[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#314113: marked as done (ftape-tools: [INTL:de] German PO file corrections)



Your message dated Sun, 31 Jul 2005 23:34:00 +0100
with message-id <20050731223400.GA30896@deprecation.cyrius.com>
and subject line Removed from Debian - unmaintained
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at maintonly) by bugs.debian.org; 14 Jun 2005 21:33:42 +0000
>From tux-master@web.de Tue Jun 14 14:33:42 2005
Return-path: <tux-master@web.de>
Received: from smtp08.web.de [217.72.192.226] 
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1DiJ2T-0006nt-00; Tue, 14 Jun 2005 14:33:41 -0700
Received: from [84.180.153.47] (helo=pluto.sol)
	by smtp08.web.de with asmtp (TLSv1:DES-CBC3-SHA:168)
	(WEB.DE 4.105 #291)
	id 1DiJ1w-000070-00
	for maintonly@bugs.debian.org; Tue, 14 Jun 2005 23:33:10 +0200
Received: from jens by pluto.sol with local (Exim 4.50)
	id 1DiIxA-0006Yp-4d; Tue, 14 Jun 2005 23:28:12 +0200
Date: Tue, 14 Jun 2005 23:28:12 +0200
From: Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>
To: maintonly@bugs.debian.org
Subject: ftape-tools: [INTL:de] German PO file corrections
Message-ID: <20050614212812.GA25217@pluto>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: multipart/mixed; boundary="sm4nu43k4a2Rpi4c"
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: 8bit
User-Agent: Mutt/1.5.9i
Sender: tux-master@web.de
X-Sender: tux-master@web.de
Delivered-To: maintonly@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-6.5 required=4.0 tests=BAYES_10,HAS_PACKAGE 
	autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
X-Spam-Level: 


--sm4nu43k4a2Rpi4c
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Disposition: inline

Package: ftape-tools
Version: 1:1.09.2002.03.21-0.3
Severity: minor
Tags: patch l10n

Hi,

attached you will find an update of the German PO file de.po.

Note that this is a semi automatic created mail which contains all issues I
found during checking most of Debians German PO files. This includes also
encoding but mostly typo fixes.  Please contact upstream for non-native
Debian packages to incorporate the changes (even if Debians version is old)
since I noticed that the same errors are made again and again over all
packages.

Jens




--sm4nu43k4a2Rpi4c
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Disposition: attachment; filename="de.po.diff"
Content-Transfer-Encoding: 8bit

--- de.po.gz.orig/ftape-tools_1:1.09.2002.03.21-0.3_de.po	2005-06-11 16:42:49.000000000 +0200
+++ de.po.gz/ftape-tools_1:1.09.2002.03.21-0.3_de.po	2005-06-14 18:53:50.000000000 +0200
@@ -299,32 +299,32 @@
 "                        (\"\\r\") wird nicht benutzt. Diese Option wird vom\n"
 "                        tcl/tk GUI \"ftape-tool\" benutzt.\n"
 "\n"
-"  -L, --label=BESCHREIBUNG Beschreibung dieser Kasette. Wird im "
+"  -L, --label=BESCHREIBUNG Beschreibung dieser Kassette. Wird im "
 "\"Headersegment\"\n"
 "                        gespeichert.\n"
 "\n"
-"      --omit-erase      Der Versuch, die  Kasette mittels der QIC-117  "
+"      --omit-erase      Der Versuch, die  Kassette mittels der QIC-117  "
 "Kommandos\n"
 "                        \"physical forward\" und  \"physical  reverse\"  zu "
 "löschen,\n"
 "                        wird unterlassen. Diese   Option macht nur   bei "
 "bereits\n"
-"                        formatierten  Kasetten  Sinn. Der Gebrauch dieser "
+"                        formatierten  Kassetten  Sinn. Der Gebrauch dieser "
 "Option\n"
-"                        ist für formatiert Kasetten NICHT empfohlen.\n"
+"                        ist für formatiert Kassetten NICHT empfohlen.\n"
 "\n"
 "      --discard-header  Das  alte  Headersegment  wird   nicht   gelesen.   "
 "Dies\n"
 "                        vernichtet wichtige Informationen, die interessant "
 "sind,\n"
-"                        um das  Alter  der  Kasette abzuschätzen.  Diese  "
+"                        um das  Alter  der  Kassette abzuschätzen.  Diese  "
 "Option\n"
-"                        macht nur bei bereits formatierten Kasetten Sinn, da "
+"                        macht nur bei bereits formatierten Kassetten Sinn, da "
 "das\n"
 "                        Headersegment  sonst  sowieso nicht  gelesen  wird.  "
 "Der\n"
 "                        Gebrauch dieser  Option  wird  für  formatierte "
-"Kasetten\n"
+"Kassetten\n"
 "                        NICHT empfohlen.\n"
 "\n"
 "      --no-reference-bursts\n"
@@ -334,9 +334,9 @@
 "einzelnen\n"
 "                        Bandspuren).   Diese Option   macht  nur   bei   "
 "bereits\n"
-"                        formatierten  Kasetten Sinn.  Der Gebrauch dieser "
+"                        formatierten  Kassetten Sinn.  Der Gebrauch dieser "
 "Option\n"
-"                        wird für formatierte Kasetten NICHT empfohlen.\n"
+"                        wird für formatierte Kassetten NICHT empfohlen.\n"
 "\n"
 "      --verify-only[=[erase-bad-sector-map][,dont-write-header-segments]\n"
 "                     [,erase-cartridge]]\n"
@@ -346,11 +346,11 @@
 "Bandsektoren\n"
 "                        ermittelt werden. Dies ist  natürlich nur  dann "
 "möglich,\n"
-"                        wenn die Kasette bereits formatiert ist, und mag "
+"                        wenn die Kassette bereits formatiert ist, und mag "
 "sinnvol\n"
 "                        sein,   falls  das   Bandlaufwerk   das  Formatieren "
 "von\n"
-"                        Kasetten nicht  unterstützt. Die Unteroptionen haben "
+"                        Kassetten nicht  unterstützt. Die Unteroptionen haben "
 "die\n"
 "                        folgende Bedeutung:\n"
 "            erase-bad-sector-map\n"
@@ -364,11 +364,11 @@
 "den\n"
 "                            existierenden Einträgen hinzugefügt.\n"
 "            dont-write-header-segments\n"
-"                            Die Kasette wird  verifiziert, jedoch werden die "
+"                            Die Kassette wird  verifiziert, jedoch werden die "
 "neu\n"
 "                            ermittelten  fehlerhaften Sektoren nicht zu der "
 "\"bad\n"
-"                            sector map\"  auf   der   Kasette  hinzugefügt.  "
+"                            sector map\"  auf   der   Kassette  hinzugefügt.  "
 " Die\n"
 "                            ermittelte \"bad sector map\"  wird auf dem "
 "Bildschirm\n"
@@ -376,11 +376,11 @@
 "Option\n"
 "                            gesetzt wurde.\n"
 "            erase-cartridge\n"
-"                            Die Kasette wird vor  dem Verifizieren gelöscht. "
+"                            Die Kassette wird vor  dem Verifizieren gelöscht. "
 "Das\n"
 "                            ist unterschiedlich  zum löschen  des  alten "
 "Formats\n"
-"                            der Kasette    (siehe   \"--omit-erase\").  HIER "
+"                            der Kassette    (siehe   \"--omit-erase\").  HIER "
 " wird\n"
 "                            einfach   jedes   Segment vor  dem  Verifizieren "
 "mit\n"
@@ -435,13 +435,13 @@
 "\n"
 "                     Stattdessen kann man  auch eine Nummer im Hexagesimal- "
 "oder\n"
-"                     Dezimalsystem abgeben.    \"TR-3\" Kasetten entsprechen "
+"                     Dezimalsystem abgeben.    \"TR-3\" Kassetten entsprechen "
 "  dem\n"
 "                     \"QIC-3020/WIDE\"     Standard.    \"TR-3/Extra\"      "
-"Kasetten\n"
-"                     entsprechen überlangen TR-3  Kasetten  und damit dem "
+"Kassetten\n"
+"                     entsprechen überlangen TR-3  Kassetten  und damit dem "
 "\"TR-3\"\n"
-"                     Standard.  \"TR-1\"  Kasetten entsprechen  dem  "
+"                     Standard.  \"TR-1\"  Kassetten entsprechen  dem  "
 "\"QIC-80/WIDE\"\n"
 "                     Standard.\n"
 "\n"
@@ -457,7 +457,7 @@
 "\n"
 " SEGMENTS_PER_TRACK  Die Anzahl der Segmente pro Bandspur.\n"
 "\n"
-" TRACKS_PER_TAPE     Die Anzahl der Bandspuren pro auf der Kasette.\n"
+" TRACKS_PER_TAPE     Die Anzahl der Bandspuren pro auf der Kassette.\n"
 "\n"
 " GAP3                Eine Nummer im Dezimalsystem.\n"
 "\n"
@@ -474,14 +474,14 @@
 "folgenden\n"
 "Abkürzungen.\n"
 "\n"
-"      qic40-205ft     Formatieren einer 205ft Kasette, QIC-40 Format, 40MB\n"
-"      qic40-307ft     Wie oben für eine 307ft Kasette, 60MB\n"
-"      qic40-1100ft    Wie oben für eine 1100ft Kasette, 210MB\n"
-"      qic80-205ft     Formatieren einer 205ft Kasette im QIC-80 Format, "
+"      qic40-205ft     Formatieren einer 205ft Kassette, QIC-40 Format, 40MB\n"
+"      qic40-307ft     Wie oben für eine 307ft Kassette, 60MB\n"
+"      qic40-1100ft    Wie oben für eine 1100ft Kassette, 210MB\n"
+"      qic80-205ft     Formatieren einer 205ft Kassette im QIC-80 Format, "
 "80MB\n"
-"      qic80-307ft     Wie oben für eine 307ft Kasette, 120MB\n"
-"      qic80-425ft     Wie oben für eine 425ft Kasette, 170MB\n"
-"      qic80-1100ft    Wie oben für eine 1100ft Kasette, 400MB\n"
+"      qic80-307ft     Wie oben für eine 307ft Kassette, 120MB\n"
+"      qic80-425ft     Wie oben für eine 425ft Kassette, 170MB\n"
+"      qic80-1100ft    Wie oben für eine 1100ft Kassette, 400MB\n"
 "\n"
 "Weiterführende Informationen kann man aus den Entwicklungsstandards\n"
 "\n"
@@ -503,16 +503,16 @@
 "\n"
 "Beispiele:\n"
 "\n"
-"Automatisches Ermittlen der Parameter für eine Travan-3 Kasette:\n"
+"Automatisches Ermitteln der Parameter für eine Travan-3 Kassette:\n"
 "\n"
 "         ftformat --mode=probe --format-parameters qic-standard=TR-3\n"
 "\n"
-"Formatieren einer 425ft QIC-80 Kasette (nur möglich mit BESTIMMTEN\n"
+"Formatieren einer 425ft QIC-80 Kassette (nur möglich mit BESTIMMTEN\n"
 "Bandlaufwerken):\n"
 "\n"
 "         ftformat --mode=auto --format-parameters qic80-425ft\n"
 "\n"
-"Formatieren einer unformatiereten Travan-3 Kasette, oder einer Kasette mit\n"
+"Formatieren einer unformatiereten Travan-3 Kassette, oder einer Kassette mit\n"
 "defektem Format:\n"
 "\n"
 "         ftformat --mode=auto --format-parameters qic-standard=TR-3 \\\n"
@@ -523,7 +523,7 @@
 msgid ""
 "Cannot format with given parameters without knowing about the QIC standard!\n"
 msgstr ""
-"Der QIC Standard für das Formatieren dieser Bandkasette konnte nicht\n"
+"Der QIC Standard für das Formatieren dieser Bandkassette konnte nicht\n"
 "automatisch ermittelt werden und muß deshalb angegeben werden.\n"
 
 #: src/ftformat/ftfmt-options.c:699 src/ftformat/ftfmt-options.c:752
@@ -532,7 +532,7 @@
 "try again with the \"qic80-205ft\" option\n"
 msgstr ""
 "Der Bandtyp konnte nicht automatisch ermittelt werden. Falls es sich um\n"
-"eine 205ft Kasette handelt, könnte es mit der \"qic80-205ft\" Option\n"
+"eine 205ft Kassette handelt, könnte es mit der \"qic80-205ft\" Option\n"
 "eventuell funktionieren\n"
 
 #: src/ftformat/ftfmt-options.c:721
@@ -637,7 +637,7 @@
 
 #: src/ftformat/ftfmt-tapelib.c:229 src/vtblc/libftvt.c:281
 msgid "Warning: Write protected cartridge!\n"
-msgstr "Warnung: die Kasette ist schreibgeschützt!\n"
+msgstr "Warnung: die Kassette ist schreibgeschützt!\n"
 
 #: src/ftformat/ftfmt-tapelib.c:236 src/vtblc/libftvt.c:284
 msgid "Error: Tape drive is offline!\n"
@@ -743,7 +743,7 @@
 
 #: src/ftformat/ftfmt-tapelib.c:468
 msgid "Unable to rewind the cartridge\n"
-msgstr "Die Kasette kann nicht zurückgespult werden\n"
+msgstr "Die Kassette kann nicht zurückgespult werden\n"
 
 #: src/ftformat/ftfmt-tapelib.c:475
 msgid "Erasing track   0"
@@ -755,7 +755,7 @@
 "cartridge not a eot\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Die Kasette ist nicht am Bandende positioniert\n"
+"Die Kassette ist nicht am Bandende positioniert\n"
 
 #: src/ftformat/ftfmt-tapelib.c:502
 msgid ""
@@ -763,7 +763,7 @@
 "cartridge not a bot\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Die Kasette ist nicht am Bandanfang positioniert\n"
+"Die Kassette ist nicht am Bandanfang positioniert\n"
 
 #: src/ftformat/ftfmt-tapelib.c:514
 msgid "Please ignore the error message printed above!"
@@ -788,7 +788,7 @@
 
 #: src/ftformat/ftfmt-tapelib.c:600
 msgid "ftape-3.x format API\n"
-msgstr "ftape-3.x Formatieranwendungssbenutzerschnittstelle\n"
+msgstr "ftape-3.x Formatieranwendungsbenutzerschnittstelle\n"
 
 #: src/ftformat/ftfmt-tapelib.c:606
 #, c-format
@@ -809,7 +809,7 @@
 "Please ignore the error message printed above if\n"
 "your cartridge can be formatted successfully!\n"
 msgstr ""
-"Bitte ignorieren Sie obige Fehlermeldung, falls Ihre Kasette\n"
+"Bitte ignorieren Sie obige Fehlermeldung, falls Ihre Kassette\n"
 "erfolgreich formatiert werden kann!\n"
 
 #: src/ftformat/ftfmt-tapelib.c:684
@@ -817,7 +817,7 @@
 "Please ignore the error message printed above if it proves\n"
 "that your cartridge can be formatted successfully.\n"
 msgstr ""
-"Bitte ignorieren Sie obige Fehlermeldung, falls Ihre Kasette\n"
+"Bitte ignorieren Sie obige Fehlermeldung, falls Ihre Kassette\n"
 "erfolgreich formatiert werden kann!\n"
 
 #: src/ftformat/ftfmt-tapelib.c:694
@@ -899,7 +899,7 @@
 #: src/ftformat/ftfmt-tapelib.c:1186
 msgid "Newly formatted cartride hasn't three error free segments.\n"
 msgstr ""
-"Die neuformatierte Kasette hat weniger als drei fehlerfreie Segmente.\n"
+"Die neuformatierte Kassette hat weniger als drei fehlerfreie Segmente.\n"
 
 #: src/ftformat/ftfmt-tapelib.c:1238 src/vtblc/libftvt.c:1317
 msgid "invalid"
@@ -1109,7 +1109,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 "Aufruf: %s [OPTIONEN]\n"
-"Manipulation des Inhaltsverzeichnisses einer Floppybandlaufwerkskasette, "
+"Manipulation des Inhaltsverzeichnisses einer Floppybandlaufwerkskassette, "
 "geschrieben für\n"
 "%s, %s\n"
 "\n"
@@ -1135,7 +1135,7 @@
 "                        angegeben wird.\n"
 "                        Wenn keine andere Operation angegeben wird, so ist\n"
 "                        \"--print\" die Voreinstellung.\n"
-"                        Wenn das Argument \"tagged\" angegeben wird,so\n"
+"                        Wenn das Argument \"tagged\" angegeben wird, so\n"
 "                        erfolgt die Ausgabe in einem Format, das\n"
 "                        Schlüsselwörter für jeden Wert benutzt; die\n"
 "                        Ausgabe erfolgt in demselben Format, das\n"
@@ -1165,7 +1165,7 @@
 "      end=SEG_ID        Das Endsegment für diesen Eintrag.\n"
 "      tagged            Der  komplette  Inhaltsverzeichniseintrag wird\n"
 "                        von  \"stdin\"  in dem gleichen  Format gelesen,\n"
-"                        das bei der Augabe mit \"--print=tagged\" (s.o.)\n"
+"                        das bei der Ausgabe mit \"--print=tagged\" (s.o.)\n"
 "                        verwendet wird. Der  Eingabedatenstrom besteht\n"
 "                        also  aus    Paaren von  Schlüsselwörtern  und\n"
 "                        Werten,      ein       Paar  pro   Zeile.  Die\n"
@@ -1224,11 +1224,11 @@
 "\n"
 "      QIC_MAJOR VAL     Nummer    des  QIC    Standards,   dem  dieser\n"
 "                        Inhaltsverzeichniseintrag  entspricht (nur für\n"
-"                        Kasetten    mit     mehr     als    2^16=65536\n"
+"                        Kassetten    mit     mehr     als    2^16=65536\n"
 "                        Segmenten). Sollte auf \"113\" gesetzt werden.\n"
 "      QIC_MINOR VAL     \n"
 "                        Versionsnummer des  QIC  Standars  (nur    für\n"
-"                        Kasetten    mit  mehr      als      2^16=65536\n"
+"                        Kassetten    mit  mehr      als      2^16=65536\n"
 "                        Segmenten). Gegenwärtig ist QIC-113, Rev.   G,\n"
 "                        aktuell,  also   sollte VAL  auf   \"7\" gesetzt\n"
 "                        werden.\n"
@@ -1236,8 +1236,8 @@
 "                        entspricht        einer      Aneinanderreihung\n"
 "                        hexagesimaler Bytewerte, z.B. \"0x01 0x4f ...\".\n"
 "                        Die maximale    Länge  beträgt 14    Bytes für\n"
-"                        Kasetten  mit mehr   als 2^16=65536 Segmenten,\n"
-"                        und 26 Bytes für kleinere Kasetten.\n"
+"                        Kassetten  mit mehr   als 2^16=65536 Segmenten,\n"
+"                        und 26 Bytes für kleinere Kassetten.\n"
 "      PASSWORD \"HEX\"    Paßwort. \"HEX\" wie oben.\n"
 "      DIRECTORY_SIZE VAL\n"
 "      DATA_SIZE VAL64   64 Bit Wert (eine Dezimalzahl)\n"
@@ -1299,7 +1299,7 @@
 
 #: src/vtblc/libftvt.c:322 src/vtblc/libftvt.c:1405
 msgid "Ioctl error rewinding tape"
-msgstr "Ioctl Fehler beim Zurückspulen der Kasette"
+msgstr "Ioctl Fehler beim Zurückspulen der Kassette"
 
 #: src/vtblc/libftvt.c:329
 msgid "Error closing tape device"
@@ -1645,7 +1645,7 @@
 msgstr "Die \"remote shell\" kann nicht ausgeführt werden"
 
 #~ msgid "Error: Write protected cartridge!\n"
-#~ msgstr "Fehler: Schreibgeschützte Kasette!\n"
+#~ msgstr "Fehler: Schreibgeschützte Kassette!\n"
 
 #~ msgid "Error closing tape device: %s\n"
 #~ msgstr "Fehler beim Schließen des Bandlaufwerks: %s\n"

--sm4nu43k4a2Rpi4c--

---------------------------------------
Received: (at 314113-done) by bugs.debian.org; 31 Jul 2005 22:34:11 +0000
>From tbm@cyrius.com Sun Jul 31 15:34:11 2005
Return-path: <tbm@cyrius.com>
Received: from sorrow.cyrius.com [65.19.161.204] 
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.36 1 (Debian))
	id 1DzMNn-0008Pa-00; Sun, 31 Jul 2005 15:34:11 -0700
Received: by sorrow.cyrius.com (Postfix, from userid 10)
	id 7A3BF64D54; Sun, 31 Jul 2005 22:34:08 +0000 (UTC)
Received: by deprecation.cyrius.com (Postfix, from userid 1000)
	id C937784B0; Sun, 31 Jul 2005 23:34:00 +0100 (BST)
Date: Sun, 31 Jul 2005 23:34:00 +0100
From: Martin Michlmayr <tbm@cyrius.com>
To: 114319-done@bugs.debian.org, 114321-done@bugs.debian.org,
	120187-done@bugs.debian.org, 120185-done@bugs.debian.org,
	201554-done@bugs.debian.org, 314113-done@bugs.debian.org,
	318533-done@bugs.debian.org, 40978-done@bugs.debian.org,
	66602-done@bugs.debian.org, 120186-done@bugs.debian.org,
	312756-done@bugs.debian.org
Subject: Removed from Debian - unmaintained
Message-ID: <20050731223400.GA30896@deprecation.cyrius.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Disposition: inline
User-Agent: Mutt/1.5.9i
Delivered-To: 314113-done@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Level: 
X-Spam-Status: No, hits=-3.0 required=4.0 tests=BAYES_00 autolearn=no 
	version=2.60-bugs.debian.org_2005_01_02
X-CrossAssassin-Score: 118

This package has now been removed from Debian because nobody was
interested in maintaining it; see
http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2005/06/msg00014.html
for more information.

-- 
Martin Michlmayr
http://www.cyrius.com/



Reply to: