[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#279183: [l10n] aeromail: Italian translation of po-debconf template



Package: aeromail
Severity: wishlist

Hi,
I would like to submit the Italian translation of ``aeromail'' po-debconf
template (in attachment).
Thank you in advance.

Regards

SteX


-- System Information:
Debian Release: 3.1
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: powerpc (ppc)
Kernel: Linux 2.6.8-powerpc
Locale: LANG=it_IT.UTF-8, LC_CTYPE=it_IT.UTF-8

-- 
GPG key = D52DF829   --   Stex   --  <stefano.melchior@openlabs.it>
Keyserver: http://keyserver.kjsl.com - http://www.openlabs.it/~stex
Registered user #324592 on the Linux Counter, http://counter.li.org
# Traduzione italiana di partman-auto
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 
# Stefano Melchior <stefano.melchior@openlabs.it>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aeromail 1.45-1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-19 07:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-01 11:00+0100\n"
"Last-Translator: Stefano Melchior <stefano.melchior@openlabs.it>\n"
"Language-Team: Italian Team <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../templates:3
msgid "Mail suffix?"
msgstr "Suffisso della mail?"

#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"This suffix is appended to the username when sending mail. So user xyz and "
"suffix debian.org would be xyz@debian.org."
msgstr ""
"Il suffisso è accodato al nome utente quando si invia la mail. Cosicché l'utente "
"xyz e il suffisso debian.org diventino xyz@debian.org."

#. Description
#: ../templates:10
msgid "What is the IMAP host name?"
msgstr "Qual è il nome dell'host IMAP?"

#. Description
#: ../templates:10
msgid "This is the hostname for your IMAP host."
msgstr "Questo è il nome dell'host IMAP."

#. Description
#: ../templates:16
msgid "IMAP server type?"
msgstr "Tipo di server IMAP?"

#. Description
#: ../templates:16
msgid "Select the type of your IMAP server.  This is either Cyrus or UWash."
msgstr "Selezionare il tipo di server IMAP, o Cyrus o UWash."

#. Description
#: ../templates:22
msgid "Mail system name?"
msgstr "Nome del sistema di posta?"

#. Description
#: ../templates:22
msgid "This is the name displayed in the title of the web pages."
msgstr "Questo è il nome mostrato nel titolo delle pagine web."

#. Description
#: ../templates:28
msgid "Force From address to be from Mail suffix?"
msgstr ""
"Forzare il prelievo dell'indirizzo From dal suffisso della Mail?"

#. Description
#: ../templates:28
msgid ""
"This forces the `From' address to originate from the `Mail' suffix. Most "
"sites will want this.  If you have a virtual hosting site you may need to "
"change this."
msgstr ""
"Questo forza il prelievo dell'indirizzo `From' dal suffisso della `Mail'. "
"Gran parte dei siti vogliono questo. Se si dispone di un sito in hosting virtuale, si "
"può essere necessario cambiare questa impostazione."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: