[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#434061: flyspray : [INTL:pt] Portuguese translation for debconf messages



Package: flyspray
Version: 0.9.8-13
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Portuguese translation for flyspray's debconf messages.
Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.


--
Best regards,

Rui Branco
"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org




# translation of flyspray to Portuguese
# Copyright (C) 2007 Américo Monteiro
# This file is distributed under the same license as the flyspray package.
#
# Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flyspray 0.9.8-13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: packages@qa.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-04 14:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-21 01:04+0100\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../flyspray.templates:1001
msgid "Welcome to the flyspray setup program"
msgstr "Bem vindo ao programa de configuração do flyspray"

#. Type: note
#. Description
#: ../flyspray.templates:1001
msgid ""
"You must have a database server already setup and ready to go if you are "
"going to have this program configure your database for you.  If you are not "
"comfortable with this, you should tell the debconf process that you do not "
"have any database server.  You will then need to configure flyspray manually."
msgstr ""
"Você precisa ter um servidor de base de dados já configurado e pronto a "
"funcionar se quiser que este programa configure a sua base de dados para si. "
"Se não está confortável com isto, deverá dizer ao processo debconf que você "
"não tem nenhum servidor de base de dados. Terá depois que configurar o "
"flyspray manualmente."

#. Type: note
#. Description
#: ../flyspray.templates:1001
msgid ""
"If debconf is set up in a way that you will not be asked questions "
"interactively (i.e. you do not see this note during installation but as a "
"mail to your root account), flyspray will assume that your web server is "
"apache2 and your database server is MySQL or PostgreSQL and no root password "
"is set. If any of these do not apply, flyspray will not run unless you "
"configure it manually by creating its database and editing the files in /etc/"
"flyspray."
msgstr ""
"Se o debconf estiver regulado de maneira a que não lhe sejam feitas perguntas "
"interactivamente (isto é, você não vê esta nota durante a instalação mas num "
"mail na sua conta de root), flyspray vai assumir que o seu servidor Web é "
"apache2 e o seu servidor de base de dados é MySQL ou PostgreSQL e nenhuma "
"password de root é regulada. Se nenhuma destas situações se aplicar, o flyspray "
"não funcionará a menos que você o configure manualmente criando a sua base de "
"dados e editando os ficheiros em /etc/flyspray."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../flyspray.templates:2001
msgid "Remove web site data after \"purging\" the flyspray package?"
msgstr "Remover dados do Web site após purgar o pacote flyspray?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../flyspray.templates:2001
msgid ""
"Should the data (attached files and databases entries) be removed when the "
"flyspray packages is purged with the \"dpkg --purge flyspray\" command (i.e. "
"remove everything including the configuration)?"
msgstr ""
"Deverão os dados (ficheiros anexados e entradas na base de dados) ser removidos "
"quando o pacote flyspray é purgado com o comando \"dpkg --purge flyspray\" (ou "
"seja, remover tudo inclusive a configuração)?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../flyspray.templates:3001
msgid "Apache, Apache2, Other"
msgstr "Apache, Apache2, Outro"

#. Type: select
#. Description
#: ../flyspray.templates:3002
msgid "Type of web server:"
msgstr "Tipo de servidor Web:"

#. Type: select
#. Description
#: ../flyspray.templates:3002
msgid ""
"By default flyspray supports any web server that PHP does.  This config "
"process currently only supports Apache and Apache2 directly.  If you use "
"another one you will have to handle the web ends manually.  If you choose "
"the first or the second option, this install process will manage the "
"configuration (or attempt to) of the Apache (or Apache2) specific portions "
"necessary to run flyspray properly.  If you do not wish this to happen, "
"please choose the Other option."
msgstr ""
"Por omissão o flyspray suporta qualquer servidor Web que o PHP suporte. Este "
"processo de configuração apenas suporta Apache ou Apache2 directamente. Se você "
"usa outro, terá que finalizar a configuração Web manualmente. Se escolher a "
"primeira ou segunda opção, este processo de instalação tratará da configuração "
"(ou tentará fazê-lo) dos portos específicos do Apache (ou Apache2) necessários "
"para o flyspray funcionar correctamente. Se não desejar que isto aconteça, por "
"favor escolha a opção 'Outro'."

#. Type: string
#. Description
#: ../flyspray.templates:4001
msgid "User your web server runs as:"
msgstr "Utilizador com que o seu servidor Web corre:"

#. Type: string
#. Description
#: ../flyspray.templates:4001
msgid ""
"Unable to obtain the user your web server runs as.  This is needed in order "
"to allow the web server to write the files that make up the flyspray-managed "
"web sites."
msgstr ""
"Incapaz de obter o utilizador com que o seu servidor Web corre. Isto é necessário "
"para permitir ao servidor Web escrever os ficheiros que compõem os Web sites "
"controlados pelo flyspray."

#. Type: string
#. Description
#: ../flyspray.templates:5001
msgid "Group your web server runs as:"
msgstr "Grupo com que o seu servidor Web corre:"

#. Type: string
#. Description
#: ../flyspray.templates:5001
msgid ""
"Unable to obtain the group your web server runs as.  This is needed in order "
"to allow the web server to read flyspray's configuration files."
msgstr ""
"Incapaz de obter o grupo com que o ser servidor Web corre. Isto é necessário para "
"permitir ao servidor Web ler os ficheiros de configuração do flyspray."

#. Type: select
#. Choices
#: ../flyspray.templates:6001
msgid "Automatic, MySQL, PostgreSQL, Manual"
msgstr "Automático, MySQL, PostgreSQL, Manual"

#. Type: select
#. Description
#: ../flyspray.templates:6002
msgid "Type of database installation:"
msgstr "Tipo de instalação de base de dados:"

#. Type: select
#. Description
#: ../flyspray.templates:6002
msgid ""
"If you want the setup program to ask you questions and do the database setup "
"for you, select \"Automatic\".  In this case, MySQL is the default, and if "
"it's not found, then PostgreSQL is used. (Recommended)"
msgstr ""
"Se desejar que o programa de configuração lhe faça perguntas e configure a base "
"de dados para si, seleccione \"Automático\". Neste caso, MySQL é a omissão, e "
"se não for encontrado, então PostgreSQL será usado. (Recomendado)"

#. Type: select
#. Description
#: ../flyspray.templates:6002
msgid ""
"If you want to configure your database by hand, select \"Manual\".  In this "
"case you will have to create the flyspray database and user by hand and "
"handle database upgrades manually."
msgstr ""
"Se desejar configurar a sua base de dados à mão, seleccione \"Manual\". Neste caso "
"você terá que criar a base de dados flyspray e o utilizador à mão, e tratar das "
"actualizações da base de dados manualmente."

#. Type: password
#. Description
#: ../flyspray.templates:7001
msgid "Database admin password:"
msgstr "Password de administrador da base de dados:"

#. Type: password
#. Description
#: ../flyspray.templates:7001
msgid ""
"Enter the password for your database admin user to access the database. This "
"password had been set when installing your database. It is most likely NOT "
"the same password that your flyspray manager account will use."
msgstr ""
"Indique a password do utilizador administrador da base de dados para acesso à "
"mesma. Esta password foi configurada quando instalou a sua base de dados. Em "
"princípio N�O será a mesma password que será usada na conta de administração "
"do seu flyspray."

#. Type: string
#. Description
#: ../flyspray.templates:8001
msgid "Hostname of the database server:"
msgstr "Nome da máquina do servidor da base de dados:"

#. Type: string
#. Description
#: ../flyspray.templates:8001
msgid ""
"If your database is on another machine besides the one that flyspray is "
"running on then you need to change this value to the fully qualified domain "
"name for that system."
msgstr ""
"Se a sua base de dados está noutra máquina aparte daquela onde o flyspray "
"funciona, então você precisa de alterar este valor para o nome totalmente "
"qualificado de domínio desse sistema."

#. Type: string
#. Description
#: ../flyspray.templates:9001
msgid "Name for the flyspray database:"
msgstr "Nome para a base de dados flyspray:"

#. Type: string
#. Description
#: ../flyspray.templates:9001
msgid ""
"By default this will be \"flyspray\".  This is where all the flyspray "
"related database items will be setup and stored."
msgstr ""
"Por omissão isto será \"flyspray\". Isto é onde todos os items de base de dados "
"relacionados ao flyspray serão configurados e armazenados."

#. Type: string
#. Description
#: ../flyspray.templates:10001
msgid "Database username:"
msgstr "Nome de utilizador da base de dados:"

#. Type: string
#. Description
#: ../flyspray.templates:10001
msgid ""
"What username will access the database for flyspray?  By default this is "
"it's own user \"flyspray\" so that permissions can be tightened down."
msgstr ""
"Qual nome de utilizador irá aceder à base de dados pelo flyspray? Por omissão "
"isto é o seu próprio utilizador \"flyspray\" para que as permissões possam ser "
"estritamente baixas."

#. Type: password
#. Description
#: ../flyspray.templates:11001
msgid "Password for the flyspray user:"
msgstr "Password para o utilizador do flyspray:"

#. Type: password
#. Description
#: ../flyspray.templates:11001
msgid ""
"Enter a password for the database user which will be used along with the "
"database user name you have already supplied to connect to the database."
msgstr ""
"Indique a password do utilizador da base de dados, a qual vai ser usada junto "
"com o nome de utilizador da base de dados, que você já indicou para ligação à "
"base de dados."

#. Type: password
#. Description
#: ../flyspray.templates:11001
msgid ""
"If you wish to leave the password empty, type \"none\".  If you wish to use "
"an automatically generated random password leave it blank."
msgstr ""
"Se desejar deixar a password vazia, escreva \"none\". Se desejar usar uma "
"password aleatória gerada automaticamente deixe o campo vazio."

#. Type: string
#. Description
#: ../flyspray.templates:12001
msgid "Database administrator username:"
msgstr "Nome de utilizador do administrador da base de dados:"

#. Type: note
#. Description
#: ../flyspray.templates:13001
msgid "Database layout has changed!"
msgstr "A disposição da base de dados foi alterada!"

#. Type: note
#. Description
#: ../flyspray.templates:13001
msgid ""
"You have to perform a manual setup in order to have a functional flyspray. "
"Please read README.Debian and follow instructions carefully."
msgstr ""
"Você terá que efectuar configuração manual para poder ter o flyspray funcional. "
"Por favor leia README.Debian e siga as instruções correctamente."

#. Type: note
#. Description
#: ../flyspray.templates:14001
msgid "Database downgrade is not supported!"
msgstr "Mudança da base de dados para versão anterior não é suportada!"

#. Type: note
#. Description
#: ../flyspray.templates:14001
msgid "You are trying to downgrade flyspray to an earlier version."
msgstr "Você está a tentar regredir o flyspray para uma versão anterior."

#. Type: note
#. Description
#: ../flyspray.templates:14001
msgid "Please note that:"
msgstr "Por favor, tenha atenção que:"

#. Type: note
#. Description
#: ../flyspray.templates:14001
msgid ""
"* The database layout has changed between your current version and the "
"version you are downgrading to"
msgstr ""
"A disposição da base de dados alterou entre a sua versão actual e a "
"versão para a qual você está a regredir."

#. Type: note
#. Description
#: ../flyspray.templates:14001
msgid ""
"* The database layout will NOT be downgraded, this operation is not "
"supported at all."
msgstr ""
"A disposição da base de dados N�O será regredida de versão. Esta operação "
"não é suportada de todo."


Reply to: