[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#432187: Revised xracer translation



Here goes a revised portuguese translation of the xracer messages.

Difference is mainly in the removal of a few superfulous spaces and
inclusion of Usage translation.

Best Regards,
Ricardo Silva
# Portuguese translations for xracer package.
# Copyright (C) 2007 Miguel Figueiredo
# This file is distributed under the same license as the xracer package.
# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xracer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 01:52+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-08 14:43+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/main.c:196
#, c-format
msgid ""
"XRacer (C) 1999-2000 Richard W.M. Jones <rich@annexia.org> and other "
"AUTHORS.\n"
"Package name: %s  Version: %s\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"  xracer [OPTIONS]\n"
"Options:\n"
"  -f, --fullscreen               Fullscreen mode.\n"
"  -h, --help                     Display this help and exit.\n"
"  -j, --joystick DEVICE          Set joystick device name.\n"
"  -L, --nomipmap                 Disable mipmapping.\n"
"  -p, --position LEFTxTOP        Set the window position.\n"
"  -s, --size WIDTHxHEIGHT        Set the screen size.\n"
"  -v, --verbose                  Print verbose messages.\n"
"  -V, --version                  Print version number and exit.\n"
msgstr ""
"XRacer (C) 1999-2000 Richard W.M. Jones <rich@annexia.org> e outros "
"AUTORES.\n"
"Nome do pacote: %s  Versão: %s\n"
"\n"
"Este programa é software livre; você pode redistribui-lo e/ou\n"
"modificá-lo sob os termos da GNU General Public License\n"
"conforme publicado pela Free Software Foundation; quer pela versão 2\n"
"da licença, ou (por sua opção) qualquer versão posterior.\n"
"\n"
"Este programa é distribuido na esperança de ser útil,\n"
"mas SEM NENHUMA GARANTIA; mesmo sem a garantia implicita de\n"
"MERCANTABILIDADE ou ADEQUAÃ?Ã?O A UM DETERMINADO PROPÃ?SITO. Para\n"
"mais detalhes veja a GNU General Public License.\n"
"\n"
"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License\n"
"juntamente com este programa; caso contrário, escreva para\n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA \n"
"02111-1307, USA.\n"
"\n"
"Uso:\n"
"  xracer [OPÃ?Ã?ES]\n"
"Options:\n"
"  -f, --fullscreen               Modo ecrã completo.\n"
"  -h, --help                     Mostrar esta ajuda e sair.\n"
"  -j, --joystick DISPOSITIVO     Especificar o nome do dispositivo de joystick.\n"
"  -L, --nomipmap                 Desactivar mipmapping.\n"
"  -p, --position ESQUERDAxTOPO   Especificar a posição da janela.\n"
"  -s, --size COMPRIMENTOxLARGURA Especificar o tamanho do ecrã.\n"
"  -v, --verbose                  Mostrar mensagens verbosas.\n"
"  -V, --version                  Mostrar o número de versão e sair.\n"

#: src/main.c:240
#, c-format
msgid ""
"xracer: don't understand the position argument %s (expecting LEFTxTOP)\n"
msgstr ""
"xracer: não foi compreendido o argumento de posição %s (esperado ESQUERDAxTOPO)\n"

#: src/main.c:251
#, c-format
msgid ""
"xracer: don't understand the size argument %s (expecting WIDTHxHEIGHT)\n"
msgstr ""
"xracer: não foi compreendido o argumento de tamanho %s (esperado "
"COMPRIMENTOxLARGURA)\n"

#: src/main.c:304
#, c-format
msgid ""
"xracer: Cannot find the package data directory. If the data files are\n"
"installed in a non-standard place, then try setting the XRACER_HOME\n"
"environment variable and running the program again.\n"
msgstr ""
"xracer: Não pode encontrar o directório de dados do pacote. Se os ficheiros\n"
"de dados estão instalados num local não-standard, então tente definir a\n"
"variável de ambiente XRACER_HOME\n e corra novamente o programa.\n"

#: src/main.c:376
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (C) 1999-2000 Richard W.M. Jones and other AUTHORS"
msgstr "%s %s Copyright (C) 1999-2000 Richard W.M. Jones e outros AUTORES"

Reply to: