[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#429289: marked as done (htdig: [INTL:pt] Portuguese translation for debconf messages)



Your message dated Mon, 31 Mar 2008 18:45:52 +0200
with message-id <20080331164552.GJ11169@mykerinos.kheops.frmug.org>
and subject line These bug reports are obsolete
has caused the Debian Bug report #429289,
regarding htdig: [INTL:pt] Portuguese translation for debconf messages
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
429289: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=429289
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: htdig
Version: 3.2.0b6-3.1
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Portuguese translation for htdig's debconf messages.
Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro _at_ gmail.com>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.


-- 
Best regards,

Miguel Figueiredo
"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org

# Portuguese translation for htdig debconf messages.
# Copyright (C) 2007 Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the htdig package.
# Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: htdig-3.2.0b6-3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: packages@qa.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-12 16:21-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-16 20:48+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Generate endings database now?"
msgstr "Gerar agora a base de dados de terminações?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The ht://Dig search engine requires an endings database which has to be "
"generated before the first start. Generating the database will take a short "
"while. It can be done either now or later by calling the '/usr/sbin/"
"htdigconfig' script. Should the database be generated now  rather than later "
"on?"
msgstr ""
"O motor de pesquisa ht://Dig precisa de uma base de dados de terminações que"
"tem que ser gerada antes da primeira pesquisa. A geração da base de dados leva"
"algum tempo. Pode ser feito agora ou mais tarde, executando o script "
"'/usr/sbin/htdigconfig'. Quer gerar a base de dados agora ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Execute the rundig script daily?"
msgstr "Executar diariamente o script rundig?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"rundig is a program that obtains on-line content and creates a searchable "
"database for the ht://Dig search engine. It downloads and indexes HTML from "
"the web, as defined in /etc/htdig/htdig.conf. Say Yes if you wish to run "
"this program daily. Say No if you don't plan to use htdig in this way "
"(perhaps htdig is being used by a third party, for instance KDE, to perform "
"local indexing). If in doubt, say No. It is the safest choice unless you "
"know what you're doing."
msgstr ""
"O rundig é um programa que recolhe conteúdo on-line e cria uma base de dados "
"pesquisável para o motor de pesquisa ht://Dig. Descarrega e cria índices de "
"ficheiros HTML da web tal como definido em /etc/htdig/htdig.conf. Responda "
"Sim se quiser correr este programa diariamente. Se não quiser usar o htdig "
"desta maneira (ou se o htdig estiver a ser usado por outro programa, por "
"exemplo KDE, para indexar conteúdo local), responda Não. Se não estiver "
"seguro do que escolher, responda Não. � a resposta mais segura."

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Version: 1:3.2.0b6-5

The improvements in htdig debconf templates and the l10n udate round
that later took lace made these translations useless (pt and vi as
they've been superseded by more recent updates) or outdated (es).

The bug reports should then be closed.

-- 


Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


--- End Message ---

Reply to: