[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: DPN 2014/04 frozen. Please review and translate.



Dear list members, dear Cédric,

I have looked at the original text, which is well-redacted indeed, and found
only one thing to comment on: use of American English vs. Standard English: i.e.
organise (vs. organize)
I have read somewhere within the Debian website that Standard i.e. British
English is being preferred while redacting Debian-related texts. Sorry, that I
cannot remember the exact location of this advice. Being Debian a project
started in the U.S I'd perfectly understand the A.E. usage, but I feel obliged
to comment on this issue.
So, I'd prefer to see organize/organizing/organization instead of their
corresponding A.E. forms.
By the way, I forgot to mention in my previous message that I'd be glad to
translate the DPN into GERMAN.

Kind regards

Stephan


Am 28.02.2014 23:02, schrieb Cédric Boutillier:
> [ Please reply on -publicity list ]
> 
> Hi all,
> 
> We just finished the last bits of the
> new issue of DPN to be released Monday. We would appreciate reviews and
> translations.
> 
> Instructions are available on the wiki:
> http://wiki.debian.org/ProjectNews
> 
> The last updated version is available on the publicity
> Subversion repository, even via HTTP:
> http://anonscm.debian.org/viewvc/publicity/dpn/en/current/index.wml?view=markup
> 
> If you're willing to contribute to the redaction of the next issue,
> don't hesitate, and join #debian-publicity IRC channel or send a message
> to debian-publicity@lists.debian.org.
> 
> Cheers,
> 
> Cédric
> 


Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: