[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#470880: marked as done ([INTL:eu] debconf templates basque translation)



Your message dated Mon, 05 May 2008 21:02:46 +0000
with message-id <E1Jt7pe-0000dQ-7u@ries.debian.org>
and subject line Bug#470880: fixed in mldonkey 2.9.5-1
has caused the Debian Bug report #470880,
regarding [INTL:eu] debconf templates basque translation
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact owner@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
470880: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=470880
Debian Bug Tracking System
Contact owner@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: mldonkey
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached debconf templates basque translation, please commit it.


thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mldonkey@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-14 10:27+0100\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <Librezale@librezale.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:1001
msgid "Bug #200500"
msgstr "Bug #200500"

#. Type: note
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:1001
msgid ""
"Previous versions of mldonkey-server suffer from a serious DFSG policy "
"violation."
msgstr ""
"Aurreko mldonkey-server bertsioak DFSG politika hauste garrantzitsu "
"bat du."

#. Type: note
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:1001
msgid ""
"The plugin for the fasttrack protocol (e.g. used by kazaa) of mldonkey-"
"server was made with illegal coding practice. This version fixes the problem "
"by removing this plugin from the MLDonkey package. Any fasttrack sources "
"will be filtered out of your files.ini."
msgstr ""
"Fasttrack protokoloaren pluginak (adib kazaa-k erabili) legezkanpoko "
"kodeketa prozedura batez sortu zen. Bertsio honek arazo hori saihesten "
"konpontzen du plugin hori MLDonkey paketetik kenduaz. Zure files.ini "
"fitxategian egon liteken edozein fasttrack jatorri iragazia izango da."

#. Type: note
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:1001
msgid ""
"Your entire fasttrack upload will disappear with the next restart of the "
"mldonkey server."
msgstr ""
"Zure fasttrack igoera osoa desagertu egingo da mldonkey zerbitzaria "
"abiarazten duzun hurrengoan."

#. Type: note
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:1001
msgid "See /usr/share/doc/mldonkey-server/README.Debian for more information."
msgstr "/usr/share/doc/mldonkey-server/README.Debian begiratu argibide gehiagorako."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:2001
msgid "Launch MLDonkey at startup?"
msgstr "MLDonkey abioan abiarazi?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:2001
msgid ""
"If enabled, each time your machine starts, the MLDonkey server will be "
"started."
msgstr ""
"Gaiturik dagoenean makina pizten den bakoitzean, MLDonkey zerbitzaria "
"abiarazia izango da."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:2001
msgid ""
"Otherwise, you will need to launch MLDonkey yourself each time you want to "
"use it."
msgstr ""
"Bestela, MLDonkey zure kabuz abiarazi beharko duzu erabili nahi duzun "
"bakoitzean."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:3001
msgid "MLDonkey user:"
msgstr "MLdonkey erabiltzailea:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:3001
msgid "Define the user who will run the MLDonkey server process."
msgstr "Ezarri MLDonkey prozesua abiaraziko duen erabiltzailea."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:3001
msgid ""
"Please do not choose a real user. For security reasons it is better if this "
"user does not own any other data than the MLDonkey share."
msgstr ""
"Mesedez ez hautatu benetazko erabiltzaile bat. Segurtasun arrazoiak medio "
"hobe da erabiltzaile horrek MLDonkey partekatzeaz gain ez beste datuen jabea izatea."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:3001
msgid ""
"You will use this user account to share and get data from the peer-to-peer "
"networks."
msgstr "Erabiltzaile hori parez-pareko sareetan partekatu eta datuak eskuratzeko erabiliko da."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:3001
msgid ""
"This user will be a system user (if created). You won't be able to login "
"into your system with this user name."
msgstr "Erabiltzaile hau sistema erabiltzaile bat izango da (sortzen bada). Ez duzu erabiltzaile honekin zure sisteman saioa hasteko aukerarik izango."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:4001
msgid "MLDonkey group:"
msgstr "MLDonkey taldea:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:4001
msgid "Define the group which will run the MLDonkey server process."
msgstr "Ezarri MLDonkey prozesua abiaraziko duen taldea."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:4001
msgid ""
"Please do not choose a real group. For security reasons it is better if this "
"group does not own any other data than the MLDonkey share."
msgstr ""
"Mesedez ez hautatu benetazko talde bat. Segurtasun arrazoiak medio "
"hobe da talde horrek MLDonkey partekatzeaz gain ez beste datuen jabea izatea."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:4001
msgid ""
"Users of this group can start and stop the MLDonkey server and can also "
"access the files fetched from the peer-to-peer networks."
msgstr "Talde honetako erabiltzaileek MLDonkey zerbitzaria abiarazi eta gelditu dezakete parez-pareko sareetatik deskargatutako fitxategiak eskuratzeaz gain."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:5001
msgid "Change the owner of old files?"
msgstr "Fitxategi zaharren jabea aldatu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:5001
msgid ""
"You have changed the MLDonkey user. You can change the ownership of your "
"files to the new user."
msgstr "MLDonkey erabiltzailea aldatu duzu. Zure fitxategien jabetza erabiltzaile berrira aldatu dezakezu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:5001
msgid ""
"PS: the former user won't be deleted from /etc/passwd, you will have to do "
"it yourself later (e.g. with deluser(8)), or you keep it along with the old "
"configuration."
msgstr "OHARRA: erabiltzailea ez da /etc/passwd fitxategitik kenduko, hori zure kabuz egin beharko duzu beranduago (adib. deluser(8) erabiliaz), edo konfigurazio zaharrarekin mantendu dezakezu."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:6001
msgid "MLDonkey directory:"
msgstr "MLDonkey direktorioa:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:6001
msgid ""
"Define the directory to which the MLDonkey server will be chdired and "
"chrooted."
msgstr "Ezarri MLDonkey zerbitzariak chrrot egin eta erabiliko duen direktorioa."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:6001
msgid ""
"The .ini configuration files, incoming and shared directories will be in "
"this directory."
msgstr "*.ini konfigruazio fitxategiak, sarrera eta partekatutako direktorioak direktorio horretan egongo dira."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:6001
msgid ""
"Chroot support is not complete. For now, chroot is not possible, but it may "
"be enabled in the near future."
msgstr "Chroot onarpena ez dago osaturik. Oraingoz chroot egitea ezinezko da, baina aurki gaitu egin ahal izango da."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:7001
msgid "Move the old configuration?"
msgstr "Konfigurazio zaharra mugitu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:7001
msgid ""
"You have changed the mldonkey directory. You can move the old files to this "
"new directory."
msgstr "Mldonkey direktorioa aldatu duzu. Fitxategi zaharrak direktorio berri horretara mugitu daitezke."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:7001
msgid ""
"If you choose no, the old directory won't be deleted. You will have to do it "
"yourself."
msgstr "Ez hautatzen baduzu direktorio zaharra ez da ezabatu. Zure kabuz egin beharko duzu."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:8001
msgid "Niceness of MLDonkey:"
msgstr "MLDonkey eraginkortasuna:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:8001
msgid ""
"MLDonkey uses heavy calculation from time to time (like hashing very big "
"files). It should be a good idea to set a very kind level of niceness, "
"depending on what ressources you want to give to MLDonkey."
msgstr "MLDonkey-ek noizean behin kalkulu handiak egiten ditu (fitxategi oso handietako egiaztapenetan). Ideia ona da eraginkortasun maila ezartzea MLDonkey-ek erabiltzea nahi duzun baliabideen arabera."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:8001
msgid ""
"You can set values from -20 to 20. The bigger the niceness, the lower the "
"priority of MLDonkey processes."
msgstr "-20 eta 20 arteko balioak ezarri ditzakezu. Eraginkortasun beti eta handiagoa izan MLDonkey prozesu lehentasuna txikiagoa izango da."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:9001
msgid "Maximal download speed (kB/s):"
msgstr "Gehienezko deskarga abiadura (kB/s):"

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:9001
msgid ""
"Set the maximal download rate. It can be useful to limit this rate, in order "
"to always have a minimal bandwidth for other internet applications."
msgstr "Ezarri gehienezeko deskarga tasa. Erabilgarria izan daiteke tasa hau mugatzea beste internet aplikazioei konexioa zabalera gutxiengo bat ziurtatzeko."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:9001
msgid ""
"It has also been noticed that a full use of the bandwidth could cause "
"problems with DSL connection handling. This is not a rule, it is just based "
"on a few experiments."
msgstr "Jakin dugu ere konexio zabalera guztia erabiltzeak arazoak sor ditzakeela DSL kudeaketarekin. Hau ez da arau bat, esperimentu gutxi batzuetan oinarriturik dago."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:9001 ../mldonkey-server.templates:10001
msgid "0 means no limit."
msgstr "0 erabiliz ez dago mugarik."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:10001
msgid "Maximal upload speed (kB/s):"
msgstr "Gehienezko igoera abiadura (kB/s):"

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:10001
msgid ""
"Set the maximal upload rate. You must keep in mind that a peer-to-peer "
"network is based on sharing. Do not use a very low rate."
msgstr "Ezari gehienezko igoera abiadura tasa. Kontutan izan parez-pareko sareak partekatzean oinarritzen direla. Ez erabili oso tasa baxuak."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:10001
msgid ""
"Some networks calculate the download credit by the upload rate. More upload "
"speed means more download speed."
msgstr "Zenbait sarek deskarga ahalmena igoera tasaren arabera kalkulatzen dute. Igoera abiadura handiagoak deskarga abiadura handiagoa esan nahi du."

#. Type: string
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:10001
msgid ""
"As for the download speed, you should limit this rate so that you can still "
"use the internet even when MLDonkey is running."
msgstr "Deskarga abiadurarekin bezala tasa hau mugatu behar duzu MLDonkey martxan dagoen bitartean internet erabili nahi baduzu."

#. Type: password
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:11001
msgid "Password of admin user:"
msgstr "Administrazio erabiltzailearen pasahitza:"

#. Type: password
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:11001
msgid ""
"As of version 2.04rc1, a new user management appears. The password is "
"encrypted and stored in downloads.ini."
msgstr "2.04RC1 bertsioan erabiltzaile kudeaketa berri bat agerzen da. Pasahitza downloads.ini fitxategian gorde eta enkriptatzen da."

#. Type: password
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:11001
msgid ""
"If you want to add a new user for MLDonkeys user management or want to "
"change the password, refer to /usr/share/doc/mldonkey-server/README.Debian."
msgstr "MLDonkey erabiltzaile berri bat gehitu nahi baduzu erabiltzaile kudeaketara edo pasahitza aldatu nahi baduzu, ikusi /usr/share/doc/mldonkey-server/README.Debian."

#. Type: password
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:12001
msgid "Retype password of the admin user:"
msgstr "Berriz idatzi administrazio erabiltzailearen pasahitza:"

#. Type: password
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:12001
msgid "Please confirm your admin's password."
msgstr "Mesedez berretsi administratzailearen pasahitza."

#. Type: note
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:13001
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Pasahitzak ez dira berdinak"

#. Type: note
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:13001
msgid "The two password you enter must be the same."
msgstr "Idatzitako bi pasahitzak berdinak izan behar dira."

#. Type: note
#. Description
#: ../mldonkey-server.templates:13001
msgid "You will be asked until you can provide the same password twice."
msgstr "Berriz eskatuko aizu pasahitz berdina bi alditan eman arte."


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: mldonkey
Source-Version: 2.9.5-1

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
mldonkey, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

mldonkey-gui_2.9.5-1_i386.deb
  to pool/main/m/mldonkey/mldonkey-gui_2.9.5-1_i386.deb
mldonkey-server_2.9.5-1_i386.deb
  to pool/main/m/mldonkey/mldonkey-server_2.9.5-1_i386.deb
mldonkey_2.9.5-1.diff.gz
  to pool/main/m/mldonkey/mldonkey_2.9.5-1.diff.gz
mldonkey_2.9.5-1.dsc
  to pool/main/m/mldonkey/mldonkey_2.9.5-1.dsc
mldonkey_2.9.5.orig.tar.gz
  to pool/main/m/mldonkey/mldonkey_2.9.5.orig.tar.gz



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 470880@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Samuel Mimram <smimram@debian.org> (supplier of updated mldonkey package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Mon, 05 May 2008 22:29:36 +0200
Source: mldonkey
Binary: mldonkey-server mldonkey-gui
Architecture: source i386
Version: 2.9.5-1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debian OCaml Maintainers <debian-ocaml-maint@lists.debian.org>
Changed-By: Samuel Mimram <smimram@debian.org>
Description: 
 mldonkey-gui - Graphical frontend for mldonkey based on GTK+
 mldonkey-server - Door to the 'donkey' network
Closes: 465274 470880
Changes: 
 mldonkey (2.9.5-1) unstable; urgency=low
 .
   * New upstream release.
   * Removed useless mldonkey-server menu entries, closes: #465274.
   * Added Basque translation (thanks Piarres Beobide), closes: #470880.
Checksums-Sha1: 
 a1b3ebe04cb3077eb3bc222d32c2b50814cf65a0 1566 mldonkey_2.9.5-1.dsc
 df1edd0eb5965ba49836f097be53454a5193b3a7 3346730 mldonkey_2.9.5.orig.tar.gz
 f77bace052b3deacb4338f52154cef70ef779ad1 125298 mldonkey_2.9.5-1.diff.gz
 10e85b7d5a8fbe090cb64ebc83612a36bc4ae72e 2582108 mldonkey-server_2.9.5-1_i386.deb
 dd0753b1926e0a123c2ffe2e774f93c357674445 3686442 mldonkey-gui_2.9.5-1_i386.deb
Checksums-Sha256: 
 db9b2077a1b656b5d90e2c7e9922e5808554a1c798660b944cc1a28e492d94e9 1566 mldonkey_2.9.5-1.dsc
 f091d2f40e800ecf32651aed984d8fabf9b550ae0e5dc451e66743426bdf8aff 3346730 mldonkey_2.9.5.orig.tar.gz
 adde672e6e01a7fe6a5a6faeb9233cd61bccf8afd988ed92eb4d4c159f19eb0a 125298 mldonkey_2.9.5-1.diff.gz
 d89fd5194241b7f8e66014bd5a2de8e2417b9f2aab8a8fe81d34a657b79e4996 2582108 mldonkey-server_2.9.5-1_i386.deb
 6410d4cc78f47658412a951d8896b6808d88d6870afe822b72df26fe32a2e790 3686442 mldonkey-gui_2.9.5-1_i386.deb
Files: 
 b85a98a2d0bb6a4a42c25b14d964f34a 1566 net optional mldonkey_2.9.5-1.dsc
 280207370693e16ae51d4a3b28d6424e 3346730 net optional mldonkey_2.9.5.orig.tar.gz
 6364c6a4c75a19e742431ff8bb9cab23 125298 net optional mldonkey_2.9.5-1.diff.gz
 16325cbb367e461977bb16a1f865bf3d 2582108 net optional mldonkey-server_2.9.5-1_i386.deb
 9fb5bb2f06c92b5bd555b90a431fdcb1 3686442 net optional mldonkey-gui_2.9.5-1_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFIH3BvIae1O4AJae8RAhYvAJ4krNLUyHM741MP0aS2jAmlA+Y1lQCfcVqM
GloWHidibtNnyuFJCLseo1A=
=w3p+
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply to: