[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#429289: htdig: [INTL:pt] Portuguese translation for debconf messages



Package: htdig
Version: 3.2.0b6-3.1
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Portuguese translation for htdig's debconf messages.
Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro _at_ gmail.com>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.


-- 
Best regards,

Miguel Figueiredo
"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org

# Portuguese translation for htdig debconf messages.
# Copyright (C) 2007 Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the htdig package.
# Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: htdig-3.2.0b6-3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: packages@qa.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-12 16:21-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-16 20:48+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Generate endings database now?"
msgstr "Gerar agora a base de dados de terminações?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The ht://Dig search engine requires an endings database which has to be "
"generated before the first start. Generating the database will take a short "
"while. It can be done either now or later by calling the '/usr/sbin/"
"htdigconfig' script. Should the database be generated now  rather than later "
"on?"
msgstr ""
"O motor de pesquisa ht://Dig precisa de uma base de dados de terminações que"
"tem que ser gerada antes da primeira pesquisa. A geração da base de dados leva"
"algum tempo. Pode ser feito agora ou mais tarde, executando o script "
"'/usr/sbin/htdigconfig'. Quer gerar a base de dados agora ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Execute the rundig script daily?"
msgstr "Executar diariamente o script rundig?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"rundig is a program that obtains on-line content and creates a searchable "
"database for the ht://Dig search engine. It downloads and indexes HTML from "
"the web, as defined in /etc/htdig/htdig.conf. Say Yes if you wish to run "
"this program daily. Say No if you don't plan to use htdig in this way "
"(perhaps htdig is being used by a third party, for instance KDE, to perform "
"local indexing). If in doubt, say No. It is the safest choice unless you "
"know what you're doing."
msgstr ""
"O rundig é um programa que recolhe conteúdo on-line e cria uma base de dados "
"pesquisável para o motor de pesquisa ht://Dig. Descarrega e cria índices de "
"ficheiros HTML da web tal como definido em /etc/htdig/htdig.conf. Responda "
"Sim se quiser correr este programa diariamente. Se não quiser usar o htdig "
"desta maneira (ou se o htdig estiver a ser usado por outro programa, por "
"exemplo KDE, para indexar conteúdo local), responda Não. Se não estiver "
"seguro do que escolher, responda Não. � a resposta mais segura."

Reply to: