--- Begin Message ---
- To: Debian Bug Tracking System <submit@bugs.debian.org>
- Subject: transcriber: patch for brazilian portuguese translation file
- From: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>
- Date: Sun, 04 May 2008 14:54:30 -0300
- Message-id: <20080504175430.23727.48041.reportbug@bugio.adrianorg.nom.br>
Package: transcriber
Version: 1.5.1-2
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Please accept this patch for the brazilian portuguese translation of
transcriber. The filename is /etc/transcriber/local_pt.txt.
Thanks.
-- System Information:
Debian Release: 4.0
APT prefers stable
APT policy: (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-6-vserver-k7
Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Versions of packages transcriber depends on:
ii libsnack2 2.2.9.dfsg-1.1 Sound functionality extension to t
ii tcl8.4 8.4.12-1.1 Tcl (the Tool Command Language) v8
ii tclex 1.2a1-9.1 A lexical analyzer generator for T
ii tk8.4 8.4.12-1etch2 Tk toolkit for Tcl and X11, v8.4 -
transcriber recommends no packages.
-- no debconf information
# Localization for Transcriber saved on Tue Oct 21 18:20:03 CEST 2003 with encoding iso8859-1
# Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com> - 2005
array set local_pt {
{}
{}
{ No audio file opened !
This will create an empty
audio file ! Really save ?}
{Nenhum arquivo de áudio aberto !
Isto vai criar um
arquivo de áudio vazio ! Continuar ?}
%act:
{}
%add:
{}
%alt:
{}
%cod:
{}
%coh:
{}
%com:
{}
%def:
{}
%eng:
{}
%err:
{}
%exp:
{}
%fac:
{}
%flo:
{}
%gls:
{}
%gpx:
{}
%int:
{}
%lan:
{}
%mod:
{}
%mor:
{}
%mov:
{}
%par:
{}
%pho:
{}
{%s not saved !!}
{%s não salvo !!}
{%s saved !!}
{%s salvo !!}
{%s word(s) checked}
{%s palavra(s) verificadas(s)}
%sit:
{}
%snd:
{}
%spa:
{}
%syn:
{}
%tim:
{}
0
{}
1
{}
{1 mn}
{}
{1 sec}
{}
2
{}
3
{}
4
{}
5
{}
{5 mn}
{}
6
{}
7
{}
8
{}
9
{}
10
{}
{10 sec}
{}
11
{}
{19 cent...}
{}
{30 sec}
{}
@Activities
{}
@Bck
{}
@Begin
{}
@Bg
{}
@Comment
{}
@Eg
{}
@End
{}
@g
{}
@Location
{}
@NewEpisode
{}
@RoomLayout
{}
@situation
{}
@TapeLocation
{}
@TimeDuration
{}
@TimeStart
{}
{[b] bruit indéterminé}
{[b] ruído indeterminado}
{[bb] bruit de bouche}
{[bb] ruído de fundo}
{[bg] bruit de gorge}
{ruído de garganta}
{[ch] voix chuchotée}
{[ch] cochicho}
{[conv] conversations de fond}
{[conv] conversa de fundo}
{[e] expiration}
{[e] expiração}
{[i] inspiration}
{[i] inspiração}
{[mic] bruits micro}
{[mic] micro ruído}
{[n] reniflement}
{}
{[pap] froissement de papiers}
{}
{[pf] soufle}
{}
{[pi] inintelligible}
{[pi] ininteligível}
{[pif] inintelligible/faible}
{}
{[r] respiration}
{[r] respiração}
{[rire] rires du locuteur}
{}
{[rire] voix avec rire}
{}
{[shh] souffle électrique}
{}
{[sif] sifflement du locuteur}
{}
{[tx] toux, râclement,éternuement}
{}
About...
{Sobre}
{Add}
{Adicionar}
{Add audio file...}
{Adicionar arquivo de áudio...}
{Add to dictionnary}
{Adicionar ao dicionário}
{Adjust playback speed (%)}
{Ajustar velocidade de reprodução (%)}
{Amount}
{Quantidade}
{An automatically saved version was found. Rescue from it?}
{Uma versão salva automaticamente foi encontrada. Recuperá-la?}
{Apply to next word}
{Aplicar à próxima palavra}
{Apply to previous word}
{Aplicar à palavra anterior}
{Apply to selection}
{Aplicar à seleção}
Arabic
Árabe
{Arabic (ISO-8859-6)}
{}
{Ask user to save configuration before leaving}
{Perguntar ao usuário para salvar configuração antes de sair}
{Audio file}
{Arquivo de áudio}
{Audio file options}
{Opções do arquivo de áudio}
{Audio file...}
{Arquivo de áudio...}
{Audio filename}
{Nome do arquivo de áudio}
{Auto-save interval (in minutes)}
{Intervalo para auto-salvamento (em minutos)}
{Automatic...}
{Automático...}
{Automatic import from selected file}
{Importar automaticamente do arquivo selecionado}
{Automatic selection playback}
{Reprodução automática da seleção}
{Automatic space insertion}
{Inserção automática de espaços}
Axis
Eixos
Background
{Ruído de fundo}
background
{}
{Background attributes}
{Atributos de ruído de fundo}
{Backup extension}
{Extensão do arquivo de cópia de segurança}
Backward
Voltar
{Backward and play}
{Voltar e reproduzir}
{Backward search}
{Procurar para trás}
{Beep at segment boundaries}
{Bipar nos limites dos segmentos}
{Beep sound file}
{Arquivo de som do bip}
bg
{}
Bindings
{Atalhos de teclado}
Bindings...
{Atalhos de teclado...}
Both
{Ambos}
Browse...
Escolher...
Bulgarian
Búlgaro
Cancel
Cancelar
{Case sensitive}
{Diferenciar maiúsculas/minúsculas}
{Central european (Latin2)}
{}
Channel
Canal
Channels
{Nome do canal}
{Check spelling of capitalized words}
{Verificar a ortografia de palavras em maiúsculo}
Chinese
Chinês
{Choose beep file}
{Escolher arquivo de bip}
{Choose first speaker}
{Escolher o primeiro orador}
{Choose font}
{Escolher fonte}
{Choose second speaker}
{Escolher o segundo orador}
{Choose speaker}
{Escolher orador}
{Choose speaker...}
{Escolher orador...}
{Choose topic}
{Escolher tópico}
{Choose topic...}
{Escolher tópico...}
{Cleaning up memory...}
{Liberando memória...}
{Clock clicks per second}
{Clics de relógio por segundo}
Close
Fechar
Code
Código
{Colorize speaker segments}
{Colorir segmentos dos oradores}
Colors...
Cores...
{Command buttons}
{Botões de comando}
Comment
Comentário
{Compute low-resolution shape for long sound files}
{Calcular envelope do sinal em baixa resolução para arquivos de longa duração}
{Computing signal shape. Please wait...}
{Calculando o envelope do sinal. Aguarde...}
{Configure colors}
{Configurar cores}
{Configure event display}
{Configurar exibição de eventos}
{Configure events}
{Configurar eventos}
{Continuous playback}
{Reprodução contínua}
{Control panel}
{Painel de controle}
Copy
Copiar
{Create section...}
{Criar seção...}
{Create speaker}
{Criar orador}
{Create turn...}
{Criar turno...}
{Current segment}
{Segmento atual}
{Currently computing global shape for signal}
{Calculando o envelope global do sinal}
Cursor
Cursor
{Cursor position}
{Posição do cursor}
Cut
Recortar
{Cyrillic (ISO-8859-5)}
{}
{Cyrillic (KOI8-R)}
{}
Czech
Tcheco
{Czech for Windows (CP1250)}
{}
Danish
Dinamarquês
Debug
Debug
{Default browser:}
{Navegador padrão:}
{Debug menu}
{Menu de debug}
{Default scribe's name}
{Nome do orador padrão}
{Default settings for raw sound files:}
{Configurações padrão para arquivos de som sem cabeçalho:}
{Default text cursor position}
{Posição padrão do cursor de texto}
Delete
Deletar
{Delete breakpoint}
{Deletar ponto de parada}
Description
Descrição
{Destination directory}
{Diretório de destino}
{Deselect all}
{De-selecionar tudo}
Destroy
Destruir
Dialect
Dialeto
Display
Exibir
{Displaying transcription...}
{Exibindo transcrição...}
{Do shape computation in background}
{Calcular envelope do sinal em segundo plano}
down
diminuir
{Duration:}
{Duração:}
Dutch
Holandês
Edit
Editar
{Edit comment}
{Editar comentário}
{Edit episode attributes...}
{Editar atributos do episódio...}
{Edit event}
{Editar evento}
{Edit language list...}
{Editar lista de linguagens...}
{Edit lexical list...}
{Editar lista léxica...}
{Edit named entities list...}
{Editar lista de entidades nomeadas...}
{Edit noise list...}
{Editar lista de ruídos...}
{Edit pronounce list...}
{Editar lista de pronúncias...}
{Edit section attributes}
{Editar atributos de seção}
{Edit section attributes...}
{Editar atributos de seção...}
{Edit translation}
{Editar tradução}
{Edit turn attributes}
{Editar atributos de turno}
{Edit turn attributes...}
{Editar atributos de turno...}
Encoding
Codificação
{End of event}
{Fim de evento}
{End of line}
{Fim de linha}
English
Inglês
{Episode attributes}
{Atributos do episódio}
{Error, wave segment(s) not saved !!}
{Erro, segmentos de áudio não salvos!!}
{Event display...}
{Exibir evento...}
{Event foreground}
{}
Events
Eventos
{Events display...}
{Exibir eventos...}
{Expand waveform}
{Expandir forma de onda}
{Expert mode}
{Modo expert}
Export
Exportar
{Export to .stm format...}
{Exportar para formato .stm...}
{Export to .typ format...}
{Exportar para formato .typ...}
{Export to Amities dialog...}
{}
{Export to HTML format...}
{Exportar para formato HTML...}
{Export to LDC .typ format...}
{Exportar para formato LDC .typ...}
{Export to LDC format...}
{Exportar para formato LDC...}
{Export to LIMSI label...}
{Exportar para rótulo LIMSI...}
{Export to STM format...}
{Exportar para formato STM...}
{Export to Text...}
{Exportar para formato texto...}
Extent
Extender
{Facilities}
{Contruções humanas}
Fidelity
Fidelidade
File
Arquivo
filler
{}
Find
Procurar
{Find and replace}
{Procurar e substituir}
{Find next}
Procurar o próximo
{Find speaker}
{Procurar orador}
{Find topic}
{Procurar tópico}
Find/Replace
Procurar/Substituir
Finnish
Finlandês
{First segment}
{Primeiro segmento}
{First signal view}
{Primeira visão do sinal}
Fonts
Fontes
Forward
Avançar
French
Francês
{General options}
{Opções gerais}
General...
Geral...
German
Alemão
{global name}
{nome global}
Glossary
Glossário
{Go back before playing (in seconds)}
{Recuo antes de reproduzir (em segundos)}
{Go to...}
{Ir para...}
Greek
Grego
{Greek (ISO-8859-7)}
{}
{Header size}
{Tamanho do cabeçalho}
Hebrew
Hebreu
{Hebrew (ISO-8859-8)}
{}
Help
Ajuda
{Highlighted text bg}
{}
Hindi
Hindú
Hungarian
Húngaro
Ignore
{}
{Import from file...}
{Importar a partir de um arquivo...}
{Import speakers from file}
{Importar oradores a partir de um arquivo}
{Import speakers...}
{Importar oradores...}
{Import topic}
{Importar tópico}
{Import topics from file}
{Importar tópicos a partir de um arquivo}
{Importing speakers from %s...}
{Importando oradores a partir do arquivo %s...}
{Importing topics for %s...}
{Importando tópicos para %s...}
{Importing topics from %s...}
{Importando tópicos a partir do arquivo %s...}
Index
{}
indicatif
{}
Information
Informação
Informations
Informações
Insert
Inserir
{Insert background}
{Inserir ruído de fundo}
{Insert breakpoint}
{Inserir ponto de parada}
{Insert comment}
{Inserir comentário}
{Insert event}
{Inserir evento}
{Insert event...}
{Inserir evento...}
Insert...
Inserir...
{Instantaneous event}
{Evento instantâneo}
{Instantaneous noise}
{Ruído instantâneo}
Interface
Interface
{Isolated noise}
{Ruído isolado}
{Please, check your Aspell spellchecker installation. }
{Por favor, verifique a instalação do corretor ortográfico Aspell.}
Italian
Italiano
Japanese
Japonês
{Japanese (EUC-JP)}
{}
{Japanese (ISO-2022-JP)}
{}
{Japanese (Shift_JIS)}
{}
jingle
{}
Keystrokes
Toques
Korean
Coreano
{Korean (EUC-KR)}
{}
{Korean (ISO-2022-KR)}
{}
Language
Linguagem
Language...
Linguagem...
lapsus
{}
{Last modification date}
{Data da última modificação}
{Last segment}
{Último segmento}
Latin
Latim
Latin3
{}
Latin4
{}
Left
Esquerda
Lexical
Léxico
Lexical...
Léxico...
Lists
Listas
{Load configuration file...}
{Carregar arquivo de configuração...}
{Localization file}
{Arquivo de tradução}
{Localization in French}
{Tradução em Francês}
Localize...
Traduzir...
Location
Localização
{Log trace in file}
{Logar em arquivo}
{Loop on segment or selection after a pause}
{Repetir o segmento ou seleção depois de pausar}
{Main features}
{Funcionalidades principais}
{mal prononcé}
{}
Message
Mensagem
Messages
Mensagens
Mode
Modo
{Modifications saved in the file %s}
{Modificações salvas no arquivo %s}
Modify
Modificar
{Modify speaker}
{Modificar orador}
{Modify topic}
{Modificar tópico}
mono
{}
{mot inconnu}
{}
{Move breakpoint}
{Mover ponto de parada}
{Move to...}
{Mover para...}
Name
Nome
{Named Entities}
{Entidades nomeadas}
{nb. of sections:}
{no. de seções:}
{nb. of syncs:}
{no. de segmentos :}
{nb. of turns:}
{no. de turnos:}
{nb. of words:}
{no. de palavras:}
{NE buttons}
{Botões de entidades nomeadas}
New
Novo
{New language}
{Nova linguagem}
{New topic}
{Novo tópico}
{New trans}
{Nova transcrição}
Next
Próximo
{Next section}
{Próxima seção}
{Next synchro}
{Próximo sincronismo}
{Next turn}
{Próximo turno}
{No audio segment selected !}
{Nenhuma seleção de áudio!}
{no speaker}
{sem orador}
{no topic}
{sem tópico}
Noise
Ruído
{Noise foreground}
{}
Noises...
Ruídos...
nontrans
{}
Norwegian
Norueguês
{not saved (unsupported output format)}
{não salvo (formato não suportado)}
néologisme
{}
OK
{}
{Ok, %s wave segment(s) saved !!}
{Ok, %s segmentos de áudio salvos!!}
{Open audio file...}
{Abrir arquivo de áudio...}
{Open remote audio file}
{Abrir arquivo de áudio remoto}
{Open segmentation file}
{Abrir arquivo de segmentação}
{Open segmentation file...}
{Abrir arquivo de segmentação...}
{Open trans...}
{Abrir transcrição...}
{Open transcription file}
{Abrir arquivo de transcrição}
{Open transcription or audio file}
{Abrir arquivo de transcrição ou de áudio}
{Open video file...}
{Abrir arquivo de vídeo...}
Options
Opções
Organization
Organização
{orthographe incertaine}
{}
Other
Outro
other
outro
{Overlapping noise}
{Ruído sobreposto}
{Overlapping speech}
{Fala sobreposta}
Paste
Colar
{Pause at segment boundaries}
{Pausar nos limites de segmento}
{Pause duration (in seconds)}
{Duração da pausa (em segundos)}
{Pause duration between segments}
{Duração da pausa entre segmentos}
Persian
Persa
Person
Pessoa
{Play around cursor}
{Reproduzir ao redor do cursor}
{Play next segment}
{Reproduzir próximo segmento}
{Play segment}
{Reproduzir segmento}
{Play with pauses}
{Reproduzir com pausas}
Play/Pause
Reproduzir/Pausar
Playback
Reproduzir
{Playback mode}
{Modo de reprodução}
{Please open signal for transcription}
{Por favor, abra um sinal para transcrição}
Polish
Polonês
Port
{}
Portuguese
Português
Position
Posição
{Position (in seconds)}
{Posição (em segundos)}
Presentation
Apresentação
Previous
Anterior
{Previous section}
{Seção anterior}
{Previous synchro}
{Sincronismo anterior}
{Previous turn}
{Turno anterior}
{Principal language}
{Linguagem principal}
Product
Produto
Program
Programa
Prononciation
Pronunciação
Pronounce
Pronúncia
Pronounce...
Pronúncia...
quad
{}
Quit
Sair
Rate
Freqüência
{Reading transcription file...}
{Lendo arquivo de transcrição...}
Recalibrate
Recalibrar
{Recent topics}
{Tópicos recentes}
{Recently used speakers}
{Oradores recentees}
{Recording date}
{Data da gravação}
{Reduce waveform}
{Reduzir a forma de onda}
{Reference manual}
{Manual de referência}
Refresh
{}
{Refresh list}
{}
{Remove unused speakers}
{Remover oradores não usados}
{Remove unused topics}
{Remover tópicos não usados}
Replace
Substituir
{Replace all}
{Substituir tudo}
{Replacement string}
{Chaîne de remplacement}
{Replay segment}
{Reproduzir segmento novamente}
report
{}
Resolution
Resolução
{Resolution > 30" impossible !
Can't find the signal shape.}
{Resolução > 30" impossível!
Forma do sinal não disponível.}
{Resolution bar}
{Barra de resolução}
Restart
Reiniciar
Revert
{Reverter}
Right
Direita
{rire en fond}
{}
Romanian
Romano
{rupture de syntaxe}
{}
Russian
Russo
Save
Salvar
{Save as...}
{Salvar como...}
{Save audio segment(s)}
{Salvar segmento(s) de áudio}
{Save audio segments options}
{Opções para salvar segmentos de áudio}
{Save configuration}
{Salvar configuração}
{Save configuration as...}
{Salvar configuração como...}
{Save configuration before leaving?}
{Salvar configuração antes de sair?}
{Second signal view}
{Deuxième vue du signal}
Section
Seção
Sections
{Seções}
{Sections foreground}
{}
seg0
{}
seg1
{}
seg2
{}
Segmentation
Segmentação
{Segments foreground}
{}
{Select all}
{Selecionar tudo}
{Selected...}
{Selecionado...}
{Select your default browser}
{Selecione seu navegador padrão}
Server
Servidor
{Shape: no}
{Envelope: não}
{Shape: yes}
{Envelope : sim}
{sigle lu}
{}
{sigle épelé}
{}
Signal
Sinal
{Signal name}
{Nome do sinal}
{Signal shape is now available!}
{Envelope do sinal disponível!}
{Signal shape not available, sorry...}
{Envelope do sinal não disponível, desculpe...}
{Signal view}
{Visão do sinal}
{Simplified Chinese (GB)}
{Chinês Simplificado (GB)}
{Smart segmentation display}
{Exibição inteligente de segmentação}
{Sorry, couldn't find %s dictionary}
{Desculpe, não pude encontrar o dicionário %s}
{Sorry, couldn't launch spell checker. Please check Aspell installation.}
{Desculpe, não pude iniciar o corretor ortográfico. Por favor verifique a instalação do Aspell.}
{Sorry, couldn't find %s dictionary. Please install the Aspell dictionnary that you need.}
{Desculpe, não pude encontrar o dicionário %s. Por favor instale o dicionário Aspell que você precisa.}
{Sort by...}
{Ordenado por...}
Spanish
Espanhol
{Speaker foreground}
{}
{Speaker menu}
{Menu de oradores}
{Speaker name}
{Nome do orador}
Speakers
Oradores
{Spell checking}
{Correção ortográfica}
{spelling checked}
{ortografia verificada}
{Start of event}
{Início de evento}
{Start of line}
{Início de linha}
stereo
{Estéreo}
{Stereo channel}
{Canal estéreo}
{Stop at next segment boundary}
{Parar no próximo limite de segmento}
{Stop before next segment boundary}
{Parar antes do próximo limite de segmento}
{Store signal shapes in}
{Salvar envelopes de sinal em}
{Suppress}
{Suprimir}
Swedish
Suéco
Synchro
Sincro
{Synchronized audio files}
{Arquivos de áudio sincronizados}
Text
Texto
{Text editor}
{Editor de texto}
{Text foreground}
{}
{The text "%s" will be automaticaly tagged - Continue ?}
{O texto "%s" será automaticamente etiquetado - Continuar?}
{The text "%s" tagged with "%s" will be automaticaly untagged - Continue ?}
{O texto "%" etiquetado com "%s" será automaticamente desetiquetado - Continuar?}
{This file is formated for older version of Transcriber (<1.4.7).
Export to new format ?
"yes" will export to new format and make your file only usable with Transcriber-1.4.7 or higher (recommended).
"no" will keep the original format.}
{Este arquivo está em um formato de uma versão antiga do Transcriber (< 1.4.7).
Exportar para o novo formato?
"sim" irá exportar para o novo formato e tornar seu arquivo usável somente com o Transcriber-1.4.7 ou mais recente (recomendado).
"não" irá conservar no formato original.}
Time
Tempo
top
{}
Topic
Tópico
Topics
Tópicos
{Topics menu}
{Menu de tópicos}
{toux en fond}
{}
{Traditional Chinese (Big5)}
{Chinês Tradicional (Big5)}
{Transcriber's name}
{Nome do transcritor}
Transcription
{Transcrição}
{Transcription %s saved.}
{Transcrição %s salva.}
{Transcription has been modified - Save before closing?}
{A transcrição foi modificada - Salvar antes de fechar?}
Translation
Tradução
Turkish
Turco
{Turkish (Latin5)}
{Turco (Latin5)}
Turn
Turno
Turns
{Turnos}
Type
Tipo
Undo
Desfazer
{Unicode (UTF-8)}
{Unicode (UTF-8)}
{Unknown}
{Desconhecido}
{Unknown format}
{Formato desconhecido}
{unsupported output format %s}
{formato de saída %s não suportado}
{Unzoom selection}
{Diminuir zoom da seleção}
up
cima
Update
{}
{Use regular expression}
{Usar expressão regular}
{User guide}
{Manual do usuário}
Value
Valor
Version
Versão
{Vertical zoom (dB)}
{Zoom vertical (dB)}
{View all}
{Exibir tudo}
Volume
Volume
{Warning !
All changes will be lost.
Really revert from file ?}
{Atenção!
Todas as modificações serão perdidas.
Realmente reverter à última versão salva no arquivo?}
{Waveform bg}
{}
{Western (Latin1)}
{}
{with %d speakers}
{com %d oradores}
{with %d topics}
{com %d tópicos}
Word
Palavra
{You have selected several lines. Confirm their deletion ?}
{Você selecionou várias linhas. Confirma a deleção?}
{Zoom selection}
{Zoom na seleção}
{Update global speakers database}
{Atualizar a base global de oradores}
{Global speakers database}
{Base global de oradores}
{Global speakers database:}
{Base global de oradores:}
}
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: transcriber
Source-Version: 1.5.1.1-2
We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
transcriber, which is due to be installed in the Debian FTP archive:
transcriber_1.5.1.1-2.diff.gz
to pool/main/t/transcriber/transcriber_1.5.1.1-2.diff.gz
transcriber_1.5.1.1-2.dsc
to pool/main/t/transcriber/transcriber_1.5.1.1-2.dsc
transcriber_1.5.1.1-2_amd64.deb
to pool/main/t/transcriber/transcriber_1.5.1.1-2_amd64.deb
A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.
Thank you for reporting the bug, which will now be closed. If you
have further comments please address them to 479425@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.
Debian distribution maintenance software
pp.
Ralf Treinen <treinen@debian.org> (supplier of updated transcriber package)
(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Format: 1.8
Date: Fri, 13 Jun 2008 22:33:10 +0200
Source: transcriber
Binary: transcriber
Architecture: source amd64
Version: 1.5.1.1-2
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debian QA Group <packages@qa.debian.org>
Changed-By: Ralf Treinen <treinen@debian.org>
Description:
transcriber - Transcribe speech data using an integrated editor
Closes: 453010 479425 484738
Changes:
transcriber (1.5.1.1-2) unstable; urgency=low
.
* QA upload
* Conflict with tk8.5 (closes: #484738)
* Add dependency on sox.
* Install symlink for transcriber icon, and register icon in desktop file
(closes: #453010). Thanks to Luca Falavigna for the patch.
* Added portuguese localisation (closes: #479425). Thanks to Adriano Rafael
Gomes for the translation!
* Add ${shlibs:Depends} to Depends.
* Change doc-base section to Sound.
* Invoke dh_desktop in debian/rules, remove useless invokation of dh_cron.
Checksums-Sha1:
bdb861931aa99bd380a1f1dee626849f4027ff19 1073 transcriber_1.5.1.1-2.dsc
c815d1d1febac9e29566fdbe711356146f66c469 15296 transcriber_1.5.1.1-2.diff.gz
32007cc318e5d7ab2875fde697e5207af62c6a9b 1090562 transcriber_1.5.1.1-2_amd64.deb
Checksums-Sha256:
13bef3123b8e8ca3f33721daa765e8891df37e9cb8ef70fa6e82a8f94e7d0d85 1073 transcriber_1.5.1.1-2.dsc
4ff1734435eb4227e1f6f3b4fe168246f6e328b8eecc23d9642d4829560d26ea 15296 transcriber_1.5.1.1-2.diff.gz
de10edf6a874e6ee1f3c093394b24d421ca33a4c69def87bc7f7fe12f4081b40 1090562 transcriber_1.5.1.1-2_amd64.deb
Files:
9853fdcb2d493b3534be9c3ffdd046a7 1073 sound extra transcriber_1.5.1.1-2.dsc
f06ada86238cab40b6a52c5de403ffb4 15296 sound extra transcriber_1.5.1.1-2.diff.gz
f734445817ea17d955ee481474a3cf1f 1090562 sound extra transcriber_1.5.1.1-2_amd64.deb
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
iD8DBQFIUttntzWmSeC6BMERAs0JAJ4hwvsMVU8aKhfBDNqsnQzwkLaMIQCgileG
1qG1RhTh2DagPdT3YFxu+LI=
=xVSY
-----END PGP SIGNATURE-----
--- End Message ---