[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Bug#235166: libmail-bulkmail-perl: Please switch to gettext-based debconf templates



Hi,

this bug is valid and the patch should be integrated, unless:
Is this message really necessary? I'd sugest we put it into NEWS.Debian
or README.Debian, remove all debconf stuff, upload a new version and
close the bug. What do you think?

nomeata

Am Fr, den 27.02.2004 schrieb Martin Quinson um 06:31:
> Package: libmail-bulkmail-perl
> Version: n/a
> Severity: wishlist
> Tags: patch l10n
> 
> 
> Using the "new" gettext format for debconf templates helps for templates
> translations. For instance, detecting outdated or untranslated strings 
> becomes considerably easier. It also keeps track of who did which
> translation.
> 
> The attached patch does the required modifications :
> - debian/control modification for dependencies (see below)
> - execute "debconf-gettextize debian/*templates*" 
> - mark the right strings as translatable in the templates (see below)
> - fix the style of the template (see below)
> 
> If you want to reproduce this by yourself instead of applying the
> patch, you have to do:
> 
> - install po-debconf on your system
> - go to the debian directory
> - read man po-debconf..:-)
> - run "debconf-gettextize *.templates"
> - read the output
> - change Build-Depends or Build-Depends-Indep (see below)
>   They should list "debhelper (>= 4.1.16)" (debhelper depends upon 
>   po-debconf) since you use debhelper. 
> - update the templates file to mark as translatable only the fields
>   which should (ie, not the one containing stuff which cannot be
>   translated such as kernel module name, and neither the one not
>   shown to the users)
> 
> For more details, see po-debconf documentation, especially "man 7
> po-debconf"
> 
> Read this if you're concerned with backports :
> --------------------------------------------
> 
> Please note that the suggested modifications will make your
> package a little bit harder to backport to earlier Debian releases. If
> this is a concern to you, you may try to adopt the method used by the
> openssh package and detailed by Colin Watson in
> http://lists.debian.org/debian-i18n/2003/debian-i18n-200307/msg00026.html
> 
> This patch does not includes this method as this would make it too
> invasive, IMHO. So, preserving backportability is up to you...
> 
> The rest of the story :
> ---------------------
> While I was working on the convertion to po-debconf, I noticed that the
> templates of your package may be easily improved by applying the advices
> contained at the following address:
> 
> http://people.debian.org/~bubulle/dtsg.txt
> 
> I would really appreciate if you could have a look at this, and apply
> the advices it contains, such as improving long descriptions to make them
> understandable even by the newbies users.
> 
> I fixed the blatant error consisting of mixing short description and long
> one. But more improvements are possible. Don't get me wrong, I don't want to
> criticize, I just want to get the template in a translatable state (ie, kind
> of definitive).
> 
> Once the switch is achieved, and the style improvement are done, I 
> guess that you will receive translations of your templates rather soon. You
> may consider asking on the debian-i18n@lists.debian.org mailing list for
> translations once you think that your templates are in a sort of final state
> where they won't be modified in the near future.
> 
> 
> Thanks for helping the translators, and thus your non english speaker
> end-users. 
> 
> Bye, Mt.
> 
> 
> 
> -- System Information:
> Debian Release: testing/unstable
> Architecture: i386
> Kernel: Linux galadriel 2.4.22 #1 ven nov 21 16:02:19 CET 2003 i686
> Locale: LANG=fr_FR.ISO-8859-1, LC_CTYPE=fr_FR.ISO-8859-1
-- 
Joachim "nomeata" Breitner
  nomeata@debian.org | ICQ# 74513189 | GPG-Keyid: 4743206C
  JID: joachimbreitner@amessage.de | http://people.debian.org/~nomeata

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil


Reply to: