[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#489453: [INTL:gl] Galician debconf template translation for diald



Package: diald
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

 It is attached to this report.
# Galician translation of diald's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the diald package.
# Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diald\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: licquia@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-03 00:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-05 22:41+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "PPP configuration:"
msgstr "Configuración de PPP:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"It seems you have configured several different dial-up providers on your "
"system.  Diald can be configured to use any one of them at a time."
msgstr ""
"Semella que configurou varios fornecedores de acceso no sistema. Pódese "
"configurar diald para que empregue calquera deles."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"(If you see one labeled \"old-config\", it represents your old manual "
"configuration from an older diald package.  You can select this option to "
"configure your system to use the old configuration.)"
msgstr ""
"(Se ve un coa etiqueta \"old-config\", representa a súa configuración manual "
"antiga dun paquete diald anterior. Pode seleccionar esta opción para "
"configurar o seu sistema coa configuración antiga)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Should diald use the standard default IP addresses?"
msgstr "¿Debe diald empregar os enderezos IP por defecto estándar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"When setting up a connection, diald requires that an IP address be "
"configured for both the local and remote sides, even if they aren't "
"initially known.  If a pppconfig entry assumes that they will be "
"autoconfigured, diald will set these to the default IP addresses 192.168.0.1 "
"(local) and 192.168.0.2 (remote) initially, and pick up the proper values "
"after the first connection is made."
msgstr ""
"Ao configurar unha conexión, diald precisa de configurar un enderezo IP para "
"os estremos local e remoto, incluso se son inicialmente descoñecidos. Se hai "
"unha entrada de pppconfig que asuma que estean autoconfigurados, diald haos "
"establecer aos enderezos IP por defecto 192.168.0.1 (local) e 192.168.0.2 "
"(remoto) inicialmente, e ha obter os valores correctos despois de facer a "
"primeira conexión."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If you use the 192.168.0.x network, however, this could cause this network "
"to be unreachable for a short time after diald is started. If this is the "
"case, you should pick two other IP addresses that aren't in use.  Ranges "
"from the private IP address ranges (192.168.x.x, 172.16.x.x, and 10.x.x.x) "
"are good candidates."
msgstr ""
"Se emprega a rede 192.168.0.x, nembargantes, isto podería facer que non se "
"poida alcanzar a rede durante un pouco tempo despois de iniciar diald. Se "
"este é o caso, debería escoller outros enderezos IP que non se estean a "
"empregar. Os mellores candidatos proceden dos rangos de enderezos IP "
"privados (192.168.x.x, 172.16.x.x e 10.x.x.x)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Local default IP address:"
msgstr "Enderezo IP local por defecto:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Remote default IP address:"
msgstr "Enderezo IP remoto por defecto:"

Reply to: