[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#479425: marked as done (transcriber: patch for brazilian portuguese translation file)



Your message dated Fri, 13 Jun 2008 20:47:33 +0000
with message-id <E1K7GBJ-0005pe-8t@ries.debian.org>
and subject line Bug#479425: fixed in transcriber 1.5.1.1-2
has caused the Debian Bug report #479425,
regarding transcriber: patch for brazilian portuguese translation file
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
479425: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=479425
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: transcriber
Version: 1.5.1-2
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please accept this patch for the brazilian portuguese translation of
transcriber. The filename is /etc/transcriber/local_pt.txt.

Thanks.


-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers stable
  APT policy: (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-6-vserver-k7
Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8)

Versions of packages transcriber depends on:
ii  libsnack2                 2.2.9.dfsg-1.1 Sound functionality extension to t
ii  tcl8.4                    8.4.12-1.1     Tcl (the Tool Command Language) v8
ii  tclex                     1.2a1-9.1      A lexical analyzer generator for T
ii  tk8.4                     8.4.12-1etch2  Tk toolkit for Tcl and X11, v8.4 -

transcriber recommends no packages.

-- no debconf information
# Localization for Transcriber saved on Tue Oct 21 18:20:03 CEST 2003 with encoding iso8859-1
# Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com> - 2005

array set local_pt {
{}
	{}
{   No audio file opened !
This will create an empty
 audio file ! Really save ?}
	{Nenhum arquivo de áudio aberto !
Isto vai criar um
 arquivo de áudio vazio ! Continuar ?}
%act:
	{}
%add:
	{}
%alt:
	{}
%cod:
	{}
%coh:
	{}
%com:
	{}
%def:
	{}
%eng:
	{}
%err:
	{}
%exp:
	{}
%fac:
	{}
%flo:
	{}
%gls:
	{}
%gpx:
	{}
%int:
	{}
%lan:
	{}
%mod:
	{}
%mor:
	{}
%mov:
	{}
%par:
	{}
%pho:
	{}
{%s not saved !!}
	{%s não salvo !!}
{%s saved !!}
	{%s salvo !!}
{%s word(s) checked}
	{%s palavra(s) verificadas(s)}
%sit:
	{}
%snd:
	{}
%spa:
	{}
%syn:
	{}
%tim:
	{}
0
	{}
1
	{}
{1 mn}
	{}
{1 sec}
	{}
2
	{}
3
	{}
4
	{}
5
	{}
{5 mn}
	{}
6
	{}
7
	{}
8
	{}
9
	{}
10
	{}
{10 sec}
	{}
11
	{}
{19 cent...}
	{}
{30 sec}
	{}
@Activities
	{}
@Bck
	{}
@Begin
	{}
@Bg
	{}
@Comment
	{}
@Eg
	{}
@End
	{}
@g
	{}
@Location
	{}
@NewEpisode
	{}
@RoomLayout
	{}
@situation
	{}
@TapeLocation
	{}
@TimeDuration
	{}
@TimeStart
	{}
{[b] bruit indéterminé}
	{[b] ruído indeterminado}
{[bb] bruit de bouche}
	{[bb] ruído de fundo}
{[bg] bruit de gorge}
	{ruído de garganta}
{[ch] voix chuchotée}
	{[ch] cochicho}
{[conv] conversations de fond}
	{[conv] conversa de fundo}
{[e] expiration}
	{[e] expiração}
{[i] inspiration}
	{[i] inspiração}
{[mic] bruits micro}
	{[mic] micro ruído}
{[n] reniflement}
	{}
{[pap] froissement de papiers}
	{}
{[pf] soufle}
	{}
{[pi] inintelligible}
	{[pi] ininteligível}
{[pif] inintelligible/faible}
	{}
{[r] respiration}
	{[r] respiração}
{[rire] rires du locuteur}
	{}
{[rire] voix avec rire}
	{}
{[shh] souffle électrique}
	{}
{[sif] sifflement du locuteur}
	{}
{[tx] toux, râclement,éternuement}
	{}
About...
	{Sobre}
{Add}
	{Adicionar}
{Add audio file...}
	{Adicionar arquivo de áudio...}
{Add to dictionnary}
	{Adicionar ao dicionário}
{Adjust playback speed (%)}
	{Ajustar velocidade de reprodução (%)}
{Amount}
	{Quantidade}
{An automatically saved version was found. Rescue from it?}
	{Uma versão salva automaticamente foi encontrada. Recuperá-la?}
{Apply to next word}
	{Aplicar à próxima palavra}
{Apply to previous word}
	{Aplicar à palavra anterior}
{Apply to selection}
	{Aplicar à seleção}
Arabic
	Árabe
{Arabic (ISO-8859-6)}
	{}
{Ask user to save configuration before leaving}
	{Perguntar ao usuário para salvar configuração antes de sair}
{Audio file}
	{Arquivo de áudio}
{Audio file options}
	{Opções do arquivo de áudio}
{Audio file...}
	{Arquivo de áudio...}
{Audio filename}
	{Nome do arquivo de áudio}
{Auto-save interval (in minutes)}
	{Intervalo para auto-salvamento (em minutos)}
{Automatic...}
	{Automático...}
{Automatic import from selected file}
	{Importar automaticamente do arquivo selecionado}
{Automatic selection playback}
	{Reprodução automática da seleção}
{Automatic space insertion}
	{Inserção automática de espaços}
Axis
	Eixos
Background
	{Ruído de fundo}
background
	{}
{Background attributes}
	{Atributos de ruído de fundo}
{Backup extension}
	{Extensão do arquivo de cópia de segurança}
Backward
	Voltar
{Backward and play}
	{Voltar e reproduzir}
{Backward search}
	{Procurar para trás}
{Beep at segment boundaries}
	{Bipar nos limites dos segmentos}
{Beep sound file}
	{Arquivo de som do bip}
bg
	{}
Bindings
	{Atalhos de teclado}
Bindings...
	{Atalhos de teclado...}
Both
	{Ambos}
Browse...
	Escolher...
Bulgarian
	Búlgaro
Cancel
	Cancelar
{Case sensitive}
	{Diferenciar maiúsculas/minúsculas}
{Central european (Latin2)}
	{}
Channel
	Canal
Channels
	{Nome do canal}
{Check spelling of capitalized words}
	{Verificar a ortografia de palavras em maiúsculo}
Chinese
	Chinês
{Choose beep file}
	{Escolher arquivo de bip}
{Choose first speaker}
	{Escolher o primeiro orador}
{Choose font}
	{Escolher fonte}
{Choose second speaker}
	{Escolher o segundo orador}
{Choose speaker}
	{Escolher orador}
{Choose speaker...}
	{Escolher orador...}
{Choose topic}
	{Escolher tópico}
{Choose topic...}
	{Escolher tópico...}
{Cleaning up memory...}
	{Liberando memória...}
{Clock clicks per second}
	{Clics de relógio por segundo}
Close
	Fechar
Code
	Código
{Colorize speaker segments}
	{Colorir segmentos dos oradores}
Colors...
	Cores...
{Command buttons}
	{Botões de comando}
Comment
	Comentário
{Compute low-resolution shape for long sound files}
	{Calcular envelope do sinal em baixa resolução para arquivos de longa duração}
{Computing signal shape. Please wait...}
	   {Calculando o envelope do sinal. Aguarde...}
{Configure colors}
	{Configurar cores}
{Configure event display}
	{Configurar exibição de eventos}
{Configure events}
	{Configurar eventos}
{Continuous playback}
	{Reprodução contínua}
{Control panel}
	{Painel de controle}
Copy
	Copiar
{Create section...}
	{Criar seção...}
{Create speaker}
	{Criar orador}
{Create turn...}
	{Criar turno...}
{Current segment}
	{Segmento atual}
{Currently computing global shape for signal}
	{Calculando o envelope global do sinal}
Cursor
	Cursor
{Cursor position}
	{Posição do cursor}
Cut
	Recortar
{Cyrillic (ISO-8859-5)}
	{}
{Cyrillic (KOI8-R)}
	{}
Czech
	Tcheco
{Czech for Windows (CP1250)}
	{}
Danish
	Dinamarquês
Debug
	Debug
{Default browser:}
	{Navegador padrão:}
{Debug menu}
	{Menu de debug}
{Default scribe's name}
	{Nome do orador padrão}
{Default settings for raw sound files:}
	{Configurações padrão para arquivos de som sem cabeçalho:}
{Default text cursor position}
	{Posição padrão do cursor de texto}
Delete
	Deletar
{Delete breakpoint}
	{Deletar ponto de parada}
Description
	Descrição
{Destination directory}
    {Diretório de destino}
{Deselect all}
	{De-selecionar tudo}
Destroy
	Destruir
Dialect
	Dialeto
Display
	Exibir
{Displaying transcription...}
	{Exibindo transcrição...}
{Do shape computation in background}
	{Calcular envelope do sinal em segundo plano}
down
	diminuir
{Duration:}
	{Duração:}
Dutch
	Holandês
Edit
	Editar
{Edit comment}
	{Editar comentário}
{Edit episode attributes...}
	{Editar atributos do episódio...}
{Edit event}
	{Editar evento}
{Edit language list...}
	{Editar lista de linguagens...}
{Edit lexical list...}
	{Editar lista léxica...}
{Edit named entities list...}
	{Editar lista de entidades nomeadas...}
{Edit noise list...}
	{Editar lista de ruídos...}
{Edit pronounce list...}
	{Editar lista de pronúncias...}
{Edit section attributes}
	{Editar atributos de seção}
{Edit section attributes...}
	{Editar atributos de seção...}
{Edit translation}
	{Editar tradução}
{Edit turn attributes}
	{Editar atributos de turno}
{Edit turn attributes...}
	{Editar atributos de turno...}
Encoding
	Codificação
{End of event}
	{Fim de evento}
{End of line}
	{Fim de linha}
English
	Inglês
{Episode attributes}
	{Atributos do episódio}
{Error, wave segment(s) not saved !!}
	{Erro, segmentos de áudio não salvos!!}	
{Event display...}
	{Exibir evento...}
{Event foreground}
	{}
Events
	Eventos
{Events display...}
	{Exibir eventos...}
{Expand waveform}
	{Expandir forma de onda}
{Expert mode}
	{Modo expert}
Export
	Exportar
{Export to .stm format...}
	{Exportar para formato .stm...}
{Export to .typ format...}
	{Exportar para formato .typ...}
{Export to Amities dialog...}
	{}
{Export to HTML format...}
	{Exportar para formato HTML...}
{Export to LDC .typ format...}
	{Exportar para formato LDC .typ...}
{Export to LDC format...}
	{Exportar para formato LDC...}
{Export to LIMSI label...}
	{Exportar para rótulo LIMSI...}
{Export to STM format...}
	{Exportar para formato STM...}
{Export to Text...}
	{Exportar para formato texto...}
Extent
	Extender
{Facilities}
	{Contruções humanas}
Fidelity
	Fidelidade
File
	Arquivo
filler
	{}
Find
	Procurar
{Find and replace}
	{Procurar e substituir}
{Find next}
	Procurar o próximo
{Find speaker}
	{Procurar orador}
{Find topic}
	{Procurar tópico}
Find/Replace
	Procurar/Substituir
Finnish
	Finlandês
{First segment}
	{Primeiro segmento}
{First signal view}
	{Primeira visão do sinal}
Fonts
	Fontes
Forward
	Avançar
French
	Francês
{General options}
	{Opções gerais}
General...
	Geral...
German
	Alemão
{global name}
	{nome global}
Glossary
	Glossário
{Go back before playing (in seconds)}
	{Recuo antes de reproduzir (em segundos)}
{Go to...}
	{Ir para...}
Greek
	Grego
{Greek (ISO-8859-7)}
	{}
{Header size}
	{Tamanho do cabeçalho}
Hebrew
	Hebreu
{Hebrew (ISO-8859-8)}
	{}
Help
	Ajuda
{Highlighted text bg}
	{}
Hindi
	Hindú
Hungarian
	Húngaro
Ignore
	{}
{Import from file...}
	{Importar a partir de um arquivo...}
{Import speakers from file}
	{Importar oradores a partir de um arquivo}
{Import speakers...}
	{Importar oradores...}
{Import topic}
	{Importar tópico}
{Import topics from file}
	{Importar tópicos a partir de um arquivo}
{Importing speakers from %s...}
	{Importando oradores a partir do arquivo %s...}
{Importing topics for %s...}
	{Importando tópicos para %s...}
{Importing topics from %s...}
	{Importando tópicos a partir do arquivo %s...}
Index
	{}
indicatif
	{}
Information
	Informação
Informations
	Informações
Insert
	Inserir
{Insert background}
	{Inserir ruído de fundo}
{Insert breakpoint}
	{Inserir ponto de parada}
{Insert comment}
	{Inserir comentário}
{Insert event}
	{Inserir evento}
{Insert event...}
	{Inserir evento...}
Insert...
	Inserir...
{Instantaneous event}
	{Evento instantâneo}
{Instantaneous noise}
	{Ruído instantâneo}
Interface
	Interface
{Isolated noise}
	{Ruído isolado}
{Please, check your Aspell spellchecker installation. }
	{Por favor, verifique a instalação do corretor ortográfico Aspell.}
Italian
	Italiano
Japanese
	Japonês
{Japanese (EUC-JP)}
	{}
{Japanese (ISO-2022-JP)}
	{}
{Japanese (Shift_JIS)}
	{}
jingle
	{}
Keystrokes
	Toques
Korean
	Coreano
{Korean (EUC-KR)}
	{}
{Korean (ISO-2022-KR)}
	{}
Language
	Linguagem
Language...
	Linguagem...
lapsus
	{}
{Last modification date}
	{Data da última modificação}
{Last segment}
	{Último segmento}
Latin
	Latim
Latin3
	{}
Latin4
	{}
Left
	Esquerda
Lexical
	Léxico
Lexical...
	Léxico...
Lists
	Listas
{Load configuration file...}
	{Carregar arquivo de configuração...}
{Localization file}
	{Arquivo de tradução}
{Localization in French}
	{Tradução em Francês}
Localize...
	Traduzir...
Location
	Localização
{Log trace in file}
	{Logar em arquivo}
{Loop on segment or selection after a pause}
	{Repetir o segmento ou seleção depois de pausar}
{Main features}
	{Funcionalidades principais}
{mal prononcé}
	{}
Message
	Mensagem
Messages
	Mensagens
Mode
	Modo
{Modifications saved in the file %s}
	{Modificações salvas no arquivo %s}
Modify
	Modificar
{Modify speaker}
	{Modificar orador}
{Modify topic}
	{Modificar tópico}
mono
	{}
{mot inconnu}
	{}
{Move breakpoint}
	{Mover ponto de parada}
{Move to...}
	{Mover para...}
Name
	Nome
{Named Entities}
	{Entidades nomeadas}
{nb. of sections:}
	{no. de seções:}
{nb. of syncs:}
	{no. de segmentos :}
{nb. of turns:}
	{no. de turnos:}
{nb. of words:}
	{no. de palavras:}
{NE buttons}
	{Botões de entidades nomeadas}
New
	Novo
{New language}
	{Nova linguagem}
{New topic}
	{Novo tópico}
{New trans}
	{Nova transcrição}
Next
	Próximo
{Next section}
	{Próxima seção}
{Next synchro}
	{Próximo sincronismo}
{Next turn}
	{Próximo turno}
{No audio segment selected !}
	{Nenhuma seleção de áudio!}
{no speaker}
	{sem orador}
{no topic}
	{sem tópico}
Noise
	Ruído
{Noise foreground}
	{}
Noises...
	Ruídos...
nontrans
	{}
Norwegian
	Norueguês
{not saved (unsupported output format)}
	{não salvo (formato não suportado)}
néologisme
	{}
OK
	{}
{Ok, %s wave segment(s) saved !!}
	{Ok, %s segmentos de áudio salvos!!}
{Open audio file...}
	{Abrir arquivo de áudio...}
{Open remote audio file}
	{Abrir arquivo de áudio remoto}
{Open segmentation file}
	{Abrir arquivo de segmentação}
{Open segmentation file...}
	{Abrir arquivo de segmentação...}
{Open trans...}
	{Abrir transcrição...}
{Open transcription file}
	{Abrir arquivo de transcrição}
{Open transcription or audio file}
	{Abrir arquivo de transcrição ou de áudio}
{Open video file...}

      {Abrir arquivo de vídeo...}
Options
	Opções
Organization
	Organização
{orthographe incertaine}
	{}
Other
	Outro
other
	outro
{Overlapping noise}
	{Ruído sobreposto}
{Overlapping speech}
	{Fala sobreposta}
Paste
	Colar
{Pause at segment boundaries}
	{Pausar nos limites de segmento}
{Pause duration (in seconds)}
	{Duração da pausa (em segundos)}
{Pause duration between segments}
	{Duração da pausa entre segmentos}
Persian
	Persa
Person
	Pessoa
{Play around cursor}
	{Reproduzir ao redor do cursor}
{Play next segment}
	{Reproduzir próximo segmento}
{Play segment}
	{Reproduzir segmento}
{Play with pauses}
	{Reproduzir com pausas}
Play/Pause
	Reproduzir/Pausar
Playback
	Reproduzir
{Playback mode}
	{Modo de reprodução}
{Please open signal for transcription}
	{Por favor, abra um sinal para transcrição}
Polish
	Polonês
Port
	{}
Portuguese
	Português
Position
	Posição
{Position (in seconds)}
	{Posição (em segundos)}
Presentation
	Apresentação
Previous
	Anterior
{Previous section}
	{Seção anterior}
{Previous synchro}
	{Sincronismo anterior}
{Previous turn}
	{Turno anterior}
{Principal language}
	{Linguagem principal}
Product
	Produto
Program
	Programa
Prononciation
	Pronunciação
Pronounce
	Pronúncia
Pronounce...
	Pronúncia...
quad
	{}
Quit
	Sair
Rate
	Freqüência
{Reading transcription file...}
	{Lendo arquivo de transcrição...}
Recalibrate
	Recalibrar
{Recent topics}
	{Tópicos recentes}
{Recently used speakers}
	{Oradores recentees}
{Recording date}
	{Data da gravação}
{Reduce waveform}
	{Reduzir a forma de onda}
{Reference manual}
	{Manual de referência}
Refresh
	{}
{Refresh list}
	{}
{Remove unused speakers}
	{Remover oradores não usados}
{Remove unused topics}
	{Remover tópicos não usados}
Replace
	Substituir
{Replace all}
	{Substituir tudo}
{Replacement string}
	{Chaîne de remplacement}
{Replay segment}
	{Reproduzir segmento novamente}
report
	{}
Resolution
	Resolução
{Resolution > 30" impossible !

Can't find the signal shape.}
	{Resolução > 30" impossível!
Forma do sinal não disponível.}
{Resolution bar}
	{Barra de resolução}
Restart
	Reiniciar
Revert
	{Reverter}
Right
	Direita
{rire en fond}
	{}
Romanian
	Romano
{rupture de syntaxe}
	{}
Russian
	Russo
Save
	Salvar
{Save as...}
	{Salvar como...}
{Save audio segment(s)}
	{Salvar segmento(s) de áudio}
{Save audio segments options}
    {Opções para salvar segmentos de áudio}
{Save configuration}
	{Salvar configuração}
{Save configuration as...}
	{Salvar configuração como...}
{Save configuration before leaving?}
	{Salvar configuração antes de sair?}
{Second signal view}
	{Deuxième vue du signal}
Section
	Seção
Sections
	{Seções}
{Sections foreground}
	{}
seg0
	{}
seg1
	{}
seg2
	{}
Segmentation
	Segmentação
{Segments foreground}
	{}
{Select all}
	{Selecionar tudo}
{Selected...}
	{Selecionado...}
{Select your default browser}
	{Selecione seu navegador padrão}
Server
	Servidor
{Shape: no}
	{Envelope: não}
{Shape: yes}
	{Envelope : sim}
{sigle lu}
	{}
{sigle épelé}
	{}
Signal
	Sinal
{Signal name}
	{Nome do sinal}
{Signal shape is now available!}
	{Envelope do sinal disponível!}
{Signal shape not available, sorry...}
	{Envelope do sinal não disponível, desculpe...}
{Signal view}
	{Visão do sinal}
{Simplified Chinese (GB)}
	{Chinês Simplificado (GB)}
{Smart segmentation display}
	{Exibição inteligente de segmentação}
{Sorry, couldn't find %s dictionary}
	{Desculpe, não pude encontrar o dicionário %s}
{Sorry, couldn't launch spell checker. Please check Aspell installation.}
	{Desculpe, não pude iniciar o corretor ortográfico. Por favor verifique a instalação do Aspell.}
{Sorry, couldn't find %s dictionary. Please install the Aspell dictionnary that you need.}
	{Desculpe, não pude encontrar o dicionário %s. Por favor instale o dicionário Aspell que você precisa.}
{Sort by...}
	{Ordenado por...}
Spanish
	Espanhol
{Speaker foreground}
	{}
{Speaker menu}
	{Menu de oradores}
{Speaker name}
	{Nome do orador}
Speakers
	Oradores
{Spell checking}
	{Correção ortográfica}
{spelling checked}
	{ortografia verificada}
{Start of event}
	{Início de evento}
{Start of line}
	{Início de linha}
stereo
	{Estéreo}
{Stereo channel}
	{Canal estéreo}
{Stop at next segment boundary}
	{Parar no próximo limite de segmento}
{Stop before next segment boundary}
	{Parar antes do próximo limite de segmento}
{Store signal shapes in}
	{Salvar envelopes de sinal em}
{Suppress}
	{Suprimir}
Swedish
	Suéco
Synchro
	Sincro
{Synchronized audio files}
	{Arquivos de áudio sincronizados}
Text
	Texto
{Text editor}
	{Editor de texto}
{Text foreground}
	{}
{The text "%s" will be automaticaly tagged - Continue ?}
	{O texto "%s" será automaticamente etiquetado - Continuar?}
{The text "%s" tagged with "%s" will be automaticaly untagged - Continue ?}
	{O texto "%" etiquetado com "%s" será automaticamente desetiquetado - Continuar?}
{This file is formated for older version of Transcriber (<1.4.7).
Export to new format ?

"yes" will export to new format and make your file only usable with Transcriber-1.4.7 or higher (recommended).

"no" will keep the original format.}
    {Este arquivo está em um formato de uma versão antiga do Transcriber (< 1.4.7).
Exportar para o novo formato?
"sim" irá exportar para o novo formato e tornar seu arquivo usável somente com o Transcriber-1.4.7 ou mais recente (recomendado).
"não" irá conservar no formato original.}
Time
	Tempo
top
	{}
Topic
	Tópico
Topics
	Tópicos
{Topics menu}
	{Menu de tópicos}
{toux en fond}
	{}
{Traditional Chinese (Big5)}
	{Chinês Tradicional (Big5)}
{Transcriber's name}
	{Nome do transcritor}
Transcription
	{Transcrição}
{Transcription %s saved.}
	{Transcrição %s salva.}
{Transcription has been modified - Save before closing?}
	{A transcrição foi modificada - Salvar antes de fechar?}
Translation
	Tradução
Turkish
	Turco
{Turkish (Latin5)}
	{Turco (Latin5)}
Turn
	Turno
Turns
	{Turnos}
Type
	Tipo
Undo
	Desfazer
{Unicode (UTF-8)}
	{Unicode (UTF-8)}
{Unknown}
	{Desconhecido}
{Unknown format}
	{Formato desconhecido}
{unsupported output format %s}
	{formato de saída %s não suportado}
{Unzoom selection}
	{Diminuir zoom da seleção}
up
	cima
Update
	{}
{Use regular expression}
	{Usar expressão regular}
{User guide}
	{Manual do usuário}
Value
	Valor
Version
	Versão
{Vertical zoom (dB)}
	{Zoom vertical (dB)}
{View all}
	{Exibir tudo}
Volume
	Volume
{Warning !
All changes will be lost.
Really revert from file ?}
	{Atenção!
Todas as modificações serão perdidas.
Realmente reverter à última versão salva no arquivo?}
{Waveform bg}
	{}
{Western (Latin1)}
	{}
{with %d speakers}
	{com %d oradores}
{with %d topics}
	{com %d tópicos}
Word
	Palavra
{You have selected several lines. Confirm their deletion ?}
	{Você selecionou várias linhas. Confirma a deleção?}
{Zoom selection}
	{Zoom na seleção}
{Update global speakers database}
	{Atualizar a base global de oradores}
{Global speakers database}
	{Base global de oradores}
{Global speakers database:}
	{Base global de oradores:}
}


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: transcriber
Source-Version: 1.5.1.1-2

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
transcriber, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

transcriber_1.5.1.1-2.diff.gz
  to pool/main/t/transcriber/transcriber_1.5.1.1-2.diff.gz
transcriber_1.5.1.1-2.dsc
  to pool/main/t/transcriber/transcriber_1.5.1.1-2.dsc
transcriber_1.5.1.1-2_amd64.deb
  to pool/main/t/transcriber/transcriber_1.5.1.1-2_amd64.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 479425@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Ralf Treinen <treinen@debian.org> (supplier of updated transcriber package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Fri, 13 Jun 2008 22:33:10 +0200
Source: transcriber
Binary: transcriber
Architecture: source amd64
Version: 1.5.1.1-2
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debian QA Group <packages@qa.debian.org>
Changed-By: Ralf Treinen <treinen@debian.org>
Description: 
 transcriber - Transcribe speech data using an integrated editor
Closes: 453010 479425 484738
Changes: 
 transcriber (1.5.1.1-2) unstable; urgency=low
 .
   * QA upload
   * Conflict with tk8.5 (closes: #484738)
   * Add dependency on sox.
   * Install symlink for transcriber icon, and register icon in desktop file
     (closes: #453010). Thanks to Luca Falavigna for the patch.
   * Added portuguese localisation (closes: #479425). Thanks to Adriano Rafael
     Gomes for the translation!
   * Add ${shlibs:Depends} to Depends.
   * Change doc-base section to Sound.
   * Invoke dh_desktop in debian/rules, remove useless invokation of dh_cron.
Checksums-Sha1: 
 bdb861931aa99bd380a1f1dee626849f4027ff19 1073 transcriber_1.5.1.1-2.dsc
 c815d1d1febac9e29566fdbe711356146f66c469 15296 transcriber_1.5.1.1-2.diff.gz
 32007cc318e5d7ab2875fde697e5207af62c6a9b 1090562 transcriber_1.5.1.1-2_amd64.deb
Checksums-Sha256: 
 13bef3123b8e8ca3f33721daa765e8891df37e9cb8ef70fa6e82a8f94e7d0d85 1073 transcriber_1.5.1.1-2.dsc
 4ff1734435eb4227e1f6f3b4fe168246f6e328b8eecc23d9642d4829560d26ea 15296 transcriber_1.5.1.1-2.diff.gz
 de10edf6a874e6ee1f3c093394b24d421ca33a4c69def87bc7f7fe12f4081b40 1090562 transcriber_1.5.1.1-2_amd64.deb
Files: 
 9853fdcb2d493b3534be9c3ffdd046a7 1073 sound extra transcriber_1.5.1.1-2.dsc
 f06ada86238cab40b6a52c5de403ffb4 15296 sound extra transcriber_1.5.1.1-2.diff.gz
 f734445817ea17d955ee481474a3cf1f 1090562 sound extra transcriber_1.5.1.1-2_amd64.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iD8DBQFIUttntzWmSeC6BMERAs0JAJ4hwvsMVU8aKhfBDNqsnQzwkLaMIQCgileG
1qG1RhTh2DagPdT3YFxu+LI=
=xVSY
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply to: