[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [translation] FR live-images manpage (and others)



First proposed corrections for feedback before the push
as I was sweating to learn git process, i did not fully realize i was adding another layer of corrections on your work Olivier 

"Projet Live Systems" term used.
Focus on shorter sentences and fluid reading.

++
Philippe

2015-09-21 19:07 GMT+02:00 chals <chals@chalsattack.com>:
On Mon, Sep 21, 2015 at 5:23 PM,  <humbert.olivier.1@free.fr> wrote:
> Hi,
> I've been through the translation of the live-boot man page that you can find here : http://live.debian.net/gitweb/?p=live-boot.git;a=commitdiff;h=94af924e683b59cba8e08ec6f958e055364eaeab
>
> As usual, feeback welcome.
> Olivier
>

Great job!

Just one little thing. "Live Systems" as in "Live Systems Project"
(Capitalized) is a proper noun because it refers to the actual name of
a project. I suggest not to translate it at all or alternatively leave
it as "Projet Live Systems" if you think your readers will understand
it better that way.

Thank you very much.

--
chals
www.chalsattack.com
chals@chalsattack.com


Attachment: about_manual.ssi
Description: Binary data


Reply to: