[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#502282: [INTL:eu] spong debconf templates Basque translation



Package: spong
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hello

Attached spong debconf templates Basque translation, please add it.


thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of spong-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: spong-eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: waja@cyconet.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-17 11:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-15 10:53+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../spong-common.templates:1001
msgid "Host that will be your spong server: "
msgstr "Spong zerbitzaria izango den ostalaria: "

#. Type: note
#. Description
#: ../spong-server.templates:1001
msgid "Please take a look at /etc/default/spong-server"
msgstr "Mesedez begirada bat eman /etc/default/spong-server fitxategiari"

#. Type: note
#. Description
#: ../spong-server.templates:1001
msgid "An init script for starting spong-server, but by default nothing is started."
msgstr "Spong-server abiarazteko init script-a, baina lehenespen bezala ez da ezer abiaraziko."

#. Type: note
#. Description
#: ../spong-server.templates:1001
msgid ""
"Firstly modify /etc/spong according to your needs, and change the run_spong "
"variable in /etc/default/spong-server if you wish it to start on bootup."
msgstr ""
"Lehenengo /etc/spong eraldatu zure beharren arabera, orduan  aldatu run_spong "
"aldagaia /etc/default/spong-server fitxategian sistema abioan abiarazi dadin."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../spong-www.templates:1001
msgid "Do you wish to install plugins that create RRD charts ?"
msgstr "RRD grafikak sortzeko pluginak instalatu nahi al dituzu ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../spong-www.templates:1001
msgid ""
"The spong-rrd plugins can create spong charts based on load avarages, number "
"of users and disk usages that clients report."
msgstr ""
"Spong-rrd pluginak bezeroak erreportatzen dituen lan-karga, erabiltzaile kopuru "
"eta diskoen erabileraren grafikak sortu ditzake."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../spong-www.templates:1001
msgid ""
"After to plugins have been installed and clients have reported in, you have "
"to run the spong-rrd script to create necessary HTML files. See /usr/share/"
"doc/spong-www/README-rrd.gz for details."
msgstr ""
"Behin pluginak instalaturik daudenean eta bezeroak erreporteak egin dituenean, "
"spong-rrd script-a exekutatu behar duzu beharrezko HTML orriak sortzeko. Ikusi "
"/usr/share/doc/spong-www/README-rrd.gz xehetasun gehiagorako."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../spong-www.templates:2001
msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"
msgstr "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../spong-www.templates:2002
msgid "The web server you would like to reconfigure automatically:"
msgstr "Automatikoki konfiguratzea nahi duzun web zerbitzaria;"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../spong-www.templates:2002
msgid ""
"If you do not select a web server to reconfigure automatically, spong-www "
"will not be usable until you reconfigure your webserver to enable it. In "
"order for the web server to return spong's gifs and charts, some redirects "
"need to be defined."
msgstr ""
"Ez baduzu automatikoki konfiguratzeko web zerbitzaririk hautatzen. spong-www "
"ez da erabilgarri izango zuk berau gaitzeko web zerbitzaria konfiguratu arte. Web "
"zerbitzariak spong-ren grafiak eta gif fitxategiak erabili ahal izateko zenbait berbidalketa "
"egin behar dira."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../spong-www.templates:2002
msgid ""
"The redirects to be added would make the spong charts appear under /spong on "
"your web server. If you have chosen to install the RRD plugins, RRD charts "
"will appear under /spong/rrd and CGI execution will be allowed under /var/"
"lib/spong/rrd/www."
msgstr ""
"Gehitzeko berbidalketak grafikak zure web zerbitzariko /spong azpian agertzea lortu behar "
"du. RRD pluginak instalatzea hautatzen baduzu, RRD grafiak /spong/rrd  barruan ipiniko dira "
"eta CGI exekuzioa onartuko da /var/lib/spong/rrd/www direktorioan."


Reply to: