Hello Christian, it seems like I've mixed up the sources... In the attachment you'll find the correct version. Thanks, Kai -- Kai Wasserbäch (Kai Wasserbaech) E-Mail: debian@carbon-project.org Jabber (debianforum.de): Drizzt URL: http://wiki.debianforum.de/Drizzt_Do%27Urden GnuPG: 0xE1DE59D2 0600 96CE F3C8 E733 E5B6 1587 A309 D76C E1DE 59D2 (http://pgpkeys.pca.dfn.de/pks/lookup?search=0xE1DE59D2&fingerprint=on&hash=on&op=vindex)
# German translation of the mserv debconf template # © 2006 Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> # © 2009 Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org> # This file is distributed under the same license as the mserv package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mserv 0.35-7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mserv@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-21 22:23+0100\n" "Last-Translator: Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../mserv.templates:2001 msgid "Path to the root of the music archive:" msgstr "Pfad zum Stammverzeichnis der Musiksammlung:" #. Type: string #. Description #: ../mserv.templates:2001 msgid "" "Mserv needs to know where its music files are located so that it can index " "them. The files don't need to be arranged in any special way." msgstr "" "»mserv« muss wissen, wo die Musikdateien zu finden sind, damit sie indiziert " "werden können. Die Dateien können beliebig sortiert sein." #. Type: string #. Description #: ../mserv.templates:2001 msgid "" "If no music files are available right now, just enter any directory name. In " "that case, mserv will not be able to play music. To index new music files in " "the future, you can run \"dpkg-reconfigure mserv\" to inform the program of " "their location." msgstr "" "Falls momentan keine Musikdateien vorhanden sollten, geben Sie einfach einen " "beliebigen Pfad an. »mserv« kann dann keine Musik abspielen. Um in Zukunft " "Musikdateien zu indizieren, können Sie »dpkg-reconfigure mserv« aufrufen um das" "Programm über ihren Speicherort in Kenntnis zu setzen." #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:3001 msgid "Really use unreadable directory?" msgstr "Soll wirklich ein nicht lesbares Verzeichnis verwandt werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:3001 msgid "" "Mserv cannot access the directory path you specified. Please choose whether " "you want to use that path anyway." msgstr "" "»mserv« kann auf den von Ihnen angegebenen Verzeichnispfad nicht zugreifen. " "Bitte bestätigen Sie, dass Sie ihn dennoch verwenden wollen." #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:4001 msgid "Really change the music archive location?" msgstr "Speicherort des Musikarchivs wirklich ändern?" #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:4001 msgid "" "By reconfiguring the location of the music archive when a trackinfo database " "already exists, you risk losing the track info database (ratings, last play " "times etc.)." msgstr "" "Durch das erneute konfigurieren des Speicherorts Ihres Musikarchivs besteht " "das Risiko eine bereits vorhandene Titelinformationsdatenbank (Bewertungen, " "Zeiten zu denen der Titel zuletzt gespielt wurde, etc.) zu verlieren."
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature