[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#647993: live-build: [INTL:ru] Russian program translation



Package: live-build
Version: 3.0~a34-4
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian program translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: 6.0.1
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 3.0.0-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the live-build package.
#
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: live-build 3.0~a34-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: live-build@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-26 08:17+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-08 12:25+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:2001
msgid "Debian Live - System Build Scripts (cron autobuilder)"
msgstr "Debian Live — сценарии сборки системы (автосборка из cron)"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:3001
msgid "Enable image autobuilds?"
msgstr "Включить автоматическую сборку образов?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:3001
msgid "Please choose whether live-images should be built automatically."
msgstr "Укажите, нужно ли выполнять автоматическую сборку live-образов."

#. Type: string
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:4001
msgid "Image build directory:"
msgstr "Каталог для собранных образов:"

#. Type: string
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:4001
msgid "Please specify the directory where live-images should be stored."
msgstr "Укажите каталог, в котором должны храниться live-образы."

#. Type: string
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:5001
msgid "Cron expression for image builds:"
msgstr "Выражение cron для времени сборки образов:"

#. Type: string
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:5001
msgid ""
"Please specify the scheduling for the cron job defining when live-images "
"should be built."
msgstr "Укажите расписание выполнения задания cron по сборки live-образов."

#. Type: select
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:6001
msgid "Live-build version to use:"
msgstr "Используемая версия live-build:"

#. Type: select
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:6001
msgid "Please select the version of live-build to use."
msgstr "Укажите версию live-build, которую нужно использовать."

#. Type: select
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:6001
msgid ""
"If you choose \"git\", the current version of live-build from git will be "
"used. If you choose \"host\", the live-build from the host system will be "
"used. Finally, \"release\" will use the last released version."
msgstr ""
"Если вы выберете «git», то будет использована текущая версия live-build "
"из git. Если вы выберете «host», то будет использована версия live-build, "
"установленная на узле. При выборе «release» используется последняя "
"выпущенная версия."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:7001
msgid "Daily image distribution(s):"
msgstr "Дистрибутив(ы), собираемый ежедневно:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:7001
msgid ""
"Please select the distributions you would like to include for live-images "
"built daily."
msgstr ""
"Выберите дистрибутивы, которые нужно включить в live-images"
"для ежедневной сборки."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:8001
msgid "Daily image flavor(s):"
msgstr "Разновидность(ы), собираемая ежедневно:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:8001
msgid ""
"Please select the flavors you would like to include for  live-images built "
"daily."
msgstr ""
"Выберите разновидности, которые нужно включить в live-images"
"для ежедневной сборки."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:9001
msgid "Weekly image distribution(s):"
msgstr "Дистрибутив(ы), собираемый еженедельно:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:9001
msgid ""
"Please select the distributions you would like to include for live-images "
"built weekly."
msgstr ""
"Выберите дистрибутивы, которые нужно включить в live-images"
"для еженедельной сборки."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:10001
msgid "Weekly image flavor(s):"
msgstr "Разновидность(ы), собираемая еженедельно:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:10001
msgid ""
"Please select the flavors you would like to include for live-images built "
"weekly."
msgstr ""
"Выберите разновидности, которые нужно включить в live-images"
"для еженедельной сборки."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../live-build-cron.templates:11001
msgid "squeeze, wheezy, sid"
msgstr "squeeze, wheezy, sid"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:11002
msgid "Monthly image distribution(s):"
msgstr "Дистрибутив(ы), собираемый ежемесячно:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:11002
msgid ""
"Please select the distributions you would like to include for live-images "
"built monthly."
msgstr ""
"Выберите дистрибутивы, которые нужно включить в live-images"
"для ежемесячной сборки."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../live-build-cron.templates:12001
msgid ""
"standard, rescue, gnome-desktop, kde-desktop, lxde-desktop, xfce-desktop"
msgstr ""
"standard, rescue, gnome-desktop, kde-desktop, lxde-desktop, xfce-desktop"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:12002
msgid "Monthly image flavor(s):"
msgstr "Разновидность(ы), собираемая ежемесячно:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:12002
msgid ""
"Please select the flavors you would like to include for live-images built "
"monthly."
msgstr ""
"Выберите разновидности, которые нужно включить в live-images"
"для ежемесячной сборки."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:13001
msgid "Enable source for live-build-cron-images?"
msgstr "Включить исходник live-build-cron-images?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:14001
msgid "Enable live-build-cron-manual?"
msgstr "Включить live-build-cron-manual?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:14001
msgid "Please choose whether the manual should be built automatically."
msgstr "Укажите, нужно автоматически собирать руководство."

#. Type: string
#. Default
#: ../live-build-cron.templates:15001
msgid "/srv/debian.net/live-manual"
msgstr "/srv/debian.net/live-manual"

#. Type: string
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:15002
msgid "Manual build directory:"
msgstr "Каталог для сборки руководства:"

#. Type: string
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:15002
msgid "Please specify the directory where the manual should be stored."
msgstr "Укажите каталог, в котором должно храниться руководство."

#. Type: string
#. Default
#: ../live-build-cron.templates:17001
msgid "live-build-cron-manual"
msgstr "live-build-cron-manual"

#. Type: string
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:17002
msgid "User account for manual builds:"
msgstr "Учётная запись для сборки руководства:"

#. Type: string
#. Description
#: ../live-build-cron.templates:17002
msgid "Please enter the username that should be used for builds of the manual."
msgstr ""
"Введите имя пользователя, которое должно использоваться для сборки "
"руководства."


Reply to: