/query_windows.cxx:570 src/query_windows.cxx:646
#: src/query_windows.cxx:1210
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"

#: src/query_windows.cxx:571 src/query_windows.cxx:647
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"

#: src/query_windows.cxx:572 src/query_windows.cxx:648
msgid "Other:"
msgstr "Outros:"

#: src/query_windows.cxx:575 src/query_windows.cxx:1790
#, c-format
msgid "Owner: %s.%s"
msgstr "Dono: %s.%s"

#: src/query_windows.cxx:641
msgid "For all selected files:"
msgstr "Para todos os ficheiros seleccionados:"

#: src/query_windows.cxx:642
msgid "Set/Clear attributes"
msgstr "Definir/Limpar atributos"

#: src/query_windows.cxx:643
msgid "Set"
msgstr "Definir"

#: src/query_windows.cxx:644 src/xsetup/setup.cxx:1050
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

#: src/query_windows.cxx:789
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "De: %s"

#: src/query_windows.cxx:791
msgid "To:   Recycle Bin"
msgstr "Para:   Reciclagem"

#: src/query_windows.cxx:793
msgid "To:   Printer"
msgstr "Para:   Impressora"

#: src/query_windows.cxx:797 src/query_windows.cxx:801
#, c-format
msgid "To:   %s"
msgstr "Para:   %s"

#: src/query_windows.cxx:808 src/query_windows.cxx:902
#, c-format
msgid "File:   %d selected files"
msgstr "Ficheiro:   %d ficheiros seleccionados"

#: src/query_windows.cxx:809 src/query_windows.cxx:817
#: src/query_windows.cxx:903
#, c-format
msgid "Size:   %s"
msgstr "Tamanho:   %s"

#: src/query_windows.cxx:810
msgid "Status: *********"
msgstr "Estado: *********"

#: src/query_windows.cxx:811
msgid "Owner:  *********"
msgstr "Dono:  *********"

#: src/query_windows.cxx:887
#, c-format
msgid "From:  %s"
msgstr "De:  %s"

#: src/query_windows.cxx:908
msgid "To:"
msgstr "Para:"

#: src/query_windows.cxx:925 src/query_windows.cxx:1807
msgid "Make symbolic link"
msgstr "Criar ligação simbólica"

#: src/query_windows.cxx:927 src/query_windows.cxx:1809
msgid "Translate symlinks as is."
msgstr "Traduzir ligações simbólicas como estão."

#: src/query_windows.cxx:1184 src/query_windows.cxx:1789
#, c-format
msgid "File:  %s"
msgstr "Ficheiro:  %s"

#: src/query_windows.cxx:1186
msgid "Attributes: "
msgstr "Atributos: "

#: src/query_windows.cxx:1199
#, c-format
msgid "File: %d selected"
msgstr "Ficheiro: %d seleccionado"

#: src/query_windows.cxx:1200
msgid "Attributes: *********"
msgstr "Atributos: *********"

#: src/query_windows.cxx:1204
msgid "Change"
msgstr "Alterar"

#: src/query_windows.cxx:1211
msgid "Users:"
msgstr "Utilizadores:"

#: src/query_windows.cxx:1212
msgid "Groups:"
msgstr "Grupos:"

#: src/query_windows.cxx:1360
msgid "Sorry"
msgstr "Desculpe"

#: src/query_windows.cxx:1360
msgid "Not implemented yet!"
msgstr "Ainda não implementado!"

#: src/query_windows.cxx:1396
msgid "Hostname can't be blank!"
msgstr "O nome da máquina não pode estar vazio!"

#: src/query_windows.cxx:1401
msgid "Login can't be blank!"
msgstr "O nome de login não pode estar vazio!"

#: src/query_windows.cxx:1406
msgid "Password can't be blank!"
msgstr "A palavra-passe não pode estar vazia!"

#: src/query_windows.cxx:1417
msgid "Ftp Proxy Config"
msgstr "Configuração do Proxy Ftp"

#: src/query_windows.cxx:1418 src/query_windows.cxx:1604
msgid "Ftp Proxy host:"
msgstr "Máquina Proxy Ftp:"

#: src/query_windows.cxx:1420 src/query_windows.cxx:1606
msgid "FTP Proxy Login:"
msgstr "Login do Proxy FTP:"

#: src/query_windows.cxx:1422 src/query_windows.cxx:1592
#: src/query_windows.cxx:1608
msgid "Password:"
msgstr "Palavra-passe:"

#: src/query_windows.cxx:1557
msgid "Ftp Connection"
msgstr "Ligação Ftp"

#: src/query_windows.cxx:1559
msgid "Connect"
msgstr "Ligar"

#: src/query_windows.cxx:1565
msgid "FTP Sessions:"
msgstr "Sessões FTP:"

#: src/query_windows.cxx:1572
msgid "Host:"
msgstr "Máquina:"

#: src/query_windows.cxx:1573
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: src/query_windows.cxx:1574
msgid "Path:"
msgstr "Caminho:"

#: src/query_windows.cxx:1580
msgid "Session name:"
msgstr "Nome da sessão:"

#: src/query_windows.cxx:1583
msgid "Host name:"
msgstr "Nome da máquina:"

#: src/query_windows.cxx:1586
msgid "Remote path:"
msgstr "Endereço remoto:"

#: src/query_windows.cxx:1589
msgid "Login name:"
msgstr "Nome de login:"

#: src/query_windows.cxx:1595
msgid "Port:"
msgstr "Porto:"

#: src/query_windows.cxx:1598
msgid "Add/Upd"
msgstr "Adicionar/Actualizar"

#: src/query_windows.cxx:1600
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"

#: src/query_windows.cxx:1602
msgid "Use proxy"
msgstr "Usar proxy"

#: src/query_windows.cxx:1660
msgid "Sites"
msgstr "Sites"

#: src/query_windows.cxx:1662
msgid "New site"
msgstr "Novo site"

#: src/query_windows.cxx:1664
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: src/query_windows.cxx:1796
msgid "To directory:"
msgstr "Para directório:"

#: src/query_windows.cxx:1865
msgid "New Name:"
msgstr "Novo Nome:"

#: src/query_windows.cxx:2006
msgid "Remounting"
msgstr "A remontar"

#: src/query_windows.cxx:2006
msgid "Change DEVICE NOW"
msgstr "Alterar o DISPOSITIVO AGORA"

#: src/query_windows.cxx:2039
msgid "Kill failed"
msgstr "Ordem de Matar falhou"

#: src/query_windows.cxx:2079
msgid "Signals for sending:"
msgstr "Sinais a enviar:"

#: src/query_windows.cxx:2080
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: src/query_windows.cxx:2111
msgid "Disk Free Space"
msgstr "Espaço Livre em Disco"

#: src/query_windows.cxx:2129
msgid "Memory Information"
msgstr "Informação da Memória"

#: src/query_windows.cxx:2147
msgid "Menu commands"
msgstr "Comandos do menu"

#: src/query_windows.cxx:2167
msgid "Select files"
msgstr "Seleccionar ficheiros"

#: src/query_windows.cxx:2169
msgid "Deselect files"
msgstr "Desseleccionar ficheiros"

#: src/query_windows.cxx:2174
msgid "Mask:"
msgstr "Máscara:"

#: src/lib/vfs/ftpfs.cxx:131
#, c-format
msgid "Unplaning Child DIE with code %d"
msgstr "Morte inesperada do processo filho com código %d"

#: src/lib/vfs/ftpfs.cxx:741 src/lib/vfs/ftpfs.cxx:788
#: src/lib/vfs/ftpfs.cxx:834
msgid "Can't read list file!"
msgstr "Incapaz de ler lista de ficheiros!"

#: src/lib/vfs/ftpfs.cxx:752 src/lib/vfs/ftpfs.cxx:799
#: src/lib/vfs/ftpfs.cxx:845
msgid "Can't create return list!"
msgstr "Incapaz de criar lista de retorno!"

#: src/lib/vfs/ftpfs.cxx:1077
msgid "Operation not complete!"
msgstr "Operação incompleta!"

#: src/lib/vfs/ftpfs.cxx:1101
msgid "Panel already in FTP mode. Close/Minimize first."
msgstr "Painel já está no modo FTP. Fechar/Minimizar primeiro."

#: src/lib/vfs/ftpfs.cxx:1338
msgid "FTP FATAL"
msgstr "Falha FATAL de FTP"

#: src/lib/vfs/ftpfs.cxx:1438
msgid "Too many active connections"
msgstr "Demasiadas ligações activas"

#: src/lib/vfs/ftpfs.cxx:1464
msgid "Forking Child"
msgstr "A Duplicar Processo"

#: src/lib/vfs/ftpfs.cxx:1471
msgid "Connecting"
msgstr "A ligar"

#: src/lib/vfs/ftpfs.cxx:1485
msgid "Child process failed"
msgstr "Falha do processo filho"

#: src/lib/vfs/ftpfs.cxx:1500
msgid "Closing connection"
msgstr "A fechar ligação"

#: src/lib/vfs/ftpfs.cxx:1541 src/lib/vfs/ftpfs.cxx:1949
msgid "Getting file"
msgstr "A obter ficheiro"

#: src/lib/vfs/ftpfs.cxx:1568
msgid "Deleting file"
msgstr "A apagar ficheiro"

#: src/lib/vfs/ftpfs.cxx:1589
msgid "Deleting files"
msgstr "A apagar ficheiros"

#: src/lib/vfs/ftpfs.cxx:1622
msgid "Making directory"
msgstr "A criar directório"

#: src/lib/vfs/ftpfs.cxx:1650 src/lib/vfs/ftpfs.cxx:1828
#: src/lib/vfs/ftpfs.cxx:1969
msgid "Can't create temporary list file!"
msgstr "Incapaz de criar ficheiro de lista temporária!"

#: src/lib/vfs/ftpfs.cxx:1790
msgid "Putting file"
msgstr "A colocar ficheiro"

#: src/lib/vfs/ftpfs.cxx:1875
msgid "MPutting files"
msgstr "MColocando ficheiros"

#: src/lib/vfs/ftpfs.cxx:2007
msgid "MGetting files"
msgstr "MObtendo ficheiros"

#: src/lib/vfs/ftpfs.cxx:2149 src/lib/vfs/ftpfs.cxx:2171
msgid "Directory listing"
msgstr "Listagem do directório"

#: src/lib/vfs/afs.cxx:135
msgid "Updating..."
msgstr "A actualizar..."

#: src/lib/vfs/afs.cxx:243
msgid "Preparing to execution..."
msgstr "A preparar para execução..."

#: src/lib/vfs/afs.cxx:263
msgid "Can't access exeTMP dir"
msgstr "Incapaz de aceder ao directório exeTMP"

#: src/lib/vfs/afs.cxx:279 src/lib/vfs/afs.cxx:339
msgid "Unpacking FAILED!"
msgstr "FALHA ao descompactar!"

#: src/lib/vfs/afs.cxx:300
msgid "Can't copy to destination VFS"
msgstr "Não pode copiar para o VFS de destino"

#: src/lib/vfs/afs.cxx:398 src/lib/vfs/afs.cxx:504
msgid "TMP dir not accessable!"
msgstr "Directório TMP inacessível!"

#: src/lib/vfs/afs.cxx:437 src/lib/vfs/afs.cxx:610
msgid "Can't access execTMP dir"
msgstr "Incapaz de aceder ao directório execTMP"

#: src/lib/vfs/afs.cxx:546
msgid "Operation not supported in this archive"
msgstr "Operação não suportada para esse arquivo"

#: src/lib/vfs/afs.cxx:663
msgid "No support for this file"
msgstr "Nenhum suporte para este ficheiro"

#: src/lib/vfs/afs.cxx:683
msgid "Can't create AFSTMP directory!"
msgstr "Incapaz de criar directório AFSTMP!"

#: src/lib/vfs/afs.cxx:1191
msgid "No specified executable for this AFS"
msgstr "Nenhum executável especificado para este AFS"

#: src/lib/vfs/afs.cxx:1196
msgid "Reading Archive..."
msgstr "A ler Arquivo..."

#: src/lib/vfs/afs.cxx:1327
msgid "Can't follow directory (outside archive)!"
msgstr "Não pode seguir directório (fora do arquivo)!"

#: src/lib/vfs/afs.cxx:1481
msgid "Exit from archive before cleaning cache!"
msgstr "Sair do arquivo antes de limpar o cache!"

#: src/lib/vfs/afs.cxx:1486
msgid "Report"
msgstr "Relatório"

#: src/lib/vfs/afs.cxx:1486
msgid "Archive cache is clean."
msgstr "Cache de arquivo está limpa."

#: src/lib/vfs/afs.cxx:1488
msgid "Something wrong with AFS cache!!!"
msgstr "Algo errado com a cache AFS!!!"

#: src/lib/vfs/afs.cxx:1518
msgid "Errors during archive creation"
msgstr "Erros durante a criação do arquivo"

#: src/lib/vfs/dfs.cxx:112 src/lib/vfs/dfs.cxx:235 src/lib/vfs/dfs.cxx:798
msgid "Error: trying copy to itself"
msgstr "Erro: a tentar copiar para o próprio"

#: src/lib/vfs/dfs.cxx:127
msgid "Error: can't write data to destination"
msgstr "Erro: incapaz de escrever dados no destino"

#: src/lib/vfs/dfs.cxx:161
msgid "Error: operation incomplete!"
msgstr "Erro: operação incompleta!"

#: src/lib/vfs/dfs.cxx:578
msgid "Error: RM call failed (Unknown reason)"
msgstr "Erro: chamada RM falhou (razão desconhecida)"

#: src/lib/vfs/dfs.cxx:954
msgid "Symlink file"
msgstr "Criar ligação simbólica a ficheiro"

#: src/lib/vfs/dfs.cxx:981
msgid "Operation not supported on this VFS"
msgstr "Operação não suportada neste VFS"

#: src/xsetup/setup.cxx:126
msgid "Sysfiles Path:"
msgstr "Caminho de ficheiros do Sistema:"

#: src/xsetup/setup.cxx:127
msgid "XNC Geometry:"
msgstr "Geometria do XNC:"

#: src/xsetup/setup.cxx:128
msgid "XNC Editor:"
msgstr "Editor do XNC:"

#: src/xsetup/setup.cxx:129
msgid "XNC Viewer:"
msgstr "Visualizador do XNC:"

#: src/xsetup/setup.cxx:130
msgid "Font Name:"
msgstr "Nome da Font:"

#: src/xsetup/setup.cxx:151
msgid "Save configuration?"
msgstr "Salvar configuração?"

#: src/xsetup/setup.cxx:311
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#: src/xsetup/setup.cxx:312
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: src/xsetup/setup.cxx:313
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: src/xsetup/setup.cxx:315
msgid "Main Font"
msgstr "Font Principal"

#: src/xsetup/setup.cxx:316
msgid "Panels Font"
msgstr "Font dos Painéis"

#: src/xsetup/setup.cxx:317
msgid "Fixed Font"
msgstr "Font Fixa"

#: src/xsetup/setup.cxx:318
msgid "IVES Font"
msgstr "Font do IVES"

#: src/xsetup/setup.cxx:319
msgid "Mini Fixed Font"
msgstr "Font Fixa pequena"

#: src/xsetup/setup.cxx:322
msgid "Background"
msgstr "Fundo"

#: src/xsetup/setup.cxx:323
msgid "Shadow color"
msgstr "Cor das sombras"

#: src/xsetup/setup.cxx:324
msgid "Text color"
msgstr "Cor do texto"

#: src/xsetup/setup.cxx:325
msgid "Text warning"
msgstr "Texto de aviso"

#: src/xsetup/setup.cxx:326
msgid "Text color 2"
msgstr "Cor 2 de texto"

#: src/xsetup/setup.cxx:327
msgid "Cursor color"
msgstr "Cor do cursor"

#: src/xsetup/setup.cxx:328
msgid "Panel Info"
msgstr "Informação no painel"

#: src/xsetup/setup.cxx:329
msgid "Selected file"
msgstr "Ficheiro seleccionado"

#: src/xsetup/setup.cxx:330
msgid "Extension file"
msgstr "Ficheiro extensão"

#: src/xsetup/setup.cxx:331
msgid "Normal file"
msgstr "Ficheiro normal"

#: src/xsetup/setup.cxx:332
msgid "Directory"
msgstr "Directório"

#: src/xsetup/setup.cxx:333
msgid "Execution file"
msgstr "Ficheiro de execução"

#: src/xsetup/setup.cxx:335
msgid "Archive file"
msgstr "Ficheiro arquivo"

#: src/xsetup/setup.cxx:336
msgid "Image file"
msgstr "Ficheiro de imagem"

#: src/xsetup/setup.cxx:360
msgid "Define Key"
msgstr "Definir tecla"

#: src/xsetup/setup.cxx:429 src/xsetup/setup.cxx:430
msgid "Now Press Key combination..."
msgstr "Agora Pressione a combinação de Teclas..."

#: src/xsetup/setup.cxx:657
msgid "WHAT'S NEW from last version"
msgstr "O QUE HÁ DE NOVO desde a última versão"

#: src/xsetup/setup.cxx:674
msgid "XNC Layout"
msgstr "Layout do XNC"

#: src/xsetup/setup.cxx:675 src/xsetup/setup.cxx:1062
msgid "Fonts"
msgstr "Fonts"

#: src/xsetup/setup.cxx:676 src/xsetup/setup.cxx:1062
msgid "Colors"
msgstr "Cores"

#: src/xsetup/setup.cxx:681
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"

#: src/xsetup/setup.cxx:1036
msgid "Always"
msgstr "Sempre"

#: src/xsetup/setup.cxx:1037 src/menu_process.cxx:358
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: src/xsetup/setup.cxx:1038
msgid "Prompt"
msgstr "Perguntar"

#: src/xsetup/setup.cxx:1045
msgid "Hot Keys to XNC Actions mapping:"
msgstr "Mapeamento de Teclas de atalho para acções do XNC:"

#: src/xsetup/setup.cxx:1047
msgid "Key1"
msgstr "Tecla1"

#: src/xsetup/setup.cxx:1048
msgid "Key2"
msgstr "Tecla2"

#: src/xsetup/setup.cxx:1049
msgid "Key3"
msgstr "Tecla3"

#: src/xsetup/setup.cxx:1051
msgid "IVES->XNC:"
msgstr "IVES->XNC:"

#: src/xsetup/setup.cxx:1052
msgid "Sticky terminal"
msgstr "Terminal colado"

#: src/xsetup/setup.cxx:1053
msgid "Raise terminal on exec"
msgstr "Ver terminal ao executar"

#: src/xsetup/setup.cxx:1054
msgid "Return Focus from IVES"
msgstr "Retornar Foco do IVES"

#: src/xsetup/setup.cxx:1055
msgid "Bookmark Options:"
msgstr "Opções dos Favoritos:"

#: src/xsetup/setup.cxx:1056
msgid "Enable Bookmark"
msgstr "Activar Favorito"

#: src/xsetup/setup.cxx:1057
msgid "Allow Bookmark animation"
msgstr "Permitir animação de Favorito"

#: src/xsetup/setup.cxx:1058
msgid "AFS Options:"
msgstr "Opções de AFS:"

#: src/xsetup/setup.cxx:1059
msgid "Show icons with directory names"
msgstr "Mostrar ícones com nomes de directório"

#: src/xsetup/setup.cxx:1060
msgid "Show icons with files"
msgstr "Mostrar ícones com ficheiros"

#: src/xsetup/setup.cxx:1061
msgid "Update archieve on exit"
msgstr "Actualizar arquivo ao sair"

#: src/xsetup/setup.cxx:1062
msgid "Common"
msgstr "Comum"

#: src/xsetup/setup.cxx:1062
msgid "Keys"
msgstr "Teclas"

#: src/xsetup/setup.cxx:1062
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#: src/xsetup/setup.cxx:1100
msgid "vertical"
msgstr "vertical"

#: src/xsetup/setup.cxx:1100
msgid "horizontal"
msgstr "horizontal"

#: src/xsetup/setup.cxx:1100
msgid "page"
msgstr "página"

#: src/xsetup/setup.cxx:1345
msgid "X Northern Captain Setup"
msgstr "Configuração do X Northern Captain"

#: src/menu_process.cxx:148 src/menu_process.cxx:223
msgid "Brief"
msgstr "Breve"

#: src/menu_process.cxx:149 src/menu_process.cxx:224
msgid "Full"
msgstr "Total"

#: src/menu_process.cxx:150 src/menu_process.cxx:225
msgid "Custom "
msgstr "Personalizado"

#: src/menu_process.cxx:151 src/menu_process.cxx:226
msgid "One column"
msgstr "Uma coluna"

#: src/menu_process.cxx:152 src/menu_process.cxx:227
msgid "Two columns"
msgstr "Duas colunas"

#: src/menu_process.cxx:153 src/menu_process.cxx:228
msgid "Three columns"
msgstr "Três colunas"

#: src/menu_process.cxx:154 src/menu_process.cxx:229
msgid "Four columns "
msgstr "Quatro colunas"

#: src/menu_process.cxx:155 src/menu_process.cxx:230
msgid "Sort by Names"
msgstr "Ordenar por Nomes"

#: src/menu_process.cxx:156 src/menu_process.cxx:231
msgid "Sort by Extensions"
msgstr "Ordenar por Extensões"

#: src/menu_process.cxx:157 src/menu_process.cxx:232
msgid "Sort by Size"
msgstr "Ordenar por Tamanho"

#: src/menu_process.cxx:158 src/menu_process.cxx:233
msgid "Sort by Time"
msgstr "Ordenar por Hora"

#: src/menu_process.cxx:159 src/menu_process.cxx:234
msgid "Unsorted "
msgstr "Sem ordenação "

#: src/menu_process.cxx:160 src/menu_process.cxx:235
msgid "Reverse sort "
msgstr "Inverter ordem "

#: src/menu_process.cxx:161 src/menu_process.cxx:236
msgid "Toggle branch mode "
msgstr "(Des)Ligar modo branch "

#: src/menu_process.cxx:185
msgid "Edit menu file"
msgstr "Editar ficheiro de menu"

#: src/menu_process.cxx:186
msgid "Edit extension file "
msgstr "Editar ficheiro de extensões"

#: src/menu_process.cxx:187
msgid "Clean AFS cache "
msgstr "Limpar cache AFS "

#: src/menu_process.cxx:188
msgid "Configuration "
msgstr "Configuração "

#: src/menu_process.cxx:189
msgid "Help in documentation"
msgstr "Ajuda em documentação"

#: src/menu_process.cxx:190
msgid "About XNC"
msgstr "Sobre o XNC"

#: src/menu_process.cxx:207
msgid "Reread current directory"
msgstr "Reler o directório actual"

#: src/menu_process.cxx:208
msgid "Switch to terminal "
msgstr "Mudar para terminal "

#: src/menu_process.cxx:209
msgid "Add entry to bookmark "
msgstr "Adicionar entrada aos favoritos "

#: src/menu_process.cxx:210
msgid "Add selection by mask"
msgstr "Adicionar selecção por máscara"

#: src/menu_process.cxx:211
msgid "Clean selection by mask"
msgstr "Limpar selecção por máscara"

#: src/menu_process.cxx:212
msgid "Invert selection"
msgstr "Inverter selecção"

#: src/menu_process.cxx:213
msgid "Add selection by extension"
msgstr "Adicionar selecção por extensão"

#: src/menu_process.cxx:214
msgid "Clean selection by extension "
msgstr "Limpar selecção por extensão "

#: src/menu_process.cxx:215
msgid "Insert left directory name"
msgstr "Inserir nome do directório esquerdo"

#: src/menu_process.cxx:216
msgid "Insert right directory name "
msgstr "Inserir nome do directório direito"

#: src/menu_process.cxx:217
msgid "Source <-> Target"
msgstr "Origem <-> Destino"

#: src/menu_process.cxx:218
msgid "Target = Source"
msgstr "Destino = Origem"

#: src/menu_process.cxx:257
msgid "Compare by sizes"
msgstr "Comparar por tamanhos"

#: src/menu_process.cxx:257
msgid "Compare by times"
msgstr "Comparar por horas"

#: src/menu_process.cxx:265
msgid "Remount current directory"
msgstr "Voltar a montar directório actual"

#: src/menu_process.cxx:266
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: src/menu_process.cxx:270
msgid "Move/Rename file"
msgstr "Mover/Renomear ficheiro"

#: src/menu_process.cxx:274
msgid "Make link"
msgstr "Criar ligação"

#: src/menu_process.cxx:275
msgid "Attributes of file"
msgstr "Atributos do ficheiro"

#: src/menu_process.cxx:277
msgid "Create Archive"
msgstr "Criar Arquivo"

#: src/menu_process.cxx:278
msgid "Find files"
msgstr "Encontrar ficheiros"

#: src/menu_process.cxx:279
msgid "Quick ScanDir Info"
msgstr "Informação ScanDir Rápida"

#: src/menu_process.cxx:280
msgid "Processes Info"
msgstr "Informação sobre processos"

#: src/menu_process.cxx:281
msgid "Memory Info"
msgstr "Informação sobre memória"

#: src/menu_process.cxx:282
msgid "Disk Info"
msgstr "Informação sobre o disco"

#: src/menu_process.cxx:283
msgid "Stat Info"
msgstr "Estatísticas"

#: src/menu_process.cxx:284
msgid "Ftp connection "
msgstr "Ligação Ftp "

#: src/menu_process.cxx:285
msgid "Compare directories"
msgstr "Comparar directórios"

#: src/menu_process.cxx:297
msgid "Left"
msgstr "Esquerdo"

#: src/menu_process.cxx:298
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"

#: src/menu_process.cxx:299
msgid "Operations"
msgstr "Operações"

#: src/menu_process.cxx:301
msgid "-Right"
msgstr "-Direito"

#: src/menu_process.cxx:305
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: src/menu_process.cxx:308
msgid "1.Man"
msgstr "1.Man"

#: src/menu_process.cxx:309
msgid "2.Menu"
msgstr "2.Menu"

#: src/menu_process.cxx:310
msgid "3.View"
msgstr "3.Ver"

#: src/menu_process.cxx:311
msgid "4.Edit"
msgstr "4.Editar"

#: src/menu_process.cxx:312
msgid "5.Copy"
msgstr "5.Copiar"

#: src/menu_process.cxx:313
msgid "6.Move"
msgstr "6.Mover"

#: src/menu_process.cxx:314
msgid "7.Mkdir"
msgstr "7.Criar directório"

#: src/menu_process.cxx:315
msgid "8.Delete"
msgstr "8.Apagar"

#: src/menu_process.cxx:316
msgid "9.Attr"
msgstr "9.Atributos"

#: src/menu_process.cxx:317
msgid "-0.Quit"
msgstr "-0.Sair"

#: src/menu_process.cxx:356
msgid "Really, QUIT?"
msgstr "SAIR. Realmente?"

#: src/menu_process.cxx:357
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: src/panel_click.cxx:190
msgid "Print file"
msgstr "Imprimir ficheiro"

#: src/panel_click.cxx:216
msgid "New text file"
msgstr "Novo ficheiro de texto"

#: src/panel_wrap.cxx:29
msgid "Remount Device ?"
msgstr "Voltar a montar o Dispositivo ?"

#: src/panel_wrap.cxx:239
msgid "Change directory"
msgstr "Mudar directório"

#: src/panel_wrap.cxx:239
msgid "Directory:"
msgstr "Directório:"



--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: xnc
Source-Version: 5.0.4-4

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
xnc, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

xnc_5.0.4-4.diff.gz
  to main/x/xnc/xnc_5.0.4-4.diff.gz
xnc_5.0.4-4.dsc
  to main/x/xnc/xnc_5.0.4-4.dsc
xnc_5.0.4-4_amd64.deb
  to main/x/xnc/xnc_5.0.4-4_amd64.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 567410@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Mehdi Dogguy <mehdi@debian.org> (supplier of updated xnc package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

Format: 1.8
Date: Tue, 02 Feb 2010 14:19:03 +0100
Source: xnc
Binary: xnc
Architecture: source amd64
Version: 5.0.4-4
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debian QA Group <packages@qa.debian.org>
Changed-By: Mehdi Dogguy <mehdi@debian.org>
Description: 
 xnc        - X Northern Captain nc/mc-like filemanager for X
Closes: 560457 567410
Changes: 
 xnc (5.0.4-4) unstable; urgency=low
 .
   * QA upload.
 .
   * Fix FTBFS due to invalid string constant to char* conversion in
     commonfuncs.cxx, thanks to Leonid Khramov who also provided a
     similar fix (Closes: #560457).
   * Refresh packaging:
     - Bump standards version to 3.8.4: add a README.source
     - Use Dh style debian/rules (raise compat to 7)
     - Use quilt as a patch system (and put old diff in a patch).
   * Update the pt.po translation (Closes: #567410).
Checksums-Sha1: 
 f886a802d32914b7d6f86f96ce329bedf03d5dd4 1705 xnc_5.0.4-4.dsc
 b10d0414e3845491b30504584a4cf82b3130f9ae 72634 xnc_5.0.4-4.diff.gz
 73542f69cd413e00109200d6e3d3ec5b1d764feb 1474658 xnc_5.0.4-4_amd64.deb
Checksums-Sha256: 
 26ed419c205769e79dbf56000e72b013d4ccb3fc002853f6fd3049db15175f68 1705 xnc_5.0.4-4.dsc
 f9cd866a2955525dda0b7bc2d9f274247b96f90551a5e63a1368ffa944c6a2c8 72634 xnc_5.0.4-4.diff.gz
 127b39d5091a468247745afbb1745641e6f432b70ee2dd59da5eb3fda7328689 1474658 xnc_5.0.4-4_amd64.deb
Files: 
 fe4a758b3b9ac896ff99b37e696f56ac 1705 utils optional xnc_5.0.4-4.dsc
 ffcc1612ab05aa07f9079f037d4e5af6 72634 utils optional xnc_5.0.4-4.diff.gz
 5ba4170795a604ab665164b1cff20740 1474658 utils optional xnc_5.0.4-4_amd64.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iQIcBAEBCAAGBQJLbC59AAoJEDO+GgqMLtj/D10P/j+vYRYQ8nQGLKcOTnlrx3Yl
2SAgXTrubUIRqwPtRoP9E9ykFMp5LhxLHMFi2ktZLguxdC48GH5QZ61dheoTmwlm
a+0bHArbFMiQAkh5Up+X6GWXRYFh2AmwUXH4vH1m0rtSo3bvG1glqKEd8Qq8/xiS
USskulNFQU+pTEx3+G49lsU0Df+yIbVaQehuVIN7+5+1DMAB58STlAhqemCW/ICj
EjBJuaE0IpDdpyaH0o5IiCsSGtNdV0SqedGg8DFB7E+LJz7XvzUDFnOMNYZxdldq
9wRczzP9Q9n1E8MoYLoeuJXCSUm7vlzPdXRESCgB1b4mrUzOU4ac1L+gRQiIICDj
FOXy2bfWXJuVONBlpxKb8Nrgj8ZEMCj9AvICfbzVQdSwTPzJRglZhFVo691fwN9Q
SdejAI2alC092lex9rWWVdiXLiPn54ln1bQ/AMpLM1MOlcn/hEnvrANnOwmrBCeq
cd8l8Ksb5Wty1qRw9cw/6Np2i5BaQqtSHHdeElWiqZpoCb9akBBxF1zMpmwWPzGl
bi4BDnG3rDyrBESiZP1qwDfKhjoRwUpg+JU6SPT4UdUm1GUsTzztcWEnUrGQatbv
oGlHOdRv1Jk1dhQTR7x0m2x4wQZOz3Zv4eAbrKVGb6GbJxUFQv3GCNzoswk6rYLa
NC/D5C9LoLt9O6H6Cq85
=GTRJ
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply to: