[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

grisu@debian.org dijo esto: The Debian Description Translation Server ...



----- Forwarded message from Michael Bramer <grisu@debian.org> -----

Delivery-date: Thu, 09 Aug 2001 06:40:12 +0100
Resent-Date: Thu, 9 Aug 2001 06:40:00 +0100
X-Envelope-Sender: michael@home.debsupport.de
Date: Thu, 9 Aug 2001 07:34:31 +0200
From: Michael Bramer <grisu@debian.org>
To: debian-devel-announce@lists.debian.org, dwn@debian.org
Subject: The Debian Description Translation Server
User-Agent: Mutt/1.3.15i
X-Debian-Message: Signature check passed for Debian member
Mail-Followup-To: debian-devel@lists.debian.org
Resent-Message-ID: <91eQQD.A.Q8G.FIic7@murphy>
Resent-From: debian-devel-announce@lists.debian.org
X-Mailing-List: <debian-devel-announce@lists.debian.org> archive/latest/785
X-Loop: debian-devel-announce@lists.debian.org
Precedence: list
Resent-Sender: debian-devel-announce-request@lists.debian.org
X-UIDL: #J""!h-'"!TL-"!V;=!!
Resent-Bcc:

Hello all

We have started the Debian Description Translation Server. 

We start the translating of all package description and the server
support now four languages (de, fr, it and pt_BR).

The server started 9 weeks ago with german and the other languages started
1-2 Weeks ago. The German translation group has now translated 20% of
all Package descriptions from sid/main/binary-i386. The other
languages are at the beginning and need more help. 

How can you help?
-----------------

You can translate some descriptions. Send a mail to
	grisu-td-<langposfix>@auric.debian.org
with the subject
	GET 1 <langpostfix> 
(substitute '<langpostfix>' with de, fr, it or pt_BR)

The server will send you a guide with more information and one
untranslated description. Read the guide, translate the description
and send it back.

How can I start a new language?
-------------------------------

Now the server support only this four languages. If you will start a
new languages, ask grisu@debian.org

How can we use this translations?
---------------------------------

We have set up  aptable translated Packages files. Add to
source.lists:
deb http://gluck.debian.org/~grisu/description_translation/aptable <langpostfix>/woody main
(or sid or potato ...)

Now we have only i386 Packages files. On request I can translate more
Packages files.

Is more help needed?
--------------------

Yes.

We need help to:
 - move the translated Packages files to ftp-master and the mirrors
 - patch APT (with a option, that download Package-<langpostfix>
   files?)
 - maybe add real multilanguages support to APT and co.


Gruss
Grisu
-- 
Michael Bramer  -  a Debian Linux Developer http://www.debian.org
PGP: finger grisu@db.debian.org  -- Linux Sysadmin   -- Use Debian Linux
"Der Informationsgehalt einer Website verhält sich umgekehrt proportional
 zur Ladezeit." -- unbekannte Quelle, aber oft wahr



----- End forwarded message -----

	Por una vez, y gracias al Proyecto La Espiral, parece que vamos
	un pelin por delate }:-)

	Las descripciones cortas de 5189 paquetes ya están traducidas al
	castellano, y de las descripciones largas, ya vamos por 5189 
	paquetes traducidos (88.6 %) de un total de 5851 paquetes.

	Un aplauso a la gente que colabora con La Espiral y ánimos a los
	germanos estos, para que nos alcancen pronto }:-)

	Que alguien le de un toque a este shaval y le diga que los
	hispanohablantes ya tenemos el tema pasado por la piedra }:-)

	Nos leemos ;)

-- 

<!-- -------------------------------------------------------------------- -->
<!--   Linux 2.4.7correcaminos i686                                       -->
<!--  ________________________                                            -->
<!-- /\                       \                                           -->
<!-- \_| Quien calla, otorga. |                                           -->
<!--   |                      |                                           -->
<!--   |   ___________________|_                                          -->
<!--    \_/_____________________/                                         -->
<!--  /*       _\|/_                                                      -->
<!--           (o o)                                                      -->
<!--   +----oOO-{_}-OOo-------------------------------------------------+ -->
<!--   |   ___       _                                                  | -->
<!--   | / ___|_   _| (_) ___  Grupo de Usuarios de LInux de Canarias   | -->
<!--   || |  _| | | | | |/ __| Pasate por nuestro web....               | -->
<!--   || |_| | |_| | | | (__          http://www.gulic.org/            | -->
<!--   | \____|\__,_|_|_|\___| Clave GPG en search.keyserver.net        | -->
<!--   |Fingerprint = F734 17F5 3AB6 E1F6 11C4  B498 5B3E 1111 FEDF 90DF| -->
<!--   +---------------------------------------------------------------*/ -->
<!-- -------------------------------------------------------------------- -->

Attachment: pgprey6Re2dxX.pgp
Description: PGP signature


Reply to: