[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Need new Vietnamese translator for apt-listchanges



Hello,

You will soon receive under separate cover (if you haven't already) a separate email message that was sent to both this list and the previous Vietnamese translator for the debconf strings in the apt-listchanges utility (that email is being delayed by greylisting, but will eventually be delivered).

Unfortunately, the email address I have for the previous translator is no longer valid, so I am looking for another volunteer to take over the translation.

If you are interested, please reply and let me know. You may wish to CC the list on your reply to avoid duplication of effort by multiple translators.

Also, please let me know if you may be interested in translating the program strings and/or man page as well.

I am hoping to get the translation updated within the next two weeks.

For your reference I have attached the PO file to this email as well.

Thank you in advance for any help you are able to provide.

Regards,

Jonathan Kamens


# Vietnamese Translation for apt-listchanges.
# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges 2.76\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-12 23:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-06 17:19+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: debian-l10n-vietnamese@lists.debian.org\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "pager"
msgstr "bộ dàn trang"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "browser"
msgstr "bộ duyệt"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-pager"
msgstr "bộ dàn trang xterm"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-browser"
msgstr "bộ duyệt xterm"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "gtk"
msgstr "gtk"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001 ../templates:4001
msgid "text"
msgstr "văn bản"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "mail"
msgstr "thư tín"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "none"
msgstr "không có"

# msgid "Method for changes display:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Method to be used to display changes:"
msgstr "Phương pháp cần dùng để hiển thị thay đổi:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:"
msgstr ""
"Các thay đổi trong gói phần mềm có thể được apt-listchanges hiển thị bằng "
"vài cách khác nhau :"

# pager         : use your preferred pager to display changes one page at\n
# a time;\n
# browser       : display HTML-formatted changes using a web browser;\n
# xterm-pager   : like pager, but in an xterm in the background;\n
# xterm-browser : like browser, but in an xterm in the background;\n
# text          : print changes to your terminal (without pausing);\n
# mail          : only send changes via mail;\n
# none          : do not run automatically from apt.
# msgid ""
#  pager        : display changes one page at a time;\n
#  browser      : display HTML-formatted changes using a web browser;\n
#  xterm-pager  : like pager, but in an xterm in the background;\n
#  xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n
#  gtk          : display changes in a GTK window;\n
#  text         : print changes to the terminal (without pausing);\n
#  mail         : only send changes via mail;\n
#  none         : do not run automatically from APT.
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
" pager        : display changes one page at a time;\n"
" browser      : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
" xterm-pager  : like pager, but in an xterm in the background;\n"
" xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n"
" gtk          : display changes in a GTK window;\n"
" text         : print changes to the terminal (without pausing);\n"
" mail         : only send changes via e-mail;\n"
" none         : do not run automatically from APT."
msgstr ""
" bộ dàn trang         : hiển thị thay đổi từng trang;\n"
" bộ duyệt       : hiển thị thay đổi định dạng HTML bằng trình duyệt Web;\n"
" bộ dàn trang xterm   : như bộ dàn trang, trong xterm ở nền;\n"
" bộ duyệt xterm : như bộ duyệt, trong xterm ở nền;\n"
" văn bản          : in thay đổi ra thiết bị cuối (không tạm dừng);\n"
" thư tín          : chỉ gửi thay đổi bằng thư điện tử;\n"
" không có          : không chạy tự động từ trình APT."

# msgid ""
# This setting can be overridden at execution time. All frontends but 
# 'none' can also mail a copy.
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"This setting can be overridden at execution time. By default, all the "
"options except for 'none' will also send copies by mail."
msgstr ""
"Có thể ghi đè lên thiết lập này vào lúc thực hiện. Mặc định là tất các các "
"tùy chọn trừ « không có » sẽ cũng gửi thư chứa bản sao."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "E-mail address(es) which will receive changes:"
msgstr "(Các) địa chỉ thư điện tử sẽ nhận thay đổi:"

# apt-listchanges can email a copy of displayed changes.  Please enter the
# email address the changes should be sent to.
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a "
"specified address."
msgstr ""
"Tùy chọn, trình apt-listchanges có khả năng gửi cho địa chỉ đã ghi rõ một "
"thư chứa bản sao các thay đổi đã hiển thị."

# Multiple addresses may be specified, delimited by commas.  Leave this
# empty if you do not want any email to be sent.
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field "
"empty disables mail notifications."
msgstr ""
"Có khả năng xác định nhiều địa chỉ, định giới bằng dấu phẩy. Bỏ rỗng trường "
"này để tắt thông báo về thư tín."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "html"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Format of e-mail messages:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
#, fuzzy
#| msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgid ""
"Please choose a format for e-mail copies of the displayed changes - either "
"plain text or HTML with clickable links."
msgstr "Hãy chọn kiểu thay đổi nào nên được hiển thị bằng APT."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
msgstr "Nhắc người dùng xác nhận sau khi hiển thị thay đổi không?"

# After giving you a chance to read the list of changes, apt-listchanges
# can ask whether or not you would like to continue. This is useful when
# running from apt, as it gives you a chance to abort the upgrade if you
# see a change you do not want to apply (yet).
# msgid ""
# After displaying the list of changes, apt-listchanges may pause with a 
# confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers 
# an opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome.
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a "
"confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an "
"opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome."
msgstr ""
"Sau khi hiển thị danh sách các thay đổi, apt-listchanges có thể tạm dừng với "
"dấu nhắc xác nhận. Có ích khi chạy từ APT, vì có dịp hủy bỏ tiến trình nâng "
"cấp nếu bạn gặp thay đổi không tốt."

# msgid ""
# This setting can be overridden at execution time. All frontends but 
# 'none' can also mail a copy.
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This can be overridden at execution time, and has no effect if the "
"configured frontend option is 'mail' or 'none'."
msgstr ""
"Có thể ghi đè lên thiết lập này vào lúc thực hiện; nó cũng không có tác động "
"nếu giao diện đã cấu hình là « thư tín » hay « không có »."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgid "Insert headers before changelogs?"
msgstr "Trình apt-listchanges nên bỏ qua các thay đổi đã được thấy không?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"apt-listchanges can insert a header before each package's changelog showing "
"the name of the package, and the names of the binary packages which are "
"being upgraded (when different from the source package name)."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Note however that displaying headers might make the output a bit harder to "
"read as they might contain long lists of names of binary packages."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Disable retrieving changes over network?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"In rare cases when a binary package does not contain a changelog file, apt-"
"listchanges by default executes the command \"apt-get changelog\", which "
"tries to download changelog entries from the network."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"This option can disable this behavior, which might for example be useful for "
"systems with limited network connectivity."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Show changes in reverse order?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"By default apt-listchanges shows changes for each package in the order of "
"their appearance in the relevant changelog or news files - from the most "
"recent version of the package to the oldest."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Optionally apt-listchanges can display changes in the opposite order, which "
"some may find more natural: from the oldest changes in the package to the "
"newest."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgstr "Trình apt-listchanges nên bỏ qua các thay đổi đã được thấy không?"

# apt-listchanges has the capability to keep track of which changes have
# already been displayed, and to skip them in future invocations. This is
# useful, for example, when retrying an upgrade.
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"A record of already displayed changes can be kept in order to avoid "
"displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade."
msgstr ""
"Có thể duy trì một mục ghi các thay đổi đã hiển thị, để tránh trường cần "
"phải hiển thị lại. Có ích, chẳng hạn, khi thử lại nâng cấp."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "news"
msgstr "tin tức"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "changelogs"
msgstr "bản ghi thay đổi"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "both"
msgstr "cả hai"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Changes displayed with APT:"
msgstr "Thay đổi được hiển thị bằng APT:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgstr "Hãy chọn kiểu thay đổi nào nên được hiển thị bằng APT."

# news - important news items only\n
# both - both news and detailed changelogs\n
# changelogs - detailed changelogs only
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid ""
" news      : important news items only;\n"
" changelogs: detailed changelogs only;\n"
" both      : news and changelogs."
msgstr ""
" tin tức \t \t\tchỉ mục tin tức quan trọng\n"
" bản ghi thay đổi \tchỉ bản ghi thay đổi chi tiết\n"
" cả hai \t\t\tcả hai tin tức và bản ghi thay đổi chi tiết."

# apt-listchanges can display package changes in a number of different ways.
#~ msgid ""
#~ "Package changes may be displayed by apt-listchanges in a number of "
#~ "different ways."
#~ msgstr ""
#~ "Trình apt-listchanges có khả năng hiển thị các thay đổi về gói phần mềm "
#~ "bằng một số cách khác nhau."

# This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be
# overridden with a command line option.
#~ msgid ""
#~ "This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be "
#~ "overridden at execution time."
#~ msgstr ""
#~ "Thiết lập này không áp dụng vào giao diện « thư tín » hay « không có », "
#~ "cũng có thể ghi đè lên nó vào lúc thực hiện."

#~ msgid ""
#~ "This setting can be overridden by a command-line option or an environment "
#~ "variable.  Note that you can still send a copy via mail with all of the "
#~ "frontends except 'none'."
#~ msgstr ""
#~ "Có thể đè lên thiết lập này bằng tùy chọn dòng lệnh hay biến môi trường. "
#~ "Ghi chú là bạn vẫn còn có khả năng gởi một bản sao bằng thư, dùng mọi "
#~ "tiền tiêu trừ « không có »."

#~ msgid "pager, browser, xterm-pager, xterm-browser, text, mail, none"
#~ msgstr ""
#~ "trình dàn trang, trình duyệt, trình dàn trang xterm, trình duyệt xterm, "
#~ "chữ thô, thư, không có"

#~ msgid ""
#~ "pager - Use your preferred pager to display changes one page at a time"
#~ msgstr ""
#~ "trình dàn trang - sử dụng trình dàn trang ưa thích để hiển thị các thay "
#~ "đổi một trang trong mỗi lúc."

#~ msgid "browser - Display HTML-formatted changes using a web browser"
#~ msgstr "trình duyệt - hiển thị các thay đổi dạng HTML dùng trình duyệt Mạng"

#~ msgid "xterm-pager - Like pager, but in an xterm in the background"
#~ msgstr ""
#~ "trình dàn trang xterm - như dùng trình dàn trang, nhưng mà có phiên bản "
#~ "xterm nhằm nền"

#~ msgid "xterm-browser - Like browser, but in an xterm in the background"
#~ msgstr ""
#~ "trình duyệt xterm - như dùng trình duyệt, nhưng mà có phiên bản xterm "
#~ "nhằm nền"

#~ msgid "text  - Print changes to your terminal (without pausing)"
#~ msgstr "chữ thô - in ra các thay đổi vào thiết bị cuối (không có tạm làm)"

#~ msgid "mail  - Only send changes via mail"
#~ msgstr "thư - chỉ gửi thay đổi dùng  thư điện tử"

#~ msgid "none  - Do not run automatically from apt"
#~ msgstr "không có - đừng tự động chạy tiến trình này từ trình apt"

#~ msgid "root"
#~ msgstr "người chủ"

#~ msgid "To whom should apt-listchanges mail changes?"
#~ msgstr "Trình apt-listchanges nên gởi cho ai thư chứa thay đổi?"

Reply to: