[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[Popcon-developers] Bug#317281: popularity-contest: [INTL:es] Updated spanish template



This is a multi-part MIME message sent by reportbug.

--===============1696991727==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

Package: popularity-contest
Version: 1.29
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Here it is.

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (101, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.11-1-686
Locale: LANG=es_ES.UTF-8@euro, LC_CTYPE=es_ES.UTF-8@euro (charmap=UTF-8)

Versions of packages popularity-contest depends on:
ii  debconf                       1.4.52     Debian configuration management sy
ii  dpkg                          1.13.10    Package maintenance system for Deb
ii  exim4                         4.52-1     metapackage to ease exim MTA (v4) 
ii  exim4-daemon-light [mail-tran 4.52-1     lightweight exim MTA (v4) daemon

Versions of packages popularity-contest recommends:
ii  cron                          3.0pl1-87  management of regular background p

-- debconf information excluded

--===============1696991727==
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Disposition: attachment; filename="popcon.es.po"

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: popularity-contest 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-04 08:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-07 14:23+0200\n"
"Last-Translator: Rubén Porras <nahoo@inicia.es>\n"
"Language-Team: ES <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Participate in the Debian Package Popularity Contest?"
msgstr ""
"¿Desea participar en la encuesta sobre la popularidad de los paquetes de "
"Debian?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"You can have your system anonymously supply the Debian developers with "
"statistics about your most used Debian packages.  This information "
"influences decisions such as which packages should go on the first Debian CD."
msgstr ""
"Puede hacer que su sistema envíe anónimamente estadísticas "
"a los desarrolladores de Debian sobre los paquetes que más usa. "
"Esta información tiene influencia sobre ciertas decisiones, como qué "
"paquetes deben incluirse en el primer CD de Debian."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"If you choose to participate, the automatic submission script will run once "
"every week, sending statistics to the Debian developers."
msgstr ""
"Si elige participar, el script de envío se ejecutará automáticamente una vez "
"a la semana, mandando estadísticas a los desarrolladores de Debian."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"You can always change your mind after making this decision: \"dpkg-"
"reconfigure popularity-contest\""
msgstr ""
"Siempre puede cambiar de opinión después de tomar la decisión: \"dpkg-"
"reconfigure popularity-contest\""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:17
msgid "Generating unique host identifier failed"
msgstr "Falló la generación del identificador de sistema"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:17
msgid ""
"The install script could not generate a unique host identifier. This is a "
"fatal error, as all hosts submitting information need to have an unique "
"identifier."
msgstr ""
"El script de instalación no pudo generar un identificador de puesto único. "
"Esto es un error fatal, ya que todos los sistemas que envíen información "
"necesitan un identificador único."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:17
msgid ""
"Please report this problem as a bug against the popularity-contest package, "
"and include information about your configuration."
msgstr ""
"Por favor, avise del problema enviando un informe de fallo al paquete "
"«popularity-contest», incluyendo información acerca de su configuración."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:28
msgid "Use HTTP to submit reports?"
msgstr "¿Usar HTTP para enviar los informes?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:28
msgid "If you do not want to use HTTP, email is used instead."
msgstr "Si no quiere usar HTTP, se usará el correo electrónico en su lugar."

#~ msgid ""
#~ "This information helps us make decisions such as which packages should go "
#~ "on the first Debian CD.  Also, we can improve future versions of Debian "
#~ "so that the most popular packages are the ones which are installed "
#~ "automatically for new users."
#~ msgstr ""
#~ "Esta información nos ayuda a tomar decisiones, como qué paquetes deben ir "
#~ "en el primer CD de Debian. También servirá para mejorar versiones futuras "
#~ "de Debian, haciendo que los paquetes más populares sean los que se "
#~ "instalen automáticamente para los nuevos usuarios."

#~ msgid ""
#~ "(NOTE: e-mail servers add their own tracing information and your data "
#~ "won't be completely anonymous while in transit.)"
#~ msgstr ""
#~ "(NOTA: los servidores de correo electrónico añaden cierta información de "
#~ "rastreo, por lo que los datos no serán completamente anónimos mientras "
#~ "estén en tránsito.)"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to participate, the automatic submission script will run "
#~ "once every week automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Si elige participar, popularity-contest se ejecutará automáticamente una "
#~ "vez a la semana."

#~ msgid "Do you want to participate?"
#~ msgstr "¿Quiere participar?"

#~ msgid "Accept here if you want to participate in the contest."
#~ msgstr "Acepte si desea participar en el experimento"

--===============1696991727==--




Reply to: