El mié, día 22 de ago de 2001, a las 06:03:46 +0200, Antonio Castro decía: > On Wed, 22 Aug 2001, Javier Viñuales Gutiérrez wrote: > > > > cuando no se tiene en cuenta y más adelante se quiere cambiar. Por > > > experiencia, se convierte en un problema "dificilísimo" de manejar. > > > > Has resumido lo que yo traté de explicar mcuho mejor que yo, gracias :) > > Totalmente de acuerdo con este punto de vista, esa era mi idea inicial. > > Entonces todo claro y todos de acuerdo. En mi opinión el sistema debería > ser capaz de trabajar en cualquier idioma desde el primer momento pero > inicialmente empezaremos procesando documnentación española y si vemos > que el invento está maduro animaremos a otros grupos para que empiecen > a hacerlo en otros idiomas. > > He estado dandole vueltas a la parte que va a suponer más carga de > trabajo. Tengo claro que la elección de claves es una tarea para seres > humanos pero tengo una idea y salvo que Maribel lo vea de otra forma > quizás no resulte imprescindible leerse todo un documento para sacar un > buen conjunto de palabras claves disponiendo de cierta ayuda automatizada. Buenas, ya estoy aquí con mi tarifa ondulada 8-9 Respecto a lo de la internacionalización, oido y entendido ;-) Por lo de la ayudita "pa leer", no se que opinarán los documentalistas profesionales (lease Maribel y su colega), pero en principio la idea que expones no me parece mala, siempre y cuando sea eso, una "ayuda". Un saludo, -- Fermín Manzanedo Guzmán | Badajoz - Spain http://www.terra.es/personal/fmg4647/home.html | Usuario Linux #184967 Desde Toshiba2140CDS | Debian GNU/Linux 2.2 mail -s "gpg public key" fmangu@teleline.es < /dev/null
Attachment:
pgpMhc0gjPv2z.pgp
Description: PGP signature