[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#566606: openoffice.org: package synopsis for some l10n packages exceeds limit set by policy

On 24-Jan-2010, Rene Engelhard wrote:
> On Sun, Jan 24, 2010 at 01:44:53PM +1100, Ben Finney wrote:
> > Justification: Policy 3.4.1
> Wrong. This is "should", not "must".
> How is this serious? :)

It is a “should certainly”. But your question raises the issue of how
that's different from a “should”, or a “must”. I don't know, so I'll
ask separately about this on the ‘debian-policy’ forum. Thank you.

> > The attached Bazaar change bundle (made against the ‘unstable’
> > repository, at r1472) addresses this bug. It does so by generating
> > package synopses that, instead of the locale name, use the
> > (shorter) locale code.
> No, please not. Besides that it just would duplicate info from the
> package file, who knows what bo is? (if bo actually worked). Noone
> except Tibetans, probably. But it should be obvious what the package
> is *without* knowing all the locales.

They can, by looking at or searching the full description; the change
bundle leaves the LNAME (the full locale name) in the description. The
synopsis can't have everything pertinent in its limited length; that's
what the full description is for.

 \         “In any great organization it is far, far safer to be wrong |
  `\          with the majority than to be right alone.” —John Kenneth |
_o__)                                            Galbraith, 1989-07-28 |
Ben Finney <ben@benfinney.id.au>

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply to: