[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: MedinTux needs french to english translators to spread worldwide



Le mardi 28 octobre 2008, Andreas Tille a écrit :

> On Tue, 14 Oct 2008, Sebastian Hilbert wrote at gnumed list:

> > MedinTux is a powerful medical software, multiuser (using MySQL for data

> > storage), easy-to-use (thanks to Qt development toolkit), complete,

> > working from the GP to the hospital.

>

> I had the pleasure to get a demonstration of MedinTux last year at LSM

> in Amiens directly from Gérard Delafond (main author).

secondary author ;-)

> I admit it

> looked cool and while I would consider it a reasonable target for

> Debian Med (if somebody would find the time to package it) I remember

> the opinion of Gérard here: MedinTux is strictly adapted to the

> French health care system. At this time (this has changed obviosely)

> he was convinced that it is neither possible nor reasonable to create

> a practice management system that works in different countries. That's

> why he told me that translation makes no sense - and I admit that certain

> country specific things are influencing the design of a practice management

> system, but I told him that a strict modularisation might enable a

> system that could be useful for different systems.

Well... The situation changed since this time.

1st, french speaking african people started using it. this shows that when the language is OK, the program is OK.

2nd, MedinTux becomes more and more modular, so most specific adaptations can be made in user space.

>

> Considering the English web page [1] Gérard seems to have changed his

> mind (I'm really happy about this) because this call for help has to

> be taken serious.

>

> > Its unique design makes it the most customisable

> > software you can dream of. Unfortunately, MedinTux is written in french,

> > closing its use to many countries in the world. Help is wanted to

> > translate -The GUI (directly in the source code, which will be reverse

> > translated later to french, using Qt Linguist).

>

> I might sound unproductive here, but I hope you allow me some warning

> words. I do not think that it is done by simply translating strings.

> I have no idea how MedinTux evolved in the last year but as Gérard

> pointed out it is not only a language problem but you have to keep the

> health care system in mind. So IMHO a reasonable modularisation and

> abstraction has to come first before you start translating strings in

> the GUI source code. Thus I would suggest to start a discussion about

> design on a relevant mailing list (or similar channel) before people

> start spending their time blindly.

I don't think modularizing the code is a priority.

I think people can start using it, without using the france-specific features.

They only need having it in their own language.

Since the translation to english should be done in the source code, it does not change if some pieces of code walk around (it matters only for french translation !)

>

> > The documentation and installation instructions

>

> I'm not a friend of translation installation instructions - I prefer

> ready to install packages for your distribution which work solidly over

> several pages of text which is hard to understand by the target audience

> but well, an English installation instruction to enable non French speakers

> to build those packages might be really helpful.

OK

>

> > Any person with real french to english skill is

> > wellcome. Please, contact Gérard Delafond : gerard-at-delafond.org Main

> > page: http://medintux.org/medintux/index.html

>

> So what I would suggest is that not only French speaking people try

> to get in contact with Gérard (he speaks English as well) but people

> who are interested in practice management software in general and

> perhaps trying to think about cooperation with GNUmed makes sense so

> perhaps even discussing here on the GNUmed list might make perfectly

> sense.

Yes

>

> Kind regards

>

> Andreas.

Regards

Gerard

>

> [1] http://medintux.org/medintux/en/index.html


Reply to: