[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#431762: xracer: [INTL:de] initial German po file translation



Package: xracer
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find the initial German po file translation for xracer
attached.

If you update your template, please use 
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.

If there are such strings, please contact me so I can update the 
German translation.

Greetings
            Helge
# Translation of xracer templates to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007.
# This file is distributed under the same license as the xracer package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xracer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xracer@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 01:52+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-04 20:32+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/main.c:196
#, c-format
msgid ""
"XRacer (C) 1999-2000 Richard W.M. Jones <rich@annexia.org> and other "
"AUTHORS.\n"
"Package name: %s  Version: %s\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"  xracer [OPTIONS]\n"
"Options:\n"
"  -f, --fullscreen               Fullscreen mode.\n"
"  -h, --help                     Display this help and exit.\n"
"  -j, --joystick DEVICE          Set joystick device name.\n"
"  -L, --nomipmap                 Disable mipmapping.\n"
"  -p, --position LEFTxTOP        Set the window position.\n"
"  -s, --size WIDTHxHEIGHT        Set the screen size.\n"
"  -v, --verbose                  Print verbose messages.\n"
"  -V, --version                  Print version number and exit.\n"
msgstr ""
"XRacer (C) 1999-2000 Richard W. M. Jones <rich@annexia.org> und andere "
"AUTOREN.\n"
"Paketname: %s  Version: %s\n"
"\n"
"Dieses Programm ist Freie Software; Sie können sie unter den Bedingungen der\n"
"GNU General Public License, wie sie von der Free Software Foundation\n"
"herausgegeben wird, vertreiben und/oder verändern; entweder Version 2 der\n "
"Lizenz oder (nach Ihrer Wahl) jeder neueren Version.\n"
"\n"
"Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass es nützlich ist,\n"
"aber OHNE GEWÄHRLEISTUNG; sogar ohne der implizierten Gewährleistung der\n"
"GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT oder EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie\n"
"die GNU General Public License für weitere Details.\n"
"\n"
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit diesem\n"
"Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben Sie an die Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA.\n"
"\n"
"Verwendung:\n"
"  xracer [OPTIONEN]\n"
"Optionen:\n"
"  -f, --fullscreen               Vollbildschirm-Modus.\n"
"  -h, --help                     Zeige diese Hilfe an und beende.\n"
"  -j, --joystick GERÄT           Stelle Joystick-Gerätenamen ein.\n"
"  -L, --nomipmap                 Deaktiviere mipmapping.\n"
"  -p, --position LINKSxOBEN      Stelle die Fensterposition ein.\n"
"  -s, --size BREITExHÖHE         Stelle die Bildschirmgröße ein.\n"
"  -v, --verbose                  Zeige ausführliche Meldungen an.\n"
"  -V, --version                  Zeige Versionsnummer und beende.\n"

#: src/main.c:240
#, c-format
msgid ""
"xracer: don't understand the position argument %s (expecting LEFTxTOP)\n"
msgstr ""
"XRacer: verstehe Positionsoption %s nicht (erwarte LINKSxOBEN)\n"

#: src/main.c:251
#, c-format
msgid ""
"xracer: don't understand the size argument %s (expecting WIDTHxHEIGHT)\n"
msgstr ""
"XRacer: verstehe Größenoption %s nicht (erwarte BREITExHÖHE)\n"

#: src/main.c:304
#, c-format
msgid ""
"xracer: Cannot find the package data directory. If the data files are\n"
"installed in a non-standard place, then try setting the XRACER_HOME\n"
"environment variable and running the program again.\n"
msgstr ""
"XRacer: Kann das Daten-Verzeichnis des Pakets nicht finden. Falls die\n"
"Datendateien an einem nicht standardmäßigen Ort installiert sind, dann versuchen Sie,\n"
"die Umgebungsvariable XRACER_HOME zu setzen und das Programm erneut\n"
"auszuführen.\n"

#: src/main.c:376
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (C) 1999-2000 Richard W.M. Jones and other AUTHORS"
msgstr "%s %s Copyright (C) 1999-2000 Richard W. M. Jones und andere AUTOREN"

Reply to: