[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#597968: [l10n:cs] Updated Czech translation of PO debconf template for package foomatic-filters 4.0.5-3



Package: foomatic-filters
Version: 4.0.5-3
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachment there is updated Czech translation of PO debconf template
(cs.po) for package foomatic-filters, please include it.

-- 
Michal Šimůnek
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: foomatic-filters 4.0.5-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-filters@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-10 18:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:19+0200\n"
"Last-Translator: Michal Simunek <michal.simunek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2001
msgid "Foomatic Printer Filter Configuration"
msgstr "Nastavení tiskového filtru Foomatic"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid "Enable logging debug output into a log file (INSECURE)?"
msgstr ""
"Povolit zaznamenávání výstupu ladění do souboru záznamu (NEBEZPEČNÉ)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid ""
"If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip.log."
msgstr ""
"Zvolíte-li tuto možnost, soubor záznamu bude pojmenován /tmp/foomatic-rip.log."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3001
msgid ""
"This option is a potential security issue and should not be used in "
"production. However, if you are having trouble printing, you should enable "
"it and include the log file in bug reports."
msgstr ""
"Tato volba je potenciálním bezpečnostním rizikem a neměla by být používána v "
"produkčním nasazení. Pokud ale máte problémy s tiskem, měli byste ji povolit "
"a soubor záznamu přiložit k hlášením chyb."

#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:4001
msgid "Automagic"
msgstr "Automagic"

#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:4001
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4002
msgid "Command for converting text files to PostScript:"
msgstr "Příkaz pro převod textových souborů do PostScriptu:"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4002
msgid ""
"If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, and "
"enscript (in that order) each time the filter script is executed."
msgstr ""
"Pokud vyberete 'Automagic', Foomatic bude při každém spuštění skriptu s filtry "
"hledat jeden z těchto příkazů: a2ps, mpage a enscript (v tomto pořadí)."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4002
msgid ""
"Please make sure that the selected command is actually available; otherwise "
"print jobs may get lost."
msgstr ""
"Ujistěte se prosím, že vybraný příkaz je skutečně dostupný; jinak se mohou "
"ztrácet tiskové úlohy."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4002
msgid ""
"This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, "
"the texttops program included in the cups package is always used to convert "
"jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster devices."
msgstr ""
"Když jsou foomatic-filters používány s CUPS, je toto nastavení ignorováno; "
"místo toho je pro každý převod úloh odeslaných jako čistý text do "
"PostScriptu pro tisk na rasterovém zařízení použit program texttops obsažený "
"v balíčku cups."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5001
msgid "Command to convert standard input to PostScript:"
msgstr "Příkaz pro převod standardního vstupu do PostScriptu:"

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5001
msgid ""
"Please enter the full command line of a command that converts text from "
"standard input to PostScript on standard output."
msgstr ""
"Zadejte prosím úplný příkaz, který převádí text ze standardního vstupu do "
"PostScriptu na standardním výstupu."

#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5001
msgid ""
"Please note that entering an invalid command line here may result in lost "
"print jobs."
msgstr ""
"Berte prosím na vědomí, že zadání neplatného příkazu může způsobit ztrátu "
"tiskových úloh."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:6001
msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?"
msgstr "Povolit účtování PostScriptu (PostScript accounting) pro CUPS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:6001
msgid ""
"You should choose this option if you want to insert PostScript code for "
"accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS."
msgstr ""
"Tuto možnost byste měli zvolit, jestliže chcete vložit do každé tiskové "
"úlohy kód PostScriptu pro účtování. Momentálně je to užitečné pouze s CUPS."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:7001
msgid "Printer spooler backend for Foomatic:"
msgstr "Server tiskové fronty pro Foomatic:"

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:7001
msgid ""
"Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle "
"communication with the printer and manage print jobs. If no spooler is "
"installed, you can use the 'direct' backend, but this is only recommended "
"for single-user systems."
msgstr ""
"Foomatic obvykle vyžaduje pro komunikaci s tiskárnou a správu tiskových "
"úloh nějakou tiskovou frontu (jako např. CUPS či LPRng). Není-li "
"nainstalována žádná tisková fronta, můžete použít server 'direct', ale "
"to je doporučeno pouze pro jednouživatelské systémy."

#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:7001
msgid ""
"The installation process may have already detected the correct spooler; "
"however, if this is the initial installation of this system, or if more than "
"one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect."
msgstr ""
"Instalační proces již mohl rozpoznat správnou frontu; nicméně, pokud je "
"toto prvotní instalace tohoto systému, nebo je nainstalována více než "
"jedna fronta, rozpoznaná fronta může být nesprávná."

#~ msgid ""
#~ "When used with generic PostScript printers (and under certain conditions "
#~ "with other printers) this causes an extra page to be printed after each "
#~ "job."
#~ msgstr ""
#~ "Při použití s generickými PostScriptovými tiskárnami (a za určitých "
#~ "podmínek i s jinými tiskárnami) se po každé úloze tiskne extra stránka."

#~ msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:"
#~ msgstr "Interpret Ghostscriptu, který má Foomatic používat:"

#~ msgid ""
#~ "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from "
#~ "PostScript to the printer's command language using the free Ghostscript "
#~ "interpreter."
#~ msgstr ""
#~ "U ne-PostScriptových tiskáren jsou tiskové úlohy běžně překládány z "
#~ "PostScriptu do jazyka příkazů tiskárny pomocí svobodného interpretu "
#~ "Ghostscript."

#~ msgid ""
#~ "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter "
#~ "available. Normally, Foomatic will use the default version (configured by "
#~ "the 'gs' alternative, which can be changed with 'update-alternatives --"
#~ "config gs').  However, you may want to use a different Ghostscript for "
#~ "screen display than for printing; 'gs-esp' is usually a good choice for "
#~ "printing."
#~ msgstr ""
#~ "Existuje více různých verzí interpretu Ghostscript. Normálně použije "
#~ "Foomatic výchozí verzi (nastavenou jako `gs' v systému alternativ, což "
#~ "může být změněno pomocí `update-alternatives --config gs'). Můžete ale "
#~ "chtít používat jiný Ghostscript pro zobrazení na obrazovce než pro tisk; "
#~ "'gs-esp' je obvykle dobrá volba pro tisk."

#~ msgid ""
#~ "You should use the Custom option if you have a locally-installed "
#~ "Ghostscript interpreter."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud máte lokálně nainstalovaný interpret Ghostscriptu, měli byste "
#~ "použít volbu Vlastní."

#~ msgid "Custom Ghostscript interpreter path:"
#~ msgstr "Cesta k vlastnímu interpretu Ghostscript:"

#~ msgid "Please enter the full path to the custom Ghostscript interpreter."
#~ msgstr "Zadejte plnou cestu k vlastnímu interpretu Ghostscriptu."

#~ msgid "Example: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs"
#~ msgstr "Příklad: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs"

#~ msgid "If in doubt, you should simply accept the default option (gs)."
#~ msgstr "Pokud nevíte, jednoduše potvrďte vychozí volbu (gs)."

#~ msgid ""
#~ "You should enter the full path to your preferred Ghostscript interpreter; "
#~ "e.g. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte plnou cestu k vašemu interpretu Ghostscript; např. `/opt/artifex."
#~ "com-ghostscript/bin/gs'."

#~ msgid ""
#~ "There are some special tags available usable on the filter command line.  "
#~ "See the filter.conf manpage for details."
#~ msgstr ""
#~ "Dostupné jsou nějaké speciální značky použitelné v příkazu filtru. Pro "
#~ "detaily se podívejte na manuálovou stránku filter.conf."

#~ msgid "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Custom"
#~ msgstr "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Vlastní"

#~ msgid "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Custom"
#~ msgstr "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Vlastní"

Reply to: