[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#429999: marked as done (htdig: [INTL:es] Spanish translation update)

Your message dated Mon, 31 Mar 2008 18:45:52 +0200
with message-id <20080331164552.GJ11169@mykerinos.kheops.frmug.org>
and subject line These bug reports are obsolete
has caused the Debian Bug report #429999,
regarding htdig: [INTL:es] Spanish translation update
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org

429999: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=429999
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: htdig
Version: 1:3.2.0b6-3.1
Priority: wishlist
Tags: l10n patch

Please find attached an update of the po-debconf translation of this
package into Spanish.

Thanks for including it in your next package upload,

#  htdig po-debconf translation to Spanish
#  This file is distributed under the same license as the XXXX package.
# Primera traduccion:
# 	- Catux <webmaster@catux.net>, 2004
# Actualizacion
# 	- Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>, 2007
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: htdig 1:3.2.0b6-3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: packages@qa.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-12 15:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-21 18:23+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian L10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Generate endings database now?"
msgstr "¿Desea generar las bases de datos finales ahora?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The ht://Dig search engine requires an endings database which has to be "
"generated before the first start. Generating the database will take a short "
"while. It can be done either now or later by calling the '/usr/sbin/"
"htdigconfig' script. Should the database be generated now  rather than later "
msgstr "El motor de búsqueda de ht://Dig necesita unas bases de datos finales que se tienen que generar antes de arrancarlo. La generción de la base de datos lleva un cierto tiempo. Puede hacer esto ahora  o más tarde llamando al script «/usr/sbin/htdigconfig». ¿Desea generar la base de datos ahora en lugar de hacerlo más adelante?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Execute the rundig script daily?"
msgstr "¿Desea ejecutar el script «rundig» diariamente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"rundig is a program that obtains on-line content and creates a searchable "
"database for the ht://Dig search engine. It downloads and indexes HTML from "
"the web, as defined in /etc/htdig/htdig.conf. Say Yes if you wish to run "
"this program daily. Say No if you don't plan to use htdig in this way "
"(perhaps htdig is being used by a third party, for instance KDE, to perform "
"local indexing). If in doubt, say No. It is the safest choice unless you "
"know what you're doing."
msgstr "«rundig» es un programa que obtiene contenido disponible en línea y crea una base de datos sobre la que se puede buscar para el motor de búsqueda de ht://Dig. El programa descarga e indexa ficheros HTML de la web, según se defina en «/etc/htdig/htdig.conf». Diga «Sí» si desea ejecutar este programa diariamente. Diga «No» si no quiere utilizar htdig de esta forma (quizás esté utilizando htdig por otro elemento, como KDE, para hacer índices locales). Si no sabe qué responder diga «No», es la opción más segura si no sabe lo que está haciendo."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Version: 1:3.2.0b6-5

The improvements in htdig debconf templates and the l10n udate round
that later took lace made these translations useless (pt and vi as
they've been superseded by more recent updates) or outdated (es).

The bug reports should then be closed.


Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

--- End Message ---

Reply to: